Source | Target | În avizul său din 26 aprilie 2012 [2], Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) a concluzionat că, în condițiile de utilizare propuse, hidroxiclorura de zinc monohidrată nu are efecte adverse asupra sănătății animalelor, a sănătății oamenilor sau asupra mediului și că utilizarea sa poate fi considerată ca o sursă eficientă de zinc pentru toate speciile de animale. | Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w swojej opinii z dnia 26 kwietnia 2012 r. [2], że w proponowanych warunkach stosowania hydroksychlorek cynku monohydrat nie ma negatywnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko, a jego stosowanie może stanowić cenne źródło cynku dla wszystkich gatunków zwierząt. |
Autoritatea nu consideră necesară prevederea unor cerințe specifice de monitorizare după introducerea pe piață. | Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. |
Autoritatea a verificat, de asemenea, raportul privind metoda de analiză a aditivului în hrana animalelor, prezentat de laboratorul de referință înființat în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1831/2003. | Urząd poddał również weryfikacji sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
Evaluarea hidroxiclorurii de zinc monohidrate arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. | Ocena hydroksychlorku cynku monohydratu dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 sąspełnione. |
În consecință, utilizarea acestui preparat ar trebui să fie autorizată, conform anexei la prezentul regulament. | W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tego preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
Preparatul menționat în anexă, aparținând categoriei „aditivi nutriționali” și grupului funcțional „compuși de oligoelemente”, este autorizat ca aditiv în hrana animalelor, în condițiile prevăzute în anexa respectivă. | Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii „dodatki dietetyczne” i do grupy funkcjonalnej „mieszanki pierwiastków śladowych” zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku. |
Speciile sau categoriile de animale | Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Conținut de element (Zn) în mg/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12 % | Zawartość pierwiastka (Zn) w mg/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
Categoria aditivilor nutriționali. | Kategoria dodatków dietetycznych. |
Grup funcțional: compuși de oligoelemente | Grupa funkcjonalna: mieszanki pierwiastków śladowych |
Hidroxiclorură de zinc monohidrată | hydroksychlorek cynku monohydrat |
Caracterizarea aditivului | Charakterystyka dodatku |
Formula chimică: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O) | Wzór chemiczny: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O) |
Număr CAS: 12167-79-2 | Numer CAS: 12167-79-2 |
Puritate: minimum 84 % | Czystość: min. 84 % Tlenek cynku: maks. |
Conținut de zinc: minimum 54 % | Zawartość cynku: min. 54 % |
Particule<50 μm: sub 1 % | Cząsteczki<50 μm: poniżej 1 % |
Metodă de analiză [1]Pentru identificarea hidroxiclorurii de zinc cristalizate în aditivul furajer: | Metoda analityczna [1]W celu identyfikacji postaci krystalicznej hydroksychlorku cynku w dodatku paszowym: |
difracție de raze X (XRD). | dyfraktometria rentgenowska. |
Pentru determinarea zincului total în aditiv și preamestecuri: | W celu określenia całkowitej zawartości cynku w dodatku i w premiksach: |
EN 15510: Spectrometrie de emisie atomică cu plasmă cuplată inductiv (ICP-AES) sau | EN 15510: Atomowa spektrometria emisyjna plazmy sprzężonej indukcyjnie (ICP-AES) lub |
CEN/TS 15621: Spectrometrie de emisie atomică cu plasmă cuplată inductiv (ICP-AES) după digestia sub presiune. | CEN/TS 15621: Atomowa spektrometria emisyjna plazmy sprzężonej indukcyjnie (ICP-AES) po rozkładzie ciśnieniowym. |
Pentru determinarea zincului total în materiile prime pentru hrana animalelor și în hrana combinată pentru animale: | W celu określenia całkowitej zawartości cynku w materiałach paszowych i w mieszankach paszowych: |
spectrometrie de absorbție atomică (SAA) sau | absorpcyjna spektrometria atomowa (AAS) lub |
EN 15510 sau CEN/TS 15621. | EN 15510 lub CEN/TS 15621. |
Animale de companie: 250 (total) | Zwierzęta domowe: 250 (ogółem) |
Pești: 200 (total) | Ryby: 200 (ogółem) |
Alte specii: 150 (total) | Pozostałe gatunki: 150 (ogółem) |
Înlocuitori de lapte compleți și complementari: 200 (total) | Pełnoporcjowe i uzupełniające preparaty mlekozastępcze 200 (ogółem) |
Pentru siguranța utilizatorilor: în timpul manipulării, utilizatorii ar trebui să poarte protecție respiratorie, ochelari de protecție și mănuși. | Dla bezpieczeństwa użytkownika: podczas kontaktu z produktem chronić drogi oddechowe oraz używać okularów i rękawic ochronnych. |
Aditivul se adaugă în hrana pentru animale sub formă de preamestec. | Dodatek jest wprowadzany do pasz w postaci premiksu. |
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume | ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) [1], | uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 z dnia 22 października 2007 r. ustanawiające wspólną organizację rynków rolnych oraz przepisy szczegółowe dotyczące niektórych produktów rolnych („rozporządzenie o jednolitej wspólnej organizacji rynku”) [1], |
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate [2], în special articolul 136 alineatul (1), | uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw [2], w szczególności jego art. 136 ust. 1, |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. | Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie ustalania Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. | Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodne z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. |
Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, | Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament. | Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. | Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume | Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw |
Codul NC | Kod CN |
Codul țării terțe [1] | Kod państw trzecich [1] |
Valoarea forfetară de import | Standardowa wartość w przywozie |
Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). | Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, s. 19). |
Codul „ZZ” desemnează „alte origini”. | Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”. |
privind eliberarea licențelor de import de orez în cadrul contingentelor tarifare deschise pentru subperioada octombrie 2012 prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 | w sprawie wydawania pozwoleń na przywóz ryżu w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1273/2011 na podokres październik 2012 r. |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import [2], în special articolul 7 alineatul (2), | uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz [2], w szczególności jego art. 7 ust. 2, |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 al Comisiei din 7 decembrie 2011 privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare pentru importurile de orez și de brizură de orez [3]a deschis și a stabilit modul de gestionare a anumitor contingente tarifare pentru importurile de orez și de brizură de orez, repartizate în funcție de țara de origine și eșalonate pe mai multe subperioade, în conformitate cu anexa I la regulamentul de punere în aplicare respectiv. | Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1273/2011 z dnia 7 grudnia 2011 r. otwierające niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego oraz stanowiące o administrowaniu nimi [3]otworzyło niektóre kontyngenty celne na przywóz ryżu i ryżu łamanego i ustanowiło zarządzanie nimi według krajów pochodzenia i w podziale na podokresy zgodnie z załącznikiem I do tego rozporządzenia wykonawczego. |
Luna octombrie este singura subperioadă pentru contingentul cu numărul de ordine 09.4138 prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011. | Październik jest jedynym podokresem w odniesieniu do kontyngentu o numerze 09.4138, określonego w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011. |
Acest contingent cuprinde excedentul cantităților neutilizate din contingentele cu numerele de ordine 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 din subperioada precedentă. | Kontyngent ten zawiera ilości niewykorzystane w ramach kontyngentów o numerach porządkowych 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 w trakcie poprzedniego podokresu. |
Luna octombrie este ultima subperioadă pentru contingentele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (b) și (e) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, cuprinzând excedentul cantităților neutilizate din subperioada precedentă. | Październik jest ostatnim podokresem w odniesieniu do kontyngentów określonych w art. 1 ust. 1 lit. b) i e) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, które zawierają niewykorzystane ilości z poprzedniego podokresu. |
Din notificările efectuate în conformitate cu articolul 8 litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 reiese că, pentru contingentul cu numărul de ordine 09.4138, cererile depuse în cursul primelor 10 zile lucrătoare ale lunii octombrie 2012 în temeiul articolului 4 alineatul (1) din regulamentul de punere în aplicare respectiv au ca obiect o cantitate mai mare decât cea disponibilă. | Z powiadomień przesłanych zgodnie z art. 8 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011 wynika, że w odniesieniu do kontyngentu o numerze porządkowym 09.4138 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych października 2012 r., na mocy art. 4 ust. 1 przedmiotowego rozporządzenia wykonawczego, odnoszą się do ilości większej niż ilość dostępna. |
Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențe de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire careurmează să fie aplicat cantității solicitate pentru contingentulvizat. | Należy zatem określić ilości, na jakie pozwolenia mogą być wydawane, poprzez ustalenie współczynnika przydziału, jaki należy zastosować do ilości, w odniesieniu do których złożono wnioski dla danego kontyngentu. |
Notificările indică, de asemenea, că, pentru cota cu numărul de ordine 09.4148, cererile depuse în cursul primelor 10 zile lucrătoare ale lunii octombrie 2012 în temeiul articolului 4 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 au ca obiect o cantitate mai mică decât cea disponibilă. | Z powiadomień wynika również, że w odniesieniu do kontyngentu o numerze porządkowym 09.4148 wnioski złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych października 2012 r., na mocy art. 4 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, odnoszą się do ilości mniejszej niż ilość dostępna. |
Este necesar, de asemenea, să se comunice procentajul final de utilizare a fiecărui contingent prevăzut de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 în cursul anului 2012. | Należy również podać do wiadomości ostateczny procent wykorzystania na 2012 r. każdego z kontyngentów przewidzianych w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011. |
Pentru a se asigura o gestionare eficace a procedurii de eliberare a licențelor de import, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare imediat după publicare, | W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania procedurą wydawania pozwoleń na przywóz niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie niezwłocznie po jego opublikowaniu, |
Pentru cererile de licență de import de orez din cadrul contingentului cu numărul de ordine 09.4138 menționate în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, depuse în cursul primelor 10 zile lucrătoare ale lunii octombrie 2012, se eliberează licențe pentru cantitatea solicitată, căreia i se aplică coeficientul de atribuire stabilit în anexa la prezentul regulament. | Wnioski o pozwolenia na przywóz ryżu objętego kontyngentem o numerze porządkowym 09.4138, o którym mowa w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011, złożone w ciągu pierwszych dziesięciu dni roboczych października 2012 r., stanowią podstawę do wydania pozwoleń na ilość, w odniesieniu do której złożono wnioski, po zastosowaniu współczynnika przydziału określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
Procentajul final de utilizare, în cursul anului 2012, a fiecărui contingent prevăzut de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 se regăsește în anexa la prezentul regulament. | Ostateczny procent wykorzystania w 2012 r. każdego z kontyngentów przewidzianych w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1273/2011 podano w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
Cantități de atribuit în cadrul subperioadei octombrie 2012 în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 și procentajele finale de utilizare pentru anul 2012 | Ilości, które mają zostać przydzielone na podokres październik 2012 r. na mocy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011, i ostateczny procent wykorzystania w 2012 r. |
Contingentul de orez albit sau semialbit încadrat la codul NC 100630, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011: | Kontyngent na ryż częściowo lub całkowicie bielony objęty kodem CN 100630, określony w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1273/2011: |