Source | Target | walnoten van de GN-codes 08023100 en 08023200 en door verwerking daarvan verkregen producten van bijvoorbeeld de GN-codes 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | saksanpähkinät, jotka kuuluvat CN-koodeihin 08103100 ja 08023200, ja niistä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat esimerkiksi CN-koodeihin 08119019, 08119039, 08119095, 08129098, 08134095 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
ashitaba (Angelica keiskei) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | ashitaba (Angelica keiskei) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
groot Japans hoefblad (fuki), stengels van Japans hoefblad (Petasites japonicus) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | jättiläisetelänruttojuuri (fuki) ja japaninruttojuuri (Petasites japonicus) ja niistä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
Japanse gember (Myoga) van de GN-codes 070999, 071080, 071190, 071290 en door verwerking daarvan verkregen producten zoals die van de GN-codes 20089949, 20089967; | japanininkivääri (Myoga), joka kuuluu CN-koodeihin 070999, 071080, 071190, 071290, ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 20089949, 20089967; |
eetbare delen van Aralia sp. en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | Aralia sp.:n syötävät osat ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
bamboescheuten (Phyllostacys pubescens) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190, 071290, 200490 en 200591; | bambunversot (Phyllostacys pubescens) ja niistä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190, 071290, 200490 ja 200591; |
adelaarsvaren (Pteridium aquilinum) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | sananjalka (Pteridium aquilinum) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
eetbare delen van Japanse mierikswortel of wasabi (Wasabia japonica) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190, 071290 en 091099; | japaninpiparjuuren syötävät osat tai wasabi (Wasabia japonica) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190, 071290 ja 091099; |
Japanse peterselie (Oenanthe javanica) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | japaninpersilja (Oenanthe javanica) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
Japanse peper (Zanthoxylum piperitum) van GN-code 091099; | japaninpippuri (Zanthoxylum piperitum), joka kuuluu CN-koodiin 091099; |
Japanse koningsvaren (Osmunda japonica) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | kuningassaniainen (Osmunda japonica) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
koshiabura (scheut van Eleuterococcus sciadophylloides) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | koshiabura (Eleuterococcus sciadophylloidesin verso) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | momijigasa (Parasenecio delphiniifolius) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
struisvaren (Matteuccia struthioptheris) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | kotkansiipi (Matteuccia struthioptheris) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
hartlelie (Hosta montana) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | vuoristokuunlilja (Hosta Montana) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290; | uwabamisou (Elatostoma umbellatum var. majus) ja siitä jalostetuttuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290; |
victoriaalwortel (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070310, 071080, 071190071220 en 071290; | voitonlaukka (Allium victorialis subsp. Platyphyllum) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070310, 071080, 071190071220 and 071290; |
vederdistel (Cirsium japonicum) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | japaninohdake (Cirsium japonicum) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
yobusumaso (Honma) (Cacalia hastata ssp orientalis) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | yobusumaso (Honma) (Cacalia hastata ssp. orientalis) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
Synurus pungens (Oyamabokuchi) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | Synurus pungens (Oyamabokuchi) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
heermoes (Equisetum arvense) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190 en 071290 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | peltokorte (Equisetum arvense) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190 ja 071290 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
Actinidia polygama (silvervine) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 en 08134095 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | mantsurianlaikkuköynnös (Actinidia polygama) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 08109075, 08119019, 08119039, 08119095, 08129098 and 08134095 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
taro (Colocasia esculenta) en door verwerking daarvan verkregen producten van GN-code 071440 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | taro (Colocasia esculenta) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodiin 071440 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
appelwortel (Smallanthus sonchifolius) en door verwerking daarvan verkregen producten van de GN-codes 070999, 071080, 071190, 071290 en 071490 [1]de opname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | yacon (Smallanthus sonchifolius) ja siitä jalostetut tuotteet, jotka kuuluvat CN-koodeihin 070999, 071080, 071190, 071290 ja 071490 [1]näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
samengestelde producten die meer dan 50 % van de in deze bijlage onder a), b), c) en d) bedoelde producten bevatten. | yhdistelmätuotteet, jotka sisältävät yli 50 prosenttia tuotteita, joita tarkoitetaan tämän liitteen otsakkeissa a, b, c ja d. |
deopname van deze producten in de lijst zal vóór 31 maart 2013 worden herzien, rekening houdend met de in de periode van september tot en met december 2012 verkregen analyseresultaten. | näiden tuotteiden luetteloa tarkastellaan uudelleen ennen 31. maaliskuuta 2013 ottaen huomioon syyskuun ja joulukuun 2012 väliseltä ajalta saadut analyysitulokset. |
Het is aangewezen opnieuw een herziening van de bepalingen te verrichten, zodra de resultaten van de bemonstering en analyse met het oog op de vaststelling van radioactiviteit in diervoeders en levensmiddelen van het derde groeiseizoen na de ramp beschikbaar zullen zijn, namelijk tegen 31 maart 2014. | On aiheellista säätää näiden säännösten seuraavasta tarkistuksesta, kun rehuissa ja elintarvikkeissa esiintyvää radioaktiivisuutta koskevan näytteenoton ja analysoinnin tulokset kolmannelta kasvukaudelta onnettomuuden jälkeen saadaan käyttöön eli 31 päivään maaliskuuta 2014 mennessä. |
Voor producten die voornamelijk geoogst worden in het tweede deel van het tweede groeiseizoen en waarvoor derhalve nog niet alle gegevens van het tweede groeiseizoen beschikbaar zijn, is het evenwel aangewezen een herziening van de bepalingen te verrichten tegen 31 maart 2013. | Niiden tuotteiden osalta, joiden sadonkorjuu tapahtuu pääasiassa toisen kasvukauden jälkipuoliskolla, minkä vuoksi toisen kasvukauden kaikki tiedot eivät ole vielä käytettävissä, on kuitenkin aiheellista säätää, että näitä tuotteita koskevia säännöksiä tarkastellaan 31 päivään maaliskuuta 2013 mennessä. |
Verordening (EU) nr. 998/2012 van de Raad | Neuvoston asetus (EU) N:o 998/2012, |
van 9 oktober 2012 | annettu 9 päivänä lokakuuta 2012, |
betreffende de toewijzing van de vangstmogelijkheden in het kader van het protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie waarin is voorzien bij de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Kiribati, anderzijds | Euroopan yhteisön ja Kiribatin välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevan pöytäkirjan mukaisten kalastusmahdollisuuksien jakamisesta |
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE, | EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka |
Gezien het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, en met name artikel 43, lid 3, | ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan, |
Gezien het voorstel van de Europese Commissie, | ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen, |
Op 23 juli 2007 heeft de Raad zijn goedkeuring gehecht aan Verordening (EG) nr. 893/2007 betreffende de sluiting van een partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Kiribati, anderzijds [1](„de overeenkomst”). | Neuvosto antoi 23 päivänä heinäkuuta 2007 asetuksen (EY) N:o 893/2007 [1]Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen,jäljempänä ’sopimus’, tekemisestä. |
Een nieuw protocol bij de overeenkomst is op 3 juni 2012 geparafeerd („het protocol”). | Sopimukseen liittyvä uusi pöytäkirja, jäljempänä ’pöytäkirja’, parafoitiin 3 päivänä kesäkuuta 2012. |
In het protocol worden aan EU-vaartuigen vangstmogelijkheden geboden in de wateren waarover de Republiek Kiribati de soevereiniteit of jurisdictie heeft. | Pöytäkirjalla myönnetään EU:n aluksille kalastusmahdollisuuksia Kiribatin tasavallan suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvilla vesillä. |
Op 9 oktober 2012 heeft de Raad Besluit 2012/669/EU [2]betreffende de ondertekening en de voorlopige toepassing van het protocol vastgesteld. | Neuvosto hyväksyi 9 päivänä lokakuuta 2012 päätöksen 2012/669/EU [2]pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta. |
Bepaald moet worden hoe de vangstmogelijkheden voor de looptijd van het nieuwe protocol over de lidstaten moeten worden verdeeld. | On tarpeen määritellä jäsenvaltioiden kalastusmahdollisuuksien jakoperusteet pöytäkirjan soveltamiskaudeksi. |
Overeenkomstig artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1006/2008 van de Raad van 29 september 2008 betreffende machtigingen voor visserijactiviteiten van communautaire vissersvaartuigen buiten de communautaire wateren en de toegang van vaartuigen van derde landen tot de communautaire wateren [3]brengt de Commissie de betrokken lidstaten op de hoogte wanneer blijkt dat de aan de Unie in het kader van het protocol afgegeven vismachtigingen of toegewezen vangstmogelijkheden niet volledig worden benut. | Jos jäsenvaltioille yhteisön kalastusaluksille myönnettävistä luvista kalastustoiminnan harjoittamiseksi yhteisön vesien ulkopuolella ja kolmansien maiden alusten pääsystä yhteisön vesille 29 päivänä syyskuuta 2008 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 [3]10 artiklan 1 kohdan mukaisesti ilmenee, että pöytäkirjan nojalla unionille myönnettyjä kalastuslupia tai kalastusmahdollisuuksia ei käytetä täysimääräisesti, komissio ilmoittaa tästä asianomaisille jäsenvaltioille. |
Als niet wordt geantwoord binnen een door de Raad vast te stellen termijn, wordt dit beschouwd als een bevestiging dat de vaartuigen van de betrokken lidstaat hun vangstmogelijkheden in de gegeven periode niet volledig benutten. | Jos asianomainen jäsenvaltio ei vastaa neuvoston vahvistaman määräajan kuluessa, sen katsotaan vahvistaneen, etteivät sen alukset käytä kalastusmahdollisuuksiaan täysimääräisesti kyseisellä ajanjaksolla. |
Deze termijn moet derhalve door de Raad worden vastgesteld. | Neuvoston olisi sen vuoksi asetettava tämä määräaika. |
Aangezien het de bedoeling is om het protocol vanaf 16 september 2012 voorlopig toe te passen, moet deze verordening van toepassing zijn met ingang van 16 september 2012, | Ottaen huomioon, että pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 16 päivästä syyskuuta 2012, tätä asetusta olisi sovellettava 16 päivästä syyskuuta 2012, |
De vangstmogelijkheden die zijn vastgelegd in het protocol tot vaststelling van de vangstmogelijkheden en de financiële tegenprestatie waarin is voorzien bij de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Kiribati, anderzijds („het protocol”), dat voorlopig dient te worden toegepast vanaf 16 september 2012, worden als volgt over de lidstaten verdeeld: | Euroopan yhteisön ja Kiribatin välisessä kalastuskumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja taloudellisen korvauksen vahvistamista koskevassa pöytäkirjassa, jäljempänä ’pöytäkirja’, jota on määrä soveltaa väliaikaisesti 16 päivästä syyskuuta 2012, vahvistetut kalastusmahdollisuudet jaetaan jäsenvaltioiden kesken seuraavasti: |
vaartuigen voor de visserij met de ringzegen: | nuotta-alukset: |
Spanje | Espanja |
3 vaartuigen. | 3 alusta. |
Frankrijk | Ranska |
1 vaartuig | 1 alus |
vaartuigen voor de visserij met de beug: | pitkäsiima-alukset: |
Verordening (EG) nr. 1006/2008 geldt onverminderd de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Republiek Kiribati, anderzijds. | Asetusta (EY) N:o 1006/2008 sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yhteisön ja Kiribatin tasavallan välisen kalastuskumppanuussopimuksen soveltamista. |
Als met de vismachtigingsaanvragen van de in lid 1vermelde lidstaten niet alle krachtens het protocol vastgestelde vangstmogelijkheden worden benut, neemt de Commissie overeenkomstig artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1006/2008 vismachtigingsaanvragen van andere lidstaten in overweging. | Jos 1 kohdassa tarkoitettujen jäsenvaltioiden kalastuslupahakemukset eivät kata pöytäkirjassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia kokonaan, komissio ottaa asetuksen (EY) N:o 1006/2008 10 artiklan mukaisesti huomioon minkä hyvänsä muun jäsenvaltion kalastuslupahakemukset. |
De in artikel 10, lid 1, van Verordening (EG) nr. 1006/2008 bedoelde termijn bedraagt tien werkdagen vanaf de dag waarop de Commissie de lidstaten meedeelt dat de vangstmogelijkheden niet volledig zijn benut. | Asetuksen (EY) N:o 1006/2008 10 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu määräaika asetetaan kymmeneksi työpäiväksi siitä päivästä, jona komissio ilmoittaa jäsenvaltioille, että kalastusmahdollisuuksia ei ole käytetty täysimääräisesti. |
Deze verordening treedt in werking op de dag na die van de bekendmaking ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie. | Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |
Zij is van toepassing met ingang van 16 september 2012. | Sitä sovelletaan 16 päivästä syyskuuta 2012. |
Gedaan te Luxemburg, 9 oktober 2012. | Tehty Luxemburgissa 9 päivänä lokakuuta 2012. |
PB L 205 van 7.8.2007, blz. 1. | EUVL L 205, 7.8.2007, s. 1. |
Zie bladzijde 2 van dit Publicatieblad. | Ks. tämän virallisen lehden s. 2 |
PB L 286 van 29.10.2008, blz. 33. | EUVL L 286, 29.10.2008, s. 33. |
betreffende de toewijzing van de vangstmogelijkheden in het kader van het protocol bij de Partnerschapsovereenkomst inzake visserij tussen de Europese Unie en de Republiek Mauritius | Euroopan unionin ja Mauritiuksen tasavallan väliseen kalastuskumppanuussopimukseen kuuluvan pöytäkirjan mukaisten kalastusmahdollisuuksien jakamisesta |