Source | Target | 3 Tipas | 3 Tipo |
F Geležinkeliai | F Ferrovia |
Patikrinimas vykdomas remiantis Komisijos sprendime 93/352/EEB, priimtame vykdant Tarybos direktyvos 97/78/EB 19 straipsnio 3 dalį, išdėstytais reikalavimais Direktyva 97/78/EB | Controllo secondo le disposizioni della decisione 93/352/CEE della Commissione in applicazione dell’articolo 19, paragrafo 3, della direttiva 97/78/CE del Consiglio |
Neporakanopių (U) atveju, tiktai jei vežami į zoologijos sodą; taip pat kitų gyvūnų (O) atveju tik vienadieniai viščiukai, žuvys, šunys, katės, vabzdžiai arba kiti į zoologijos sodą vežami gyvūnai | Per (U) nel caso di solipedi, unicamente quelli spediti a uno zoo, nonché per (O), unicamente pulcini di un giorno, pesci, cani, gatti, insetti o altri animali spediti a uno zoo |
Išsamiau žr. Komisijos sprendimą 2003/630/EB | Cfr. decisione 2003/630/CE della Commissione |
Šalis: Islandija | Paese: Islanda |
Šalis: Norvegija | Paese: Norvegia |
Nuolatinio ELPA valstybių komiteto sprendimas | Decisione del comitato permanente degli Stati EFTA |
Nr. 3/2012/SC | n. 3/2012/CP |
kuriuo nustatomos komitetų, padedančių ELPA priežiūros institucijai atlikti funkcijas pagal ELPA valstybių susitarimo dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo 1 protokolo 3 straipsnį, procedūros | che stabilisce le procedure dei comitati che assistono l’Autorità di vigilanza EFTA nell’espletamento delle sue funzioni a norma dell’articolo 3 del protocollo 1 dell’accordo tra gli Stati EFTA sull’istituzione di un’Autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia |
NUOLATINIS ELPA VALSTYBIŲ KOMITETAS, | IL COMITATO PERMANENTE DEGLI STATI EFTA, |
Atsižvelgdama į ELPA valstybių susitarimą dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo su patikslinimais, padarytais Protokolu, kuriuo patikslinamas ELPA valstybių susitarimas dėl Priežiūros institucijos ir Teisingumo Teismo įsteigimo (toliau – Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimas), ypač į jo 1 protokolo 3 straipsnį; | visto l’accordo tra gli Stati EFTA sull’istituzione di un’Autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia, adattato dal protocollo che adegua l’accordo fra gli Stati EFTA sull’istituzione di un’Autorità di vigilanza e di una Corte di giustizia (di seguito “l’accordo sull’Autorità di vigilanza e sulla Corte”), in particolare l’articolo 3 del protocollo 1, |
Europos Parlamentas ir Taryba tam tikrais teisės aktais suteikia Europos Komisijai įgaliojimus įgyvendinti juose nustatytas taisyklės. | Il Parlamento europeo e il Consiglio conferiscono alla Commissione europea in determinati atti giuridici competenze di esecuzione relativamente alle norme in essi contenute. |
Pagal Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 291 straipsnį Europos Parlamentas ir Taryba turi nustatyti valstybių narių vykdomos kontrolės, kaip Komisija naudojasi įgyvendinimo įgaliojimais, mechanizmų taisykles ir bendruosius principus; | L’articolo 291 del trattato sul funzionamento dell’Unione europea dispone che il Parlamento europeo e il Consiglio stabiliscano le regole e i principi generali relativi alle modalità di controllo da parte degli Stati membri dell’esercizio delle competenze di esecuzione conferite alla Commissione. |
tos taisyklės ir bendrieji principai nustatyti 2011 m. vasario 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamente (ES) Nr. 182/2011, kuriuo nustatomos valstybių narių vykdomos Komisijos naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais kontrolės mechanizmų taisyklės ir bendrieji principai [1];Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 1 protokolo 3 straipsniu ELPA priežiūros institucijai pavedamos tam tikros funkcijos, kurias Europos Sąjungoje atlieka Europos Komisija; kadangi Europos Komisija, atlikdama kai kurias iš šių funkcijų, turi laikytis naudojimosi įgyvendinimo įgaliojimais procedūrų. | Il Parlamento europeo e il Consiglio hanno fissato tali regole e principi generali nel regolamento (UE) n. 182/2011 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 16 febbraio 2011, che stabilisce le regole e i principi generali relativi alle modalità di controllo da parte degli Stati membri dell’esercizio delle competenze di esecuzione attribuite alla Commissione [1].L’articolo 3 del protocollo 1 dell’accordo sull’Autorità di vigilanza e sulla Corte attribuisce all’Autorità di vigilanza EFTA funzioni che nell’ambito dell’Unione europea vengono svolte dalla Commissione europea; nell’espletare alcune di queste funzioni la Commissione europea deve seguire determinate procedure per quanto riguarda l’esercizio delle sue competenze di esecuzione. |
Pagal tas procedūras Europos Komisija turi pateikti priemonės projektą komitetui; | Conformemente a dette procedure, la Commissione europea sottopone a un comitato i progetti delle misure da adottare. |
Priežiūros institucijos ir Teismo susitarimo 1 protokolo 3 straipsnyje nustatyta, kad Nuolatinis komitetas nustato procedūras, kurių reikia laikytis, kai ELPA priežiūros institucija turi pateikti priemonės projektą arba kitaip konsultuotis su komitetu; | Conformemente all’articolo 3 del protocollo 1 dell’accordo sull’Autorità di vigilanza e sulla Corte, il comitato permanente stabilisce le procedure che l’Autorità di vigilanza EFTA deve seguire quando sottopone ad un comitato un progetto di misura o comunque lo consulta. |
tos procedūros yra tokios pačios kaip tos, kurių pagal EEE susitarimo prieduose nurodytus aktus laikosi Europos Komisija atlikdama atitinkamas funkcijas, arba kuo labiau į jas panašios; | Queste procedure sono identiche o corrispondono maggiormente a quelle seguite dalla Commissione, conformemente agli atti di cui agli allegati dell’accordo SEE, nell’espletare le funzioni corrispondenti. |
Europos Sąjungos komitetus atitinkantys komitetai ELPA valstybėse paskiriami atskirais Nuolatinio komiteto sprendimais pagal Susitarimo dėl Nuolatinio ELPA valstybių komiteto 5 straipsnio 2 dalį, ELPA priežiūros institucijos siūlymu, | La decisione di designare, tra gli Stati EFTA, comitati corrispondenti ai comitati dell’Unione europea deve essere presa separatamente dal comitato permanente a norma dell’articolo 5, paragrafo 2, dell’accordo sul comitato permanente degli Stati EFTA su proposta dell’Autorità di vigilanza EFTA, |
Bendrosios nuostatos | Disposizioni comuni |
ELPA priežiūros institucijai padeda iš ELPA valstybių atstovų sudarytas komitetas, kuriam pirmininkauja ELPA priežiūros institucijos atstovas. | L’Autorità di vigilanza EFTA è assistita da un comitato composto da rappresentanti degli Stati EFTA, presieduto da un rappresentante di detta Autorità. |
Pirmininkas komitete nebalsuoja. | Il presidente non prende parte alle votazioni del comitato. |
Pirmininkas pateikia komitetui nagrinėti priemonių projektą. | Il presidente sottopone all’esame del comitato il progetto delle misure da adottare. |
Komitetas nuomonę dėl priemonių projekto pareiškia per tokį laiką, kurį gali nustatyti pirmininkas, atsižvelgdamas į klausimo skubumą, jeigu reikia, balsuojant. | Il comitato esprime il suo parere sul progetto entro un termine che il presidente può stabilire in funzione dell’urgenza della questione in esame, procedendo eventualmente a votazione. |
Terminai turi būti proporcingi, kad komitetonariai galėtų anksti ir veiksmingai išnagrinėti priemonių projektą ir pareikšti nuomonę. | I termini sono proporzionati e offrono ai membri del comitato tempestive e effettive opportunità di esaminare il progetto di misure ed esprimere la loro posizione. |
Prieš pateikiant nuomonę, bet kuris komiteto narys gali pasiūlyti pakeitimų ir pirmininkas gali teikti iš dalies pakeistas priemonių projekto versijas, siekdamas atsižvelgti į komiteto svarstymus. | Fino a quando il comitato non esprime un parere, ogni suo membro può proporre modifiche e il presidente può presentare versioni modificate del progetto di misure per tenere conto delle discussioni all’interno del comitato. |
Pirmininkas stengiasi rasti sprendimus, kuriems pritartų kuo daugiau komiteto narių. | Il presidente si adopera per trovare soluzioni che incontrino il più ampio sostegno possibile in seno al comitato. |
Šiuo tikslu pirmininkas gali sušaukti keletą komiteto posėdžių. | A tal fine, può convocare diverse riunioni del comitato. |
Komiteto nuomonė įrašoma į protokolą; be to, kiekviena ELPA valstybė turi teisę prašyti, kad jos pozicija būtų įrašyta į protokolą. | Il parere del comitato è iscritto a verbale; inoltre, ciascuno Stato EFTA ha il diritto di chiedere che la sua posizione figuri a verbale. |
Atitinkamais atvejais kontrolės mechanizmas apima kreipimąsi į apeliacinį komitetą. | Se del caso, il meccanismo di controllo prevede il rinvio a un comitato di appello. |
Apeliacinis komitetas darbo tvarkos taisykles priima paprastąja narių balsų dauguma. | Il comitato di appello adotta il suo regolamento interno a maggioranza semplice dei suoi membri. |
ELPA priežiūros institucija pateikia komitetui darbo tvarkos taisyklių pasiūlymą. | L’Autorità di vigilanza EFTA sottopone al comitato una proposta di regolamento interno. |
Apeliacinis komitetas pateikia nuomonę per du mėnesius nuo kreipimosi dienos. | Il comitato di appello esprime il suo parere entro due mesi dalla data del rinvio. |
ELPA priežiūros institucijos atstovas pirmininkauja apeliaciniam komitetui. | Un rappresentante dell’Autorità di vigilanza EFTA presiede il comitato di appello. |
Patariamoji procedūra | Procedura consultiva |
Kai taikoma patariamoji procedūra, komitetas pateikia nuomonę, jeigu reikia, balsuojant. | Nei casi in cui si applica la procedura consultiva, il comitato esprime il proprio parere, procedendo eventualmente a votazione. |
Kai reikia balsuoti, komiteto nuomonė priimama paprastąja balsų dauguma. | Se il comitato procede a votazione, il parere è espresso a maggioranza semplice. |
ELPA priežiūros institucija sprendžia dėl priemonių, kuo labiau atsižvelgdama į išvadas, padarytas per komiteto svarstymus, ir pateiktą nuomonę. | L’Autorità di vigilanza EFTA decide le misure da adottare, tenendo nella massima considerazione le conclusioni raggiunte nei dibattiti svolti in seno al comitato e il parere formulato. |
Ji informuoja komitetą, kaip į jo nuomonę buvo atsižvelgta. | Essa informa il comitato del modo in cui ha tenuto conto del parere. |
Nagrinėjimo procedūra | Procedura d’esame |
Kai taikoma nagrinėjimo procedūra, komitetas pateikia nuomonę, jeigu reikia, balsuojant. | Nei casi in cui si applica la procedura d’esame, il comitato esprime il proprio parere, procedendo eventualmente a votazione. |
Jeigu komitetas pateikia palankią nuomonę, ELPA priežiūros institucija priima numatytą priemonių projektą. | Nei casi in cui il comitato esprime un parere positivo, l’Autorità di vigilanza EFTA adotta il progetto di misure previste. |
Jeigu komitetas pateikia nepalankią nuomonę, ELPA priežiūros institucija nepriima tų priemonių. | Nei casi in cui il comitato esprime un parere negativo, l’Autorità di vigilanza EFTA non adotta le misure. |
Jeigu manoma, kad priemonių projektas yra būtinas, pirmininkas gali pateikti komitetuiiš dalies pakeistą priemonių projekto versiją arba pateikti priemonių projektą toliau svarstyti apeliaciniam komitetui. | Qualora sia ritenuto necessario il progetto di misure, il presidente può sottoporre una versione modificata del progetto al comitato, ovvero presentare il progetto di misure al comitato di appello per una nuova delibera. |
Jeigu nuomonė nepateikiama, ELPA priežiūros institucija gali priimti numatytas priemones, išskyrus atvejus, kai pagrindiniame teisės akte numatyta, kad priemonių projektas negali būti priimtas, jeigu nuomonė nepateikiama. | Nei casi in cui non è espresso alcun parere, l’Autorità di vigilanza EFTA può adottare le misure previste a meno che l’atto di base non preveda che il progetto di misure non possa essere adottato nei casi in cui non è espresso alcun parere. |
Kreipimasis į apeliacinį komitetą | Rinvio al comitato di appello |
Apeliacinį komitetą sudaro po vieną atstovą iš kiekvienos ELPA valstybės ir jam pirmininkauja ELPA priežiūros institucijos atstovas. | Il comitato di appello è composto da un rappresentante per ogni Stato EFTA ed è presieduto da un rappresentante dell’Autorità di vigilanza EFTA. |
ELPA priežiūros institucijai (1 straipsnis) padedančio komiteto nariai negali būti skiriami apeliacinio komiteto nariais. | I membri del comitato che assiste l’Autorità di vigilanza EFTA (articolo 1) non fanno parte del comitato di appello. |
Apeliacinis komitetas pateikia nuomonę paprastąja balsų dauguma. | Il comitato di appello esprime il suo parere a maggioranza semplice. |
Apeliacinio komiteto pirmininkas apeliaciniame komitete nebalsuoja. | Il presidente del comitato di appello non prende parte alle votazioni del comitato. |
Prieš pateikiant nuomonę, bet kuris apeliacinio komiteto narys gali pasiūlyti priemonių projekto pakeitimų, o pirmininkas gali nuspręsti, ar tą projektą iš dalies pakeisti, ar ne. | Fino a quando un parere non è espresso, ogni membro del comitato di appello può proporre modifiche al progetto di misure e il presidente può decidere se modificarlo o no. |
Pirmininkas stengiasi rasti sprendimus, kuriems pritartų kuo daugiau komiteto narių. | Il presidente si adopera per trovare soluzioni che incontrino il più ampio sostegno possibile in seno al comitato di appello. |
Pirmininkas informuoja apeliacinį komitetą, kaip buvo atsižvelgta į vykusius svarstymus ir pasiūlymus dėl pakeitimų, ypač kiek tai susiję su pasiūlymais dėl pakeitimų, kuriems buvo plačiai pritarta apeliaciniame komitete. | Egli informa il comitato di appello del modo in cui si è tenuto conto delle discussioni e delle proposte di modifiche, in particolare per quanto riguarda le proposte di modifiche che sono state ampiamente sostenute in seno al comitato di appello. |
Jeigu apeliacinis komitetas: | Nei casi in cui il comitato di appello: |
pateikia palankią nuomonę, ELPA priežiūros institucija priima priemonių projektą; | esprime un parere positivo, l’Autorità di vigilanza EFTA adotta il progetto di misure; |
nepateikia nuomonės, ELPA priežiūros institucija gali priimti priemonių projektą; | non esprime alcun parere, l’Autorità di vigilanza EFTA può adottare il progetto di misure; |
pateikia nepalankią nuomonę, ELPA priežiūros institucija nepriima priemonių projekto; | esprime un parere negativo, l’Autorità di vigilanza EFTA non adotta il progetto di misure. |
Nedelsiant taikytinos priemonės | Misure immediatamente applicabili |
Nukrypstant nuo 2 ir 3 straipsnių, pagrindiniu teisės aktu gali būti nustatyta, kad dėl tinkamai pagrįstų privalomų skubos priežasčių būtinos nedelsiant taikytinos įgyvendinimo priemonės. | In deroga agli articoli 2 e 3, un atto di base può prevedere, per imperativi motivi di urgenza debitamente giustificati, misure di esecuzione immediatamente applicabili. |
Tada ELPA priežiūros institucija priima priemones,kurios nedelsiant taikomos iš anksto jų nepateikus komitetui ir galioja ne ilgiau kaip šešis mėnesius, išskyrus atvejus, kai pagrindiniame teisės akte nustatyta kitaip. | L’Autorità di vigilanza EFTA adotta misure che sono immediatamente applicabili senza previa presentazione ad un comitato e rimangono in vigore per un periodo non superiore a sei mesi, salvo altrimenti disposto dall’atto di base. |