Source | Target | Az 1006/2008/EK rendeletet az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás sérelme nélkül kell alkalmazni. | Uredba (ES) št. 1006/2008 se uporablja brez poseganja v Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju med Evropsko skupnostjo na eni strani in Republiko Kiribati na drugi strani. |
Ha az (1) bekezdésben említett tagállamok halászati engedély iránti kérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket, a Bizottság az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének megfelelően figyelembe veszi bármely más tagállam halászati engedély iránti kérelmét is. | Če zahtevki za dovoljenja za ribolov držav članic iz odstavka 1 ne izčrpajo ribolovnih možnosti, določenih v Protokolu, Komisija v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 1006/2008 upošteva zahtevke za dovoljenje za ribolov katere koli druge države članice. |
Az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdésében említett határidő tíz munkanap attól a naptól számítva, amikor a Bizottság közli a tagállamokkal, hogy a halászati lehetőségeket nem merítették ki. | Rok iz člena 10(1) Uredbe (ES) št. 1006/2008 se določi na deset delovnih dni od dne, na katerega Komisija obvesti države članice, da ribolovne možnosti niso bile v celoti uporabljene. |
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. | Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Ezt a rendeletet 2012. szeptember 16-tól kell alkalmazni. | Uporablja se od 16. septembra 2012. |
Kelt Luxembourgban, 2012. október 9-én. | V Luxembourgu, 9. oktobra 2012 |
HL L 205., 2007.8.7., 1. o. | UL L 205, 7.8.2007, str. 1. |
Lásd e Hivatalos Lap 2. oldalát. | Glej stran 2 tega Uradnega lista. |
HL L 286., 2008.10.29., 33. o. | UL L 286, 29.10.2008, str. 33. |
az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv szerinti halászati lehetőségek elosztásáról | o dodelitvi ribolovnih možnosti v skladu s Protokolom k Sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju |
A Tanács 2012. október 9-én elfogadta az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban: a halászati partnerségi megállapodás) aláírásáról szóló 2012/670/EU határozatot [1]. | Svet je 9. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/670/EU [1]o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju). |
A halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) a halászati partnerségi megállapodás szerves részét képezi. | Protokol o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, predvidenega v Sporazumu, (v nadaljnjem besedilu: Protokol) je sestavni del Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
A jegyzőkönyv alkalmazásának időtartamára meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának módját. | Za obdobje uporabe Protokola bi bilo treba opredeliti način dodeljevanja ribolovnih možnosti med države članice. |
A közösségi halászhajók közösségi vizeken kívül folytatott halászati tevékenységeinek engedélyezéséről és a harmadik országok hajóinak közösségi vizekhez való hozzáféréséről szóló, 2008. szeptember 29-i 1006/2008/EK tanácsi rendelet [2]10. cikkének (1) bekezdése szerint, ha úgy tűnik, hogy a jegyzőkönyv keretében az Unió számára kiosztott halászati lehetőségeket nem használják ki teljes mértékben, a Bizottságnak tájékoztatnia kell az érintett tagállamokat. | Če se izkaže, da ribolovne možnosti, ki so bile dodeljene Uniji na podlagi Protokola, niso v celoti izkoriščene, Komisija o tem obvesti zadevne države članice v skladu s členom 10(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 z dne 29. septembra 2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti [2]. |
Amennyiben a Tanács által megállapítandó határidőn belül nem érkezik válasz, a Bizottság ezt annak megerősítéseként értelmezi, hogy az érintett tagállam hajói az adott időszakban nem használják ki teljes mértékben halászati lehetőségeiket. | Če odgovor ni prejet v roku, ki ga določi Svet, se to šteje za potrditev, da plovila zadevne države članice v danem obdobju v celoti ne koristijo svojih ribolovnih možnosti. |
A szóban forgó határidőt a Tanácsnak meg kell határoznia. | Svet bi ta rok moral določiti. |
Mivel a jegyzőkönyv a hatálybalépésének napjától számított három évigalkalmazandó, indokolt előírni, hogy ez a rendelet az említett naptól legyen alkalmazandó, | Glede na to, da se Protokol uporablja v obdobju treh let od začetka njegove veljavnosti, bi se morala ta uredba uporabljati od tega datuma – |
Az Európai Unió és a Mauritiusi Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról szóló jegyzőkönyvben (a továbbiakban: a jegyzőkönyv) rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következők szerint kerülnek elosztásra: | Ribolovne možnosti, določene v Protokolu o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, predvidenega v Sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu: Protokol), se med države članice razdelijo na naslednji način: |
erszényes kerítőhálós tonhalhalászhajók | plovila z zaporno plavarico za lov tuna: |
22 hajó | 22 plovil |
Olaszország | Italija |
2 hajó | 2 plovili |
Egyesült Királyság | Združeno kraljestvo |
felszíni horogsoros hajók | plovila s površinskim parangalom: |
Az 1006/2008/EK rendelet a halászati partnerségi megállapodásban és a jegyzőkönyvben foglalt előírások sérelme nélkül alkalmazandó. | Uredba (ES) št. 1006/2008 se uporablja brez poseganja v določbe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in Protokola. |
Ha az e cikk (1) bekezdésében említett tagállamok halászati engedély iránti kérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben meghatározott halászati lehetőségeket, a Bizottság az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkében foglalt rendelkezéseknek megfelelően figyelembe veszi bármely más tagállam halászati engedély iránti kérelmét is. | Če zahtevki za dovoljenja za ribolov držav članic iz odstavka 1 tega člena ne izčrpajo vseh ribolovnih možnosti, ki jih določa Protokol, Komisija v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 1006/2008 upošteva zahtevke za dovoljenja za ribolov katere koli druge države članice. |
Az 1006/2008/EK rendelet 10. cikkének (1) bekezdése szerinti határidő tíz munkanap attól a naptól számítva, amikor a Bizottság arról tájékoztatja a tagállamokat, hogy a halászati lehetőségeket nem használták ki teljes mértékben. | Rok iz člena 10(1) Uredbe (ES) št. 1006/2008 je 10 delovnih dni od dneva, ko Komisija države članice obvesti, da ribolovne možnosti niso bile v celoti izkoriščene. |
Ez a rendelet a jegyzőkönyv hatálybalépésének napjától alkalmazandó. | Uporablja se od datuma začetka veljavnosti Protokola. |
A Bizottság 1000/2012/EU rendelete | Uredba Komisije (EU) št. 1000/2012 |
az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, fekete abroncshalra irányuló halászat tilalmáról | o prepovedi ribolova na črnega morskega meča v vodah EU in mednarodnih vodah območij V, VI, VII in XII s plovili, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva |
tekintettel a közös halászati politika szabályainak betartását biztosító közösségi ellenőrző rendszer létrehozásáról szóló, 2009. november 20-i 1224/2009/EK tanácsi rendeletre [1]és különösen annak 36. cikke (2) bekezdésére, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike [1], zlasti člena 36(2) Uredbe, |
Az uniós hajókegyes mélytengeri halfajok állományaira vonatkozó halászati lehetőségeinek a 2011. és 2012. évre történő meghatározásáról szóló, 2010. december 13-i 1225/2010/EU tanácsi rendelet [2]kvótákat állapít meg a 2012. évre. | Uredba Sveta (ES) št. 1225/2010 z dne 13. decembra 2010 o določitvi ribolovnih možnosti za plovila EU za staleže nekaterih vrst globokomorskih rib za leti 2011 in 2012 [2]določa kvote za leto 2012. |
A Bizottsághoz beérkezett információ szerint az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók fogásai kimerítették a mellékletben megnevezett állomány tekintetében 2012-re megállapított halászati kvótát. | Po informacijah, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2012. |
Ezért meg kell tiltani a szóban forgó állomány halászatát, | Zato je treba za navedeni stalež prepovedati ribolovne dejavnosti – |
A kvóta kimerítése | Izčrpanje kvote |
Az e rendelet mellékletében megjelölt időponttól kezdve úgy kell tekinteni, hogy a mellékletben említett tagállam a mellékletben megnevezett állományra nézve kimerítette a 2012. évi halászati kvótáját. | Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge. |
Tilalmak | Prepovedi |
Az e rendelet mellékletében említett tagállam lobogója alatt közlekedő, illetve az e tagállamban lajstromozott hajók a mellékletben megjelölt időponttól nem halászhatnak a mellékletben megnevezett állományra. | Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz Prilogek tej uredbi. |
Ettől az időponttól kezdve tilos különösen az e hajók által már kifogott, az adott állományba tartozó egyedek fedélzeten való tárolása, kirakása, átrakása és kirakodása. | Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila. |
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. | Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
HL L 343., 2009.12.22., 1. o. | UL L 343, 22.12.2009, str. 1. |
HL L 336., 2010.12.21., 1. o. | UL L 336, 21.12.2010, str. 1. |
Tagállam | Država članica |
Állomány | Stalež |
Faj | Vrsta |
Fekete abroncshal (Aphanopus carbo) | Črni morski meč (Aphanopus carbo) |
Terület | Območje |
Az V, VI, VII és XII övezet uniós és nemzetközi vizei | EU in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
Időpont | Datum |
az Egyesült Királyság lobogója alatt közlekedő hajók által az I, II és XIV övezet uniós és nemzetközi vizein folytatott, norvég menyhalra irányuló halászat tilalmáról | o prepovedi ribolova na morskega menka v vodah EU in mednarodnih vodah območij I, II in XIV s plovili, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva |
Az uniós vizek vonatkozásában, valamint a nemzetközi tárgyalások vagy megállapodások hatálya alá tartozó bizonyos halállományok és halállománycsoportok tekintetében az uniós hajók számára egyes nem uniós vizeken rendelkezésre álló halászati lehetőségeknek a 2012. évre történő meghatározásáról szóló, 2012. január 17-i 44/2012/EU tanácsi rendelet [2]kvótákat állapít meg a 2012. évre. | Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 [2], določa kvote za leto 2012. |
HL L 25., 2012.1.27., 55. o. | UL L 25, 27.1.2012, str. 55. |
Norvég menyhal (Brosme brosme) | Morski menek (Brosme brosme) |
Az I, II és XIV övezet uniós és nemzetközi vizei | EU in mednarodne vode območij I, II in XIV |
(2012. október 29.) | z dne 29. oktobra 2012 |
az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló 881/2002/EK tanácsi rendelet 181. alkalommal történő módosításáról | o stoenainosemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida |
tekintettel az al-Kaida hálózattal összeköttetésben álló egyes személyekkel és szervezetekkel szemben meghatározott egyes korlátozó intézkedések bevezetéséről szóló, 2002. május 27-i 881/2002/EK tanácsi rendeletre [1]és különösen annak 7. cikke (1) bekezdésének a) pontjára és 7a. cikkének (1) bekezdésére, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida [1], in zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(1) Uredbe, |
A 881/2002/EK rendelet I. melléklete felsorolja azon személyeket, csoportokat és szervezeteket, amelyekre a rendeletnek megfelelően a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztása vonatkozik. | Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
2012. október 17-én az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának szankcióbizottsága úgy határozott, hogy két természetes személlyel egészíti ki az azon személyekre, csoportokra és szervezetekre vonatkozó listáját, amelyekre a pénzeszközök és gazdasági erőforrások befagyasztását alkalmazni kell. | Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 17. oktobra 2012 sklenil dodati dve fizični osebi na seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. |
A 881/2002/EK rendelet I. mellékletét ennek megfelelően módosítani kell. | Prilogo I k Uredbi (ES) št. 881/2002 bi bilo zato treba ustrezno posodobiti. |