Italian to Greek European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Qualora i risultati delle analisi di laboratorio provino che le garanzie fornite nella dichiarazione sono false, la dichiarazione è ritenuta non valida e la partita di alimenti e mangimi non è conforme alle disposizioni del presente regolamento.Σε περίπτωση που το αποτέλεσμα της εργαστηριακής ανάλυσης αποδεικνύει ότι οι εγγυήσεις που παρέχονται στη δήλωση είναι ανακριβείς, η δήλωση δεν θεωρείται έγκυρη και το φορτίο ζωοτροφών και τροφίμων δεν συμμορφώνεται με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.
SpeseΔαπάνες
Tutte le spese derivanti dai controlli ufficiali di cui all’articolo 10 e dalle eventuali misure adottate in caso di non conformità sono a carico degli operatori del settore alimentare e dei mangimi.Όλες οι δαπάνες που προκύπτουν από τους επίσημους ελέγχους που αναφέρονται στο άρθρο 10 και από κάθε μέτρο που λαμβάνεται λόγω μη συμμόρφωσης βαρύνουν τους υπευθύνους των επιχειρήσεων ζωοτροφών και τροφίμων.
Immissione in libera praticaΘέση σε ελεύθερη κυκλοφορία
Le partite possono essere immesse in libera pratica solo se l'operatore del settore alimentare e dei mangimi o un suo rappresentante presenta alle autorità doganali la dichiarazione di cui all'articolo 5, paragrafo 1, che:Οι αποστολές δεν μπορούν να τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία εάν ο υπεύθυνος της επιχείρησης ζωοτροφών και τροφίμων ή ο εκπρόσωπός του δεν υποβάλει στις τελωνειακές αρχές τη δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1, η οποία:
è stata debitamente vidimata dall’autorità competente del posto d’ispezione frontaliero o del punto di entrata designato; eείναι δεόντως θεωρημένη από την αρμόδια αρχή στον συνοριακό σταθμό ελέγχου ή στο καθορισμένο σημείο εισόδου· και
dimostra l'esecuzione dei controlli ufficiali di cui all’articolo 10 e i risultati favorevoli di questi ultimi.παρέχει αποδεικτικά στοιχεία ότι οι επίσημοι έλεγχοι που αναφέρονται στο άρθρο 10 έχουν διενεργηθεί και ότι τα αποτελέσματα αυτών των ελέγχων ήταν ευνοϊκά.
Prodotti non conformiΜη συμμορφούμενα προϊόντα
I prodotti che non rispettano le prescrizioni del presente regolamento non vengono immessi sul mercato.Τα προϊόντα που δεν είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού δεν διατίθενται στην αγορά.
Tali prodotti sono eliminati in condizioni di sicurezza o rinviati al paese di origine.Τα εν λόγω προϊόντα απορρίπτονται με ασφάλεια ή επιστρέφονται στη χώρα καταγωγής.
RelazioniΕκθέσεις
Ogni tre mesi, mediante il sistema di allarme rapido per gli alimenti e i mangimi (RASFF). gli Stati membri informano la Commissione di tutti i risultati delle analisi effettuate.Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σε τριμηνιαία βάση για όλα τα αναλυτικά αποτελέσματα που διαθέτουν, μέσω του συστήματος ταχείας ειδοποίησης για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές (RASFF).
Le relazioni sono presentate nel corso del mese successivo a ciascun trimestre.Η έκθεση αυτή υποβάλλεται το μήνα που ακολουθεί κάθε τρίμηνο.
AbrogazioneΚατάργηση
Il regolamento di esecuzione (UE) n. 284/2012 è abrogato.Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 284/2012 καταργείται.
I riferimenti al regolamento abrogato si intendono fatti al presente regolamento.Οι παραπομπές στον καταργούμενο κανονισμό θεωρούνται ως παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.
Misure transitorieΜεταβατικό μέτρο
In deroga all’articolo 3, i prodotti di cui all’articolo 1 possono essere importati nell’Unione se conformi al regolamento di esecuzione (UE) n. 284/2012, a condizione che:Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 3, τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 μπορούν να εισάγονται στην Ένωση αν είναι σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 284/2012 βάσει του οποίου:
abbiano lasciato il Giappone prima dell’entrata in vigore del presente regolamento; oτα προϊόντα εγκατέλειψαν την Ιαπωνία πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού· ή
siano accompagnati da una dichiarazione a norma del regolamento di esecuzione (UE) n.284/2012, rilasciata prima del 1 novembre 2012, e abbiano lasciato il Giappone prima del 1 dicembre 2012.τα προϊόντα συνοδεύονται από δήλωση, σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 284/2012, η οποία εκδόθηκε πριν από την 1η Νοεμβρίου 2012 και έχουν εγκαταλείψει την Ιαπωνία πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2012.
Entrata in vigore e periodo di applicazioneΈναρξη ισχύος και περίοδος εφαρμογής
Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Esso si applica a decorrere dall'entrata in vigore e fino al 31 marzo 2014.Εφαρμόζεται από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του έως τις 31 Μαρτίου 2014.
Il presente regolamento sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 per quanto riguarda i prodotti per i quali la raccolta avviene tra agosto e novembre e per quanto riguarda i pesci ed i prodotti della pesca.Ο παρών κανονισμός θα επανεξεταστεί πριν από την 31η Μαρτίου 2013, όσον αφορά τα προϊόντα των οποίων η συγκομιδή πραγματοποιείται κυρίως από τον Αύγουστο έως το Νοέμβριο και όσον αφορά τα ψάρια και τα προϊόντα αλιείας.
GU L 31 del 1.2.2002, pag. 1.ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1.
GU L 80 del 26.3.2011, pag. 5.ΕΕ L 80 της 26.3.2011, σ. 5.
GU L 252 del 28.9.2011, pag. 10.ΕΕ L 252 της 28.9.2011, σ. 10.
GU L 92 del 30.3.2012, pag. 16.ΕΕ L 92 της 30.3.2012, σ. 16.
GU L 77 del 24.3.2009, pag. 1.ΕΕ L 77 της 24.3.2009, σ. 1.
GU L 371 del 30.12.1987, pag. 11.ΕΕ L 371 της 30.12.1987, σ. 11.
GU L 43 del 14.2.1997, pag. 1.ΕΕ L 43 της 14.2.1997, σ. 1.
GU L 24 del 30.1.1998, pag. 9.ΕΕ L 24 της 30.01.1998, σ. 9.
GU L 194 del 25.7.2009, pag. 11.ΕΕ L 194 της 25.07.2009, σ. 11.
Dichiarazione per l'importazione nell'Unione europea diΔήλωση για την εισαγωγή στην Ευρωπαϊκή Ένωση
(prodotto e paese di origine)((Προϊόν και χώρα καταγωγής))
Codice identificativo della partita … Numero della dichiarazione …Κωδικός ταυτοποίησης παρτίδας … Αριθμός της δήλωσης …
A norma delle disposizioni del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012 della Commissione che impone condizioni speciali per l'importazione di alimenti per animali e prodotti alimentari originari del Giappone o da esso provenienti, a seguito dell'incidente alla centrale nucleare di Fukushima,Σύμφωνα με τις διατάξεις του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 996/2012 της Επιτροπής για την επιβολή ειδικών όρων που διέπουν την εισαγωγή ζωοτροφών και τροφίμων καταγωγής ή προέλευσης Ιαπωνίας μετά το ατύχημα στον πυρηνικό σταθμό της Φουκουσίμα, η ακόλουθη αρχή
(rappresentante autorizzato di cui all'articolo 6, paragrafo 2) o articolo 6, paragrafo 3) del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012)(ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 ή 3 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 996/2012)
DICHIARA che …ΔΗΛΩΝΩ ότι τα …
(prodotti di cui all'articolo 1)(προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1)
della presente spedizione così composta: …της παρούσας αποστολής που αποτελείται από: …
(descrizione della spedizione, del prodotto, numero e tipo di colli, peso netto o lordo)(περιγραφή του φορτίου, προϊόν, αριθμός και είδος των πακέτων, μεικτό ή καθαρό βάρος)
imbarcata a … (luogo di imbarco)φορτώθηκαν στ … (τόπος επιβίβασης)
il … (data di imbarco)την … (ημερομηνία φόρτωσης)
da … (identificazione del trasportatore)από … (ταυτότητα του μεταφορέα)
diretta a … (località e paese di destinazione)με κατεύθυνση … (τόπος και χώρα προορισμού)
proveniente dallo stabilimento …που προέρχεται από την επιχείρηση …
(denominazione e indirizzo dellostabilimento)(όνομα και διεύθυνση της επιχείρησης)
è conforme alla legislazione in vigore in Giappone per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137.είναι σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στην Ιαπωνία όσον αφορά τα ανώτατα επίπεδα για το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137.
DICHIARA che la spedizione contiene alimenti per animali o prodotti alimentariΔΗΛΩΝΩ ότι το φορτίο αφορά ζωοτροφές ή τρόφιμα
 ai quali non si applicano le misure transitorie previste dalla legislazione giapponese in vigore (cfr. allegato III del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012) per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137 που δεν εμπίπτουν στα μεταβατικά μέτρα τα οποία προβλέπονται από την ιαπωνική νομοθεσία (βλέπε παράρτημα ΙΙΙ του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012) όσον αφορά το μέγιστο επίπεδο για το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137
 ai quali si applicano le misure transitorie previste dalla legislazione giapponese in vigore (cfr. allegato III del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012) per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137 που εμπίπτουν στα μεταβατικά μέτρα τα οποία προβλέπονται από την ιαπωνική νομοθεσία (βλέπε παράρτημα ΙΙΙ του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012) όσον αφορά το μέγιστο επίπεδο για το άθροισμα του καισίου-134 και του καισίου-137
DICHIARA che la spedizione contiene:ΔΗΛΩΝΩ ότι η αποστολή αφορά:
 mangimi o alimenti che sono stati raccolti e/o trasformati prima dell’11 marzo 2011; ζωοτροφές ή τρόφιμα που συγκομίστηκαν και/ή υπέστησαν επεξεργασία πριν από την 11η Μαρτίου 2011·
 mangimi o alimenti provenienti da e spediti da prefetture diverse da Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate, diversi da tè e funghi provenienti dalla prefettura di Shizuoka e diversi da funghi provenienti dalla prefettura di Yamanashi; ζωοτροφές ή τρόφιμα που δεν κατάγονται και δεν προέρχονται από τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, εξαιρουμένων του τσαγιού και των μανιταριών που κατάγονται από τον νομό Σιζουόκα καθώς και των μανιταριών που κατάγονται από το νομό Γιαμανάσι·
 mangimi e alimenti spediti dalle prefetture di Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate, ma non provenienti da una di tali prefetture e non essere stati esposti a radioattività durante il transito; ζωοτροφές και τρόφιμα που προέρχονται μεναπό τους νομούς Φουκουσίμα, Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Γιαμανάσι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε, αλλά δεν κατάγονται από κανέναν από αυτούς τους νομούς και δεν έχουν εκτεθεί σε ραδιενέργεια κατά τη διάρκεια της διαμετακόμισης·
 mangimi e alimenti che non figurano nell'allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012, provenieni e spediti da Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate; ζωοτροφές και τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV του Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 996/2012, τα οποία κατάγονται και προέρχονται από τους νομούς Γκούνμα, Ιμπαράκι, Τοτσίγκι, Μιγιάγκι, Σαϊτάμα, Τόκιο, Τσίμπα, Καναγκάουα και Ιγουάτε·
 tè, funghi o mangimi o alimenti composti che contengono oltre il 50 % di questi prodotti, che provengono dalla prefettura di Shizuoka e sono stati sottoposti a campionamento … (data), sottoposti ad analisi di laboratorio il … τσάι ή μανιτάρια ή σύνθετες ζωοτροφές ή τρόφιμα που περιέχουν τα προϊόντα αυτά σε ποσοστό άνω του 50%, που κατάγονται από το νομό Σιζουόκα, στα οποία έγινε δειγματοληψία την/στις … (ημερομηνία), τα οποία υποβλήθηκαν σε εργαστηριακή ανάλυση την/στις …
(data) presso …(ημερομηνία) στο …
(nome del laboratorio), per stabilire il livello dei radionuclidi cesio-134 e cesio-137.(ονομασία του εργαστηρίου), προκειμένου να καθοριστεί το επίπεδο ραδιονουκλεϊδίων, καισίου-134 και καισίου-137.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership