Italian to Greek European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Occorre pertanto determinare in che misura si possa procedere al rilascio dei titoli di importazione, fissando il coefficiente di attribuzione da applicare ai quantitativi richiesti per il contingente in questione.Ως εκ τούτου, πρέπει να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό μπορούν να εκδοθούν τα πιστοποιητικά εισαγωγής, με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής που πρέπει να εφαρμόζεται στην αιτούμενη ποσότητα για τη σχετική ποσόστωση.
Dalle comunicazioni risulta inoltre che, per il contingente recante il numero d’ordine 09.4148, le domande presentate nel corso dei primi 10 giorni lavorativi del mese di ottobre 2012 a norma dell’articolo 4, paragrafo 1, del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011 hanno a oggetto un quantitativo inferiore a quello disponibile.Από τις κοινοποιήσεις προκύπτει επίσης ότι, για την ποσόστωση με αύξοντα αριθμό 09.4148, οι αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του Οκτωβρίου του 2012, σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, αφορούν ποσότητα κατώτερη από τη διαθέσιμη ποσότητα.
Occorre inoltre comunicare la percentuale finale di utilizzazione di ciascun contingente di cui al regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011 per il 2012.Θα πρέπει επίσης να ανακοινωθεί το τελικό ποσοστό χρησιμοποίησης κάθε ποσόστωσης που προβλέπεται από τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 για το έτος 2012.
Ai fini di un’efficace gestione della procedura di rilascio dei titoli di importazione, il presente regolamento deve entrare in vigore a decorrere dalla data di pubblicazione,Για να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική διαχείριση της διαδικασίας έκδοσης πιστοποιητικών εισαγωγής, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει αμέσως μετά τη δημοσίευσή του,
Le domande di titoli di importazione per il riso nell’ambito del contingente recante il numero d’ordine 09.4138 di cui al regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011, presentate nel corso dei primi 10 giorni lavorativi del mese di ottobre 2012, danno luogo al rilascio di titoli per i quantitativi richiesti, previa applicazione del coefficiente di attribuzione fissato nell’allegato del presente regolamento.Για τις αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής ρυζιού στο πλαίσιο της ποσόστωσης με αύξοντα αριθμό 09.4138 που αναφέρονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011, οι οποίες υποβλήθηκαν κατά τις δέκα πρώτες εργάσιμες ημέρες του Οκτωβρίου του 2012, εκδίδονται πιστοποιητικά για την αιτούμενη ποσότητα, η οποία πολλαπλασιάζεται επί τον συντελεστή κατανομής που καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
La percentuale finale di utilizzazione di ciascun contingente di cui al regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011 per il 2012 figura nell’allegato del presente regolamento.Το τελικό ποσοστό χρησιμοποίησης, για το έτος 2012, κάθε ποσόστωσης που προβλέπεται από τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 εκτίθεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
GU L 238 dell'1.9.2006, pag. 13.ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.
GU L 325 dell'8.12.2011, pag. 6.ΕΕ L 325 της 8.12.2011, σ. 6.
Quantitativi da attribuire per il sottoperiodo del mese di ottobre 2012 in applicazione del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011 e percentuale finale di utilizzazione per il 2012Ποσότητες που κατανέμονται για την υποπερίοδο του μηνός Οκτωβρίου του 2012 κατ’ εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011 και τελικά ποσοστά χρησιμοποίησης για το έτος 2012
Contingente di riso lavorato o semilavorato del codice NC 100630 di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera a), del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011:Ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 100630 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο α) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:
OrigineΚαταγωγή
Numero d’ordineΑύξων αριθμός
Coefficiente di attribuzione per il sottoperiodo del mese di ottobre 2012Συντελεστής κατανομής για την υποπερίοδο του μηνός Οκτωβρίου 2012
Percentuale finale di utilizzazione del contingente per il 2012Τελικό ποσοστό χρησιμοποίησης της ποσόστωσης για το έτος 2012
Stati UnitiΗΠΑ
ThailandiaΤαϊλάνδη
Altre originiΆλλες χώρες καταγωγής
Tutti i paesiΌλες οι χώρες
Contingente di riso semigreggio del codice NC 100620 di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera b), del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011:Ποσόστωση αποφλοιωμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 100620 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:
Contingente di rotture di riso del codice NC 10064000 di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera c), del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011:Ποσόστωση θραυσμάτων ρυζιού του κωδικού ΣΟ 10064000 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:
Contingente di riso lavorato o semilavorato del codice NC 100630 di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera d), del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011:Ποσόστωση λευκασμένου ή ημιλευκασμένου ρυζιού του κωδικού ΣΟ 100630 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:
Contingente di rotture di riso del codice NC 10064000 di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera e), del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011:Ποσόστωση θραυσμάτων ρυζιού του κωδικού ΣΟ 10064000 που προβλέπεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 στοιχείο ε) του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1273/2011:
Per questo sottoperiodo non si applica alcun coefficiente di attribuzione: alla Commissione non è stata comunicata alcuna domanda di titolo.Δεν εφαρμόζεται ο συντελεστής κατανομής για την εν λόγω υποπερίοδο: δεν διαβιβάστηκε στην Επιτροπή καμία αίτηση πιστοποιητικού.
Nessun quantitativo disponibile per questo sottoperiodo.Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ποσότητες για την εν λόγω υποπερίοδο.
del 26 ottobre 2012της 26ης Οκτωβρίου 2012
recante le modalità di attuazione della decisione n. 1608/2003/CE del Parlamento europeo e del Consiglio concernente la produzione e lo sviluppo di statistiche comunitarie in materia di scienza e tecnologiaγια τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1608/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την παραγωγή και την ανάπτυξη κοινοτικών στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία
vista la decisione n. 1608/2003/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 22 luglio 2003, concernente la produzione e lo sviluppo di statistiche comunitarie in materia di scienza e tecnologia [1], in particolare l’articolo 3,Έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1608/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2003, σχετικά με την παραγωγή και την ανάπτυξη κοινοτικών στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία [1], και ιδίως το άρθρο 3,
Al fine di tener conto dell’evoluzione nel campo delle statistiche in materia di scienza e tecnologia, nonché della richiesta di nuove statistiche più dettagliate e frequenti, è necessario stabilire nuove modalità di attuazione della decisione n. 1608/2003/CE.Για να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις στον τομέα των στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία, καθώς και τα αιτήματα για νέες και πιο αναλυτικές και συχνές στατιστικές, θα πρέπει να θεσπιστούν νέα εκτελεστικά μέτρα για την απόφαση 1608/2003/ΕΚ.
Per utilizzare al meglio le risorse disponibili e minimizzare l’onere gravante sui rispondenti, occorre mantenere il supporto statistico esistente per le decisioni adottate nei settori d’azione attuali e rispondere alle ulteriori esigenze poste da nuove iniziative.Θα πρέπει να συνεχιστεί η υπάρχουσα στατιστική υποστήριξη για τις αποφάσεις που λαμβάνονται στους τρέχοντες τομείς πολιτικής και να ικανοποιούνται οι πρόσθετες απαιτήσεις που προκύπτουν από τις νέες πολιτικές πρωτοβουλίες με σκοπό τη βέλτιστη χρήση των διαθέσιμων πόρων και την ελαχιστοποίηση της υποχρέωσης παροχής στατιστικών πληροφοριών.
Il regolamento (CE) n. 223/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio [2], relativo alle statistiche europee, stabilisce un quadro di riferimento, in particolare per quanto riguarda le norme sull’accesso alle fonti di dati amministrativi e sulla riservatezza statistica.Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 223/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου [2]σχετικά με τις ευρωπαϊκές στατιστικές παρέχει ένα πλαίσιο αναφοράς, ιδίως όσον αφορά τους κανόνες πρόσβασης σε πηγές διοικητικών στοιχείων και την εμπιστευτικότητα των στατιστικών.
Occorre garantire che le statistiche europee in materia di scienza e tecnologia siano coerenti con le altre norme internazionali.Είναι αναγκαίο να εξασφαλιστεί η συνέπεια των ευρωπαϊκών στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία με άλλα διεθνή πρότυπα.
A tal fine è necessario tener conto dei lavori svolti dall’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economici (OCSE) e da altre organizzazioni internazionali.Για τον σκοπό αυτό, θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι εργασίες του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας και Ανάπτυξης (ΟΟΣΑ) και άλλων διεθνών οργανισμών.
Come riferimento valgono in particolare il manuale di Frascati sulle statistiche in materia di ricerca e sviluppo, il manuale di Canberra sulle statistiche sulle risorse umane impiegate nei settori della scienza e della tecnologia, il manuale sullestatistiche sui brevetti pubblicato dall’OCSE, nonché il manuale di Oslo sulle statistiche in materia di innovazione, pubblicato congiuntamente dall’OCSE e dalla Commissione europea (Eurostat).Συγκεκριμένα, το εγχειρίδιο Frascati για τις στατιστικές έρευνας και ανάπτυξης, το εγχειρίδιο Canberra για τις στατιστικές για το ανθρώπινο δυναμικό που διατίθεται στην επιστήμη και την τεχνολογία, το εγχειρίδιο που έχει εκδώσει ο ΟΟΣΑ για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας (Patent Statistics Manual) και το εγχειρίδιο Oslo για τις στατιστικές καινοτομίας που έχουν εκδώσει από κοινού ο ΟΟΣΑ και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή (Eurostat) θα πρέπει να παρέχουν το πλαίσιο αναφοράς.
Per motivi di chiarezza occorre abrogare il regolamento (CE) n. 753/2004 della Commissione, del 22 aprile 2004, recante attuazione della decisione n. 1608/2003/CE del Parlamento europeo e del Consiglio sulle statistiche comunitarie in materia di scienza e tecnologia [3]e il regolamento (CE) n. 1450/2004 della Commissione, del 13 agosto 2004, recante attuazione della decisione n. 1608/2003/CE del Parlamento europeo e del Consiglio con riferimento alla produzione e allo sviluppo di statistiche comunitarie sull’innovazione [4].Για λόγους σαφήνειας, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2004 της Επιτροπής, της 22ας Απριλίου 2004, για εφαρμογή της απόφασης αριθ. 1608/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την παραγωγή και την ανάπτυξη κοινοτικών στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία [3]και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1450/2004 της Επιτροπής, της 13ης Αυγούστου 2004, για την εφαρμογή της απόφασης αριθ. 1608/2003/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την παραγωγή και την ανάπτυξη κοινοτικών στατιστικών για την καινοτομία [4]θα πρέπει να καταργηθούν.
Le misure di cui al presente regolamento sono conformi al parere del comitato del sistema statistico europeo,Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του ευρωπαϊκού στατιστικού συστήματος,
Il presente regolamento stabilisce norme dettagliate sulla produzione di statistiche europee in materia di scienza e tecnologia.Ο παρών κανονισμός καθορίζει λεπτομερείς κανόνες σχετικά με την παραγωγή ευρωπαϊκών στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία.
Il presente regolamento ha per oggetto le seguenti statistiche:Ο παρών κανονισμός καλύπτει τους ακόλουθους τομείς:
le statistiche in materia di ricerca e sviluppo (R&S);στατιστικές για την έρευνα και την ανάπτυξη (Ε&Α)·
le statistiche sugli stanziamenti pubblici per la ricerca e lo sviluppo;στατιστικές για τις πιστώσεις κρατικών προϋπολογισμών ή τις δαπάνες που διατίθενται στην έρευνα και την ανάπτυξη (GBAORD)·
le statistiche in materia di innovazione;στατιστικές για την καινοτομία·
le statistiche sulle risorse umane impiegate nei settori della scienza e della tecnologia, comprese le statistiche sulla ripartizione per sesso e sulla mobilità, le statistiche sui brevetti, le statistiche sulle industrie ad alta tecnologia e sui servizi basati sulla conoscenza e altre statistiche in materia di scienza e tecnologia.στατιστικές για το ανθρώπινο δυναμικό στην επιστήμη και την τεχνολογία, συμπεριλαμβανομένων στατιστικών για το φύλο και την κινητικότητα, στατιστικών για ευρεσιτεχνίες, στατιστικών για βιομηχανίες υψηλής τεχνολογίας και για υπηρεσίες με βάση τη γνώση, καθώς και άλλων στατιστικών για την επιστήμη και την τεχνολογία.
Gli elenchi delle variabili statistiche, le attività e i settori oggetto delle rilevazioni, le ripartizioni dei risultati, la frequenza di rilevazione, i termini per la trasmissione dei dati e il periodo di riferimento sono specificati negli allegati I e II.Οι κατάλογοι στατιστικών μεταβλητών, οι δραστηριότητες και οι τομείς που καλύπτονται, οι κατανομές των αποτελεσμάτων, η συχνότητα, οι προθεσμίες για την υποβολή στοιχείων και η περίοδος αναφοράς ορίζονται στα παραρτήματα I και ΙΙ.
Per i settori di cui alla lettera d) del primo comma, i dati necessari sono ottenuti da fonti statistiche o da altre fonti di dati, come indicato nell’allegato I, sezione 3.Για τους τομείς που αναφέρονται στο στοιχείο δ) του πρώτου εδαφίου, τα απαιτούμενα στοιχεία λαμβάνονται από υπάρχουσες στατιστικές ή άλλες πηγές στοιχείων, όπως ορίζεται στο τμήμα 3 του παραρτήματος I.
Gli elenchi delle variabili statistiche, le attività e i settori oggetto delle rilevazioni, le ripartizioni dei risultati, la frequenza di rilevazione, i termini per la trasmissione dei dati e le altre caratteristiche specificate negli allegati I e II sono riveduti con periodicità regolare, se del caso.Οι κατάλογοι στατιστικών μεταβλητών, οι δραστηριότητες και οι τομείς που καλύπτονται, οι κατανομές των αποτελεσμάτων, η συχνότητα, οι προθεσμίες για την υποβολή στοιχείων και άλλα χαρακτηριστικά που ορίζονται στα παραρτήματα I και ΙΙ επανεξετάζονται τακτικά, κατά περίπτωση.
Gli Stati membri acquisiscono i dati necessari utilizzando una combinazione di fonti diverse, come indagini per campione, fonti di dati amministrativi e altre fonti di dati.Τα κράτη μέλη αποκτούν τα αναγκαία στοιχεία χρησιμοποιώντας συνδυασμό διαφόρων πηγών, όπως δειγματοληπτικές έρευνες, διοικητικές πηγές στοιχείων ή άλλες πηγές στοιχείων.
Queste ultime devono essere almeno equivalenti, per quanto riguarda la qualità o le procedure di stima statistica, alle indagini per campione o alle fonti di dati amministrativi.Όσον αφορά την ποιότητα ή τις διαδικασίες στατιστικής εκτίμησης, οι άλλες πηγές στοιχείων πρέπει να είναι τουλάχιστον ισοδύναμες με τις δειγματοληπτικές έρευνες ή τις διοικητικές πηγές στοιχείων.
Le statistiche di cui agli allegati I e II si basano su concetti e definizioni armonizzati, in particolare su quelli contenuti nelle versioni più recenti del manuale di Frascati (statistiche su R&S), del manuale di Canberra (statistiche sulle risorse umane impiegate nei settori della scienza e della tecnologia), del manuale dell’OCSE (statistiche sui brevetti), del manuale di Oslo (statistiche sull’innovazione) o di altre norme armonizzate.Οι στατιστικές που αναφέρονται στα παραρτήματα I και ΙΙ βασίζονται σε εναρμονισμένα εννοιολογικά πλαίσια και ορισμούς, ιδίως αυτά που περιέχονται στις πλέον πρόσφατες εκδόσεις του εγχειριδίου Frascati (στατιστικές Ε&Α), του εγχειριδίου Canberra (στατιστικές για το ανθρώπινο δυναμικό στην επιστήμη και την τεχνολογία), του εγχειριδίου του ΟΟΣΑ για τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας, του εγχειριδίου Oslo (στατιστικές για τηνκαινοτομία) ή σε άλλα εναρμονισμένα πρότυπα.
Gli Stati membri trasmettono alla Commissione (Eurostat) le variabili di cui agli allegati I e II, compresi i dati riservati, utilizzando la norma tecnica stabilita dalla Commissione (Eurostat) in collaborazione con gli Stati membri.Τα κράτη μέλη υποβάλλουν τις μεταβλητές που απαριθμούνται στα παραρτήματα I και ΙΙ, συμπεριλαμβανομένων των εμπιστευτικών στοιχείων, στην Επιτροπή (Eurostat), χρησιμοποιώντας το τεχνικό πρότυπο που ορίζεται από την Επιτροπή (Eurostat) σε συνεργασία με τα κράτη μέλη.
Gli Stati membri possono, su base volontaria, trasmettere alla Commissione (Eurostat) le registrazioni di singoli dati sulle statistiche in materia di innovazione utilizzando la norma tecnica stabilita dalla Commissione (Eurostat).Τα κράτη μέλη μπορούν να υποβάλλουν στην Επιτροπή επιμέρους αρχεία στοιχείων για στατιστικές καινοτομίας σε εθελοντική βάση, χρησιμοποιώντας το τεχνικό πρότυπο που ορίζεται από την Επιτροπή.
Gli Stati membri adottano tutte le misure necessarie per garantire la qualità dei dati trasmessi.Τα κράτη μέλη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα που απαιτούνται για να διασφαλιστεί η ποιότητα των στοιχείων που υποβάλλονται.
Gli Stati membri trasmettono alla Commissione (Eurostat) relazioni standard sulla qualità concernenti i dati in materia di:Τα κράτη μέλη υποβάλλουν στην Επιτροπή (Eurostat) τυποποιημένες εκθέσεις ποιότητας για στοιχεία σχετικά με:
ricerca e sviluppo (R&S);την έρευνα και την ανάπτυξη (Ε&Α)·
stanziamenti pubblici per la ricerca e lo sviluppo;τις πιστώσεις κρατικών προϋπολογισμών ή τις δαπάνες που διατίθενται στην έρευνα και την ανάπτυξη (GBAORD)·
innovazione.την καινοτομία.
Per quanto riguarda le statistiche sulla ricerca e lo sviluppo, sono redatte relazioni sulla qualità separate per il settore delle imprese commerciali, il settore pubblico e il settore dell’istruzione superiore.Όσον αφορά τις στατιστικές για την έρευνα και την ανάπτυξη, καταρτίζονται χωριστές εκθέσεις ποιότητας για τον επιχειρηματικό τομέα, τον κρατικό τομέα και τον τομέα της τριτοβάθμιας εκπαίδευσης.
Per il settore privato senza scopo di lucro, le relazioni sulla qualità sono redatte solo se le spese di R&S in questo settore sono superiori al 5 % del totale delle spese nazionali per la R&S.Οι εκθέσεις ποιότητας για τον ιδιωτικό τομέα μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα καταρτίζονται μόνο εάν οι δαπάνες του τομέα για Ε&Α, ως ποσοστό της συνολικής εθνικής δαπάνης για Ε&Α, είναι πάνω από 5 %.
Le relazioni sulla qualità sono redatte dagli Stati membri secondo le norme stabilite nell’allegato III e coprono i criteri di qualità di cui all’articolo 12, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 223/2009.Οι εκθέσεις ποιότητας καταρτίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται στο παράρτημα III και καλύπτουν τα κριτήρια ποιότητας που ορίζονται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 223/2009.
Il regolamento (CE) n. 753/2004 e il regolamento (CE) n. 1450/2004 sono abrogati.Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 753/2004 και (ΕΚ) αριθ. 1450/2004 καταργούνται.
Il regolamento (CE) n. 753/2004 continua tuttavia ad applicarsi per le statistiche sulla ricerca e lo sviluppo e quelle sugli stanziamenti pubblici per la ricerca e lo sviluppo per l’anno di riferimento 2011.Ωστόσο, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 753/2004 εξακολουθεί να ισχύει όσον αφορά τις στατιστικές Ε&Α και GBAORD για το έτος αναφοράς 2011.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership