Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud referentlabori aruande söödas sisalduva söödalisandi analüüsimeetodi kohta.
Оценката на цинковия хидроксид хлорид монохидрат показва, че са изпълнени условията за разрешителното, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.Tsinkkloriidhüdroksiidi monohüdraadi hindamine näitas, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud.
Поради това използването на посочения препарат следва да бъде разрешено съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент.Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel.
Препаратът, посочен в приложението, който принадлежи към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „смеси на елементи с микроконцентрация“, се разрешава като добавка при храненето на животни при спазване на определените в същото приложение условия.Lisas nimetatud valmistist, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „toitainelised lisandid” ja funktsionaalrühma „mikroelementide ühendid”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Вид или категория животниLoomaliik või -kategooria
Максимална възрастVanuse ülempiir
Минимално съдържаниеMiinimumsisaldus
Максимално съдържаниеMaksimumsisaldus
Други разпоредбиMuud sätted
Срок на валидност на разрешителнотоLoa kehtivusaja lõpp
съдържание на елемента (Zn) в mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %Elemendi (Zn) sisaldus (mg/kg) täissöödas, mille niiskusesisaldus on 12 %
Категория „хранителни добавки“.Toitaineliste lisandite kategooria.
Функционална група: „смеси на елементи с микроконцентрация“Funktsionaalrühm: mikroelementide ühendid
Цинков хидроксид хлорид монохидратtsinkkloriidhüdroksiidi monohüdraat
Характеристика на добавкатаSöödalisandi kirjeldus
химична формула: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O);Keemiline valem: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)
CAS номер: 12167-79-2;CAS nr: 12167-79–2
чистота: минимум 84 %;Puhtus: vähemalt 84 %
цинков оксид: максимум 9 %;Tsinkoksiid: kuni 9 %
съдържание на цинк: минимум 54 %;Tsingi sisaldus: vähemalt 54 %
частици<50 μm: под 1 %.Osakesed<50 μm: vähem kui 1 %
Метод за анализ [1]За идентифицирането на цинков хлорид хидроксид в кристално състояние във фуражната добавка:Analüüsimeetod [1]tsinkkloriidhüdroksiidi kristallide määramiseks söödalisandis:
дифракция на рентгеново лъчение (XRD).röntgenkiirte difraktsioon (XRD).
За определянето на общия обем на цинк в добавката и премиксите:tsingi kogusisalduse määramiseks söödalisandis ja eelsegudes:
EN 15510: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES), илиEN 15510: induktiivsidestatud plasma aatomiemissioonspektroskoopia (ICP-AES) või
CEN/TS 15621: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES) след разлагане под налягане.CEN/TS 15621: induktiivsidestatud plasma aatomiemissioonspektroskoopia (ICP-AES) rõhu all lagundatud proovist.
За определянето на общия обем на цинк във фуражни суровини и комбинирани фуражи:Söödalisandis ja segasöödas sisalduva tsingi kogusisalduse määramiseks:
атомноабсорбционна спектрометрия (AAS), илиaatomabsorptsioonspektromeetria (AAS) või
EN 15510 или CEN/TS 15621.EN 15510 või CEN/TS 15621.
Домашни любимци: 250 (общо)Lemmikloomad: 250 (kokku)
Риби: 200 (общо)Kala: 200 (kokku)
Други видове: 150 (общо)Muud liigid: 150 (kokku)
Пълноценни и допълващи млекозаместители: 200 (общо)Täispiimaasendajates ja täiendavates piimaasendajates: 200 (kokku)
За безопасността на потребителите: да се използват средства за дихателна защита и да се носят предпазни очила и ръкавици по време на работа.Ohutusnõuded: käsitlemisel tuleb kasutada respiraatorit, kaitseprille ja kaitsekindaid.
Добавката се смесва с фуражите под формата на премикс.Lisand tuleb lisada söödasse eelseguna.
Подробна информация за методите на анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspxAnalüüsimeetodite andmed on kättesaadavad referentlabori veebilehel: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуциmillega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1],võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) [1],
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци [2], и по-специално член 136, параграф 1 от него,võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, [2]eriti selle artikli 136 lõiget 1,
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден.Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust.
В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуциKindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg)(eurot 100 kg kohta)
Код по КНCN-kood
Код на третa държавa [1]Kolmanda riigi kood [1]
Стандартна стойност при вносKindel impordiväärtus
Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19).Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19).
Код „ZZ“ означава „с друг произход“.Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
относно издаването на лицензии за внос на ориз в рамките на тарифните квоти, открити за подпериода на месец октомври 2012 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011milles käsitletakse riisi impordilitsentside väljaandmist rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 alusel 2012. aasta oktoobri alaperioodiks avatud tariifikvootide raames
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1],võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ÜTK määrus) [1],
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [2], и по-специално член 7, параграф 2 от него,võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, [2]eriti selle artikli 7 lõiget 2,
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 на Комисията от 7 декември 2011 г. за откриване и за начин на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз [3]бяха открити и беше определен начинът на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз, разпределени по страни на произход и групирани в няколко подпериода в съответствие с приложение I към посочения регламент.Komisjoni 7. detsembri 2011. aasta rakendusmäärusega (EL) nr 1273/2011, millega avatakse teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid ja sätestatakse nende korraldus, [3]on avatud teatavad riisi ja purustatud riisi impordi tariifikvoodid, mis jaotatakse päritoluriikide kaupa ja jagatakse mitmesse alaperioodi vastavalt kõnealuse rakendusmääruse I lisale.
Октомври е единственият подпериод за квотата с пореден номер 09.4138, предвидена в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011.Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktis a sätestatud järjekorranumbriga 09.4138 kvootide ainus alaperiood on oktoober.
Тази квота обхваща остатъка от неизползваните количества от квотите с поредни номера 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 през предишния подпериод.Kõnealune kvoot hõlmab kõiki eelmise alaperioodi järjekorranumbrite 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 alla kuuluvaid kasutamata kvoodikoguseid.
Октомври е последният подпериод за квотите, предвидени в член 1, параграф 1, букви б) и д) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, които обхващат остатъка от неизползваните количества от предишния подпериод.Oktoobri alaperiood on viimane alaperiood rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 1 lõike 1 punktides b ja e ettenähtud kvootide jaoks, mis hõlmab eelmise alaperioodi kasutamata kvoodikoguseid.
От съобщената информация съгласно член 8, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 следва, че за квотата с пореден номер 09.4138 заявленията, подадени през първите 10 работни дни на месец октомври 2012 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от посочения регламент, се отнасят за количество, по-голямо от наличното.Rakendusmääruse (EL) nr 1273/2011 artikli 8 punkti a kohaselt saadetud teatistest järeldub, et 2012. aasta oktoobri esimesel kümnel tööpäeval vastavalt kõnealuse rakendusmääruse artikli 4 lõikele 1 esitatud taotlused kvoodile järjekorranumbritega 09.4138 hõlmavad saada olevatest kogustest suuremaid koguseid.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership