Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Държавите членки имат възможността да разширят допълнително този обхват.De lidstaten hebben de mogelijkheid dit verder uit te breiden.
Информация за всички променливи се предоставя на всеки две години, всяка четна година.Alle variabelen worden om de twee jaar in de even jaren verstrekt.
Всички резултати следва да бъдат представени в разбивка по икономическа дейност по раздели, разделения или други обобщени позиции от NACE Rev. 2 и по големина на предприятието въз основа на наетите служители, както следва:Alle resultaten moeten als volgt worden uitgesplitst naar economische activiteit van de NACE Rev. 2- secties, -afdelingen of andere aggregaten en naar grootteklasse:
Категория по NACE категория според големината на предприятиетоNACE-categorie/grootteklasse
10-49 служители10-49 werknemers
Над 249 служителиMeer dan 249 werknemers
ОбщоTotaal
„10 до 12“„13 tot en met 15”
„13 до 15“„16 tot en met 18”
„16 до 18“„19 tot en met 22”
„19 до 22“„20”
„20“„21”
„21“„23”
„23“„24”
„24“„25 tot en met 30”
„25 до 30“„25”
„25“„26”
„26“„31 tot en met 33”
„31 до 33“„D”
„36“„37 tot en met 39”
„49 до 51“„52 en 53”
„52 до 53“„J”
„58“„61”
„61“„62”
„62“„63”
„63“„K”
„64“„65”
„65“„66”
„71“„72”
„72“„73”
Резултатите за променлива 1 обхващат четири вида иновации, по които се разпределят: процеси, продукти, организационни иновации и маркетингови иновации. Резултатите за променливи 5—10 обхващат предприятия, чиято иновационна дейност е свързана с процесите и/или продуктите.De resultaten van de variabelen 5 tot en met 10 hebben betrekking op ondernemingen met proces- en/of productinnovatieactiviteiten.
Обхватът и разбивката по четирите вида иновации за променливите, различни от променлива 1, ще бъдат определени в тясно сътрудничество с държавите членки и ще бъдат включени в хармонизирания въпросник за изследванията.De dekking en de uitsplitsing in vier soorten innovatie voor de andere variabelen dan 1 worden in nauw overleg met de lidstaten vastgesteld en opgenomen in de geharmoniseerde vragenlijst.
Резултатите за променлива 5 следва да бъдат представени като разбивка по вид иновационно сътрудничество.De resultaten van variabele 5 moeten worden uitgesplitst naar de aard van de samenwerking op innovatiegebied.
Резултатите за променлива 6 следва да бъдат представени като разбивка по вид разходи за иновации.De resultaten van variabele 6 moeten worden uitgesplitst naar de aard van de innovatie-uitgaven.
Резултатите за променлива 7 следва да бъдат представени като разбивка по вид на целите за иновации.De resultaten van variabele 7 moeten worden uitgesplitst naar de aard van de doelstellingen van innovatie.
Резултатите за променлива 8 следва да бъдат представени като разбивка по вид на източниците на информация.De resultaten van variabele 8 moeten worden uitgesplitst naar de aard van de informatiebronnen.
Резултатите за променлива 9 следва да бъдат представени като разбивка по вид възпрепятстващи развитието фактори.De resultaten van variabele 9 moeten worden uitgesplitst naar de aard van de belemmerende factoren.
Резултатите за променлива 10 следва да бъдат представени като разбивка по вид на разработчиците на иновации.De resultaten van variabele 10 moeten worden uitgesplitst naar de aard van de ontwikkelaars.
Тези разбивки ще бъдат определени в тясно сътрудничество с държавите членки и ще бъдат включени в хармонизирания въпросник за изследванията.Deze uitsplitsingen worden in nauw overleg met de lidstaten vastgesteld en opgenomen in de geharmoniseerde vragenlijst.
Всички резултати следва да бъдат представени в срок от 18 месеца след края на календарната година на референтния период.Alle resultaten moeten binnen 18 maanden na afloop van het kalenderjaar van de referentieperiode worden ingediend.
Държавите членки могат на доброволна основа да предоставят на Комисията (Евростат) отделни записи от данни, включващи всички изследвани статистически единици като част от националните изследвания относно иновациите.De lidstaten kunnen op vrijwillige basis bestanden met individuele gegevens voor alle in het kader van de nationale innovatie-enquêtes opgenomen statistische eenheden bij de Commissie (Eurostat) indienen.
Въпросникът за изследването, използван при изследванията относно иновациите, които се провеждат на всеки две години с начало референтната 2012 година, включва основните теми, изброени в ръководството от Осло, по отношение на измерването на иновациите в предприятията.De vragenlijst die wordt gebruikt voor de reeks tweejaarlijkse innovatie-enquêtes, te beginnen met het referentiejaar 2012, heeft betrekking op de belangrijkste onderwerpen van het Oslo-handboek met betrekking tot het meten van de innovatie in ondernemingen.
Комисията (Евростат), в тясно сътрудничество с държавите членки, изготвя методически препоръки за изследванията относно иновациите, като по този начин се постига високо равнище на хармонизация на резултатите от изследванията.De Commissie (Eurostat) zal in nauw overleg met de lidstaten methodologische aanbevelingen voor de innovatie-enquêtes opstellen, die moeten leiden tot een hoge graad van harmonisatie van de enquêteresultaten.
Тези препоръки обхващат най-малко целевата съвкупност, методиката на изследванията (включително регионалните аспекти), хармонизирания въпросник за изследванията, събирането, обработването и предаването на данните и изискванията по отношение на качеството на данните.Zij hebben betrekking op de doelpopulatie, de enquêtemethoden (met inbegrip van regionale aspecten), de geharmoniseerde vragenlijst, de verzameling, verwerking en indiening van de gegevens en de vereisten inzake de kwaliteit van de gegevens.
Държавите членки предоставят на Комисията (Евростат) необходимата информация, свързана с националната методика, която се използва за националната статистика за иновации.De lidstaten verschaffen de Commissie (Eurostat) de nodige informatie over de voor de nationale innovatiestatistiek gebruikte nationale methoden.
ПРИЛОЖЕНИЕ IIIBIJLAGE III
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ДОКЛАДИТЕ ЗА КАЧЕСТВОТОEISEN VOOR KWALITEITSVERSLAGEN
ВъведениеInleiding
Докладите за качеството съдържат както количествени, така и качествени показатели за качеството на данните и се изготвят съгласно стандартната структура, определена от Комисията в сътрудничество с държавите членки.De kwaliteitsverslagen bevatten zowel kwantitatieve als kwalitatieve indicatoren voor de kwaliteit van de gegevens, binnen de standaardstructuur die de Commissie in samenwerking met de lidstaten heeft vastgesteld.
Комисията (Евростат) предоставя резултатите за тези количествени показатели, които могат да бъдат изчислени въз основа на данните, предоставени от държавите членки.De Commissie (Eurostat) verstrekt de resultaten van de kwantitatieve indicatoren die op basis van de door de lidstaten ingediende gegevens kunnen worden berekend.
Държавите членки тълкуват тези резултати и отправят коментари по тях от гледна точка на методологията, която използват за събирането на информация, и предоставят останалите количествени показатели, както и информация за качеството.De lidstaten interpreteren en becommentariëren deze in het licht van hun verzamelmethode en verstrekken de resterende kwantitatieve indicatoren, alsook kwalitatieve informatie.
ГрафикTijdschema
Всяка втора година Комисията (Евростат), в срок от 20 месеца следкрая на референтната година (до края на август), предоставя на държавите членки проект на стандартен доклад за качеството, в който предварително са попълнени качествените показатели, както и друга информация, с която Комисията (Евростат) разполага.Om de twee jaar verstrekt de Commissie (Eurostat) de lidstaten binnen twintig maanden na afloop van het referentiejaar (eind augustus) ontwerpstandaardkwaliteitsverslagen, waarin de kwalitatieve indicatoren en andere informatie waarover de Commissie (Eurostat) beschikt, al zijn ingevuld.
Всяка втора година, в срок от 22 месеца след края на референтната година (до края на октомври), държавите членки предоставят на Комисията (Евростат) попълнените стандартни доклади за качеството.Om de twee jaar verstrekken de lidstaten de Commissie (Eurostat) binnen 22 maanden na afloop van het referentiejaar (eind oktober) de ingevulde standaardkwaliteitsverslagen.
за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход от Япония или изпратени от тази държава, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“ и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012tot vaststelling van bijzondere voorwaarden voor de invoer van levensmiddelen en diervoeders van oorsprong uit of verzonden vanuit Japan in verband met het ongeval in de kerncentrale van Fukushima, en tot intrekking van Uitvoeringsverordening (EU) nr. 284/2012
като взе предвид Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните [1], и по-специално член 53, параграф 1, буква б), точка ii) от него,Gezien Verordening (EG) nr. 178/2002 van het Europees Parlement en de Raad van 28 januari 2002 tot vaststelling van de algemene beginselen en voorschriften van de levensmiddelenwetgeving, tot oprichting van een Europese Autoriteit voor voedselveiligheid en tot vaststelling van procedures voor voedselveiligheidsaangelegenheden [1], en met name artikel 53, lid 1, onder b) ii),
В член 53 от Регламент (ЕО) № 178/2002 се предвижда възможността за приемане от страна на Съюза на подходящи спешни мерки за храни и фуражи, които са внесени от трета държава, с цел защита на общественото здраве, здравето на животните или околната среда, когато рискът не може да бъде задоволително овладян чрез предприетите поотделно от държавите членки мерки.Artikel 53 van Verordening (EG) nr. 178/2002 voorziet in de mogelijkheid van passende EU-noodmaatregelen voor uit een derde land ingevoerde levensmiddelen en diervoeders om de volksgezondheid, de diergezondheid of het milieu te beschermen, wanneer het risico niet op afdoende wijze kan worden beheerst met de door de afzonderlijke lidstaten getroffen maatregelen.
След аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“ от 11 март 2011 г. Комисията бе уведомена, че нивата на радионуклиди в някои хранителни продукти с произход от Япония са надвишили приложимите в Япония нива, при които се предприемат действия по отношение на храните.Na het ongeval in de kerncentrale van Fukushima op 11 maart 2011 werd de Commissie ervan in kennis gesteld dat het radionuclidegehalte in bepaalde levensmiddelen van oorsprong uit Japan de in Japan geldende actiedrempels voor levensmiddelen overschreed.
Това замърсяване може да представлява заплаха за общественото здраве и за здравето на животните в Съюза и поради това бе приет Регламент за изпълнение (ЕС) № 297/2011 на Комисията от 25 март 2011 г. за налагане на специални условия, регулиращи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в ядрената централа „Фукушима“ [2].Omdat een dergelijke besmetting gevaar voor de volksgezondheid en de diergezondheid in de Unie kan opleveren, is Uitvoeringsverordening (EU) nr. 297/2011 van 25 maart 2011 tot vaststelling van bijzondere voorwaarden voor levensmiddelen en diervoeders van oorsprong uit of verzonden vanuit Japan in verband met het ongeval in de kerncentrale van Fukushima [2]vastgesteld.
Посоченият регламент бе заменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 961/2011 на Комисията [3], който впоследствие бе заменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 на Комисията [4].Die verordening werd later vervangen door Uitvoeringsverordening (EU) nr. 961/2011 van de Commissie [3], die vervolgens werd vervangen door Uitvoeringsverordening (EU) nr. 284/2012 van de Commissie [4].

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership