Italian to Slovak European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Conformemente all’articolo 7 del regolamento (CE) n. 1831/2003, è stata presentata una domanda di autorizzazione dell’octaidrossicloruro di zinco monoidrato.V súlade s článkom 7 nariadenia (ES) č. 1831/2003 bola predložená žiadosť o povolenie monohydrátu hydroxid-chloridu zinočnatého.
Tale domanda era corredata delle informazioni e dei documenti prescritti dall’articolo 7, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 1831/2003.K žiadosti boli pripojené údaje a doklady požadované podľa článku 7 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1831/2003.
La domanda riguarda l’autorizzazione dell’octaidrossicloruro di zinco monoidrato come additivo per mangimi destinati a tutte le specie animali, da classificare nella categoria «additivi nutrizionali».Žiadosť sa týka povolenia monohydrátu hydroxid-chloridu zinočnatého ako kŕmnej doplnkovej látky pre všetky druhy zvierat, ktorá sa má zaradiť do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“.
Nel suo parere del 26 aprile 2012 [2], l’Autorità europea per la sicurezza alimentare (nel seguito «l’Autorità») ha concluso che, nelle condizioni di impiego proposte, l’octaidrossicloruro di zinco monoidrato non ha effetti dannosi sulla salute degli animali, sulla salute umana o sull’ambiente e che l’impiego di tale preparato può essere considerato un’efficace fonte di zinco per tutte le specie animali.Európsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „úrad“) dospel vo svojom stanovisku z 26. apríla 2012 [2]k záveru, že monohydrát hydroxid-chloridu zinočnatého nemá za navrhovaných podmienok použitia nepriaznivé účinky na zdravie zvierat, ľudské zdravie, ani na životné prostredie a že jeho použitie sa môže považovať za účinný zdroj zinku pre všetky druhy zvierat.
L’autorità ritiene che non occorra prescrivere uno specifico monitoraggio per il periodo successivo all’immissione in commercio.Úrad nepovažuje osobitné požiadavky na monitorovanie po uvedení na trh za potrebné.
Essa ha esaminato anche la relazione sul metodo di analisi dell’additivo per mangimi negli alimenti per animali presentata dal laboratorio di riferimento istituito dal regolamento (CE) n. 1831/2003.Úrad tiež overil správu o metóde analýzy tejto kŕmnej doplnkovej látky v krmive, ktorú predložilo referenčné laboratórium zriadené nariadením (ES) č. 1831/2003.
La valutazione dell’octaidrossicloruro di zinco monoidrato dimostra che sono soddisfatte le condizioni dell’autorizzazione di cui all’articolo 5 del regolamento (CE) n. 1831/2003.Z posúdenia monohydrátu hydroxid-chloridu zinočnatého vyplýva, že podmienky na udelenie povolenia v zmysle článku 5 nariadenia (ES) č. 1831/2003 sú splnené.
L’impiego di questo preparato può di conseguenza, essere autorizzato secondo quanto specificato nell’allegato del presente regolamento.Používanie tohto prípravku by sa preto malo povoliť v súlade s prílohou k tomuto nariadeniu.
Il preparato di cui all’allegato, appartenente alla categoria «additivi nutrizionali» e al gruppo funzionale «composti di oligoelementi», è autorizzato come additivo per mangimi alle condizioni stabilite in tale allegato.Prípravok špecifikovaný v prílohe, ktorý patrí do kategórie doplnkových látok „výživné doplnkové látky“ a do funkčnej skupiny „zlúčeniny mikroprvkov“, sa za podmienok stanovených v uvedenej prílohe povoľuje ako doplnková látka vo výžive zvierat.
Altre disposizioniOstatné ustanovenia
Tenore dell’elemento (Zn) in mg/kg di mangime completo con un tenore d’umidità del 12 %Obsah prvku (Zn) v mg/kg kompletného krmiva s obsahom vlhkosti 12 %
Categoria degli additivi nutrizionali.Kategória výživných doplnkových látok.
Gruppo funzionale: composti di oligoelementiFunkčná skupina: zlúčeniny mikroprvkov
octaidrossicloruro di zinco monoidratomonohydrát hydroxid-chloridu zinočnatého
Caratterizzazione dell’additivoCharakterizácia doplnkovej látky
Formula chimica: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)chemický vzorec: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)
Numero CAS: 12167-79-2číslo CAS: 12167-79-2
Purezza: min. 84 %čistota: min. 84 %
Ossido di zinco: max 9 %oxid zinočnatý: max. 9 %
Contenuto in zinco: min. 54 %obsah zinku: min. 54 %
Particelle<50 μm: inferiore all’1 %častice<50 μm: menej ako 1 %
Metodo di analisi [1]Riconoscimento della forma cristallina dell’octaidrossicloruro di zinco nell’additivo:Analytická metóda [1]Na identifikáciu monohydrátu hydroxid-chloridu zinočnatého v kryštalickej forme v kŕmnej doplnkovej látke:
Diffrazione dei raggi X (XRD).röntgenová difrakcia (XRD).
Determinazione del contenuto in zinco totale nell’additivo e nelle premiscele:Na stanovenie celkového obsahu zinku v doplnkovej látke a premixoch:
EN 15510: Plasma ad accoppiamento induttivo — Spettroscopia di emissione atomica (ICP-AES) oEN 15510: Indukčne viazaná plazma – atómová emisná spektrometria (ICP-AES) alebo
CEN/TS 15621: Plasma ad accoppiamento induttivo — Spettroscopia di emissione atomica (ICP-AES) in seguito a mineralizzazione in pressione.CEN/TS 15621: Indukčne viazaná plazma – atómová emisná spektrometria (ICP-AES) po mineralizácii tlakom.
Determinazione del contenuto in zinco totale nelle materie prime per mangimi e nei mangimi composti:Na stanovenie celkového obsahu zinku v kŕmnych surovinách a kŕmnych zmesiach:
Spettroscopia di assorbimento atomico (AAS) oatómová absorpčná spektrometria (AAS), prípadne
EN 15510 o CEN/TS 15621.EN 15510 alebo CEN/TS 15621.
Tutte le specie animaliVšetky druhy zvierat
Animali da compagnia: 250 (in totale)Spoločenské zvieratá: 250 (celkovo)
Pesci: 200 (in totale)Ryby: 200 (celkovo)
Altre specie: 150 (in totale)Iné druhy: 150 (celkovo)
Succedanei del latte completi e complementari: 200 (in totale)Úplné a doplnkové náhrady mlieka: 200 (celkovo)
Per motivi di sicurezza: utilizzare dispositivi di protezione dell’apparato respiratorio, occhiali e guanti durante la manipolazione.Na účely bezpečnosti používateľov: Počas manipulácie by sa mala použiť ochranná dýchacia maska, ochranné okuliare a rukavice.
L’additivo va incorporato nei mangimi sotto forma di premiscela.Doplnková látka sa pridáva do krmiva vo forme premixu.
Informazioni dettagliate sui metodi analitici sono disponibili al seguente indirizzo del laboratorio di riferimento: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.Podrobné informácie o analytických metódach sú k dispozícii na tejto internetovej stránke referenčného laboratória: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
del 25 ottobre 2012z 25. októbra 2012,
recante fissazione dei valori forfettari all'importazione ai fini della determinazione del prezzo di entrata di taluni ortofrutticoliktorým sa ustanovujú paušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
visto il trattato sul funzionamento dell'Unione europea,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
visto il regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio, del 22 ottobre 2007, recante organizzazione comune dei mercati agricoli e disposizioni specifiche per taluni prodotti agricoli (regolamento unico OCM) [1],so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1234/2007 z 22. októbra 2007 o vytvorení spoločnej organizácie poľnohospodárskych trhov a o osobitných ustanoveniach pre určitépoľnohospodárske výrobky (nariadenie o jednotnej spoločnej organizácii trhov) [1],
visto il regolamento di esecuzione (UE) n. 543/2011 della Commissione, del 7 giugno 2011, recante modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio nei settori degli ortofrutticoli freschi e degli ortofrutticoli trasformati [2], in particolare l'articolo 136, paragrafo 1,so zreteľom na vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 543/2011 zo 7. júna 2011, ktorým sa ustanovujú podrobné pravidlá uplatňovania nariadenia Rady (ES) č. 1234/2007, pokiaľ ide o sektory ovocia a zeleniny a spracovaného ovocia a zeleniny [2], a najmä na jeho článok 136 ods. 1,
Il regolamento di esecuzione (UE) n. 543/2011 prevede, in applicazione dei risultati dei negoziati commerciali multilaterali dell'Uruguay round, i criteri per la fissazione da parte della Commissione dei valori forfettari all'importazione dai paesi terzi, per i prodotti e i periodi indicati nell'allegato XVI, parte A, del medesimo regolamento.Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 543/2011 sa v súlade s výsledkami Uruguajského kola mnohostranných obchodných rokovaní ustanovujú kritériá, na základe ktorých Komisia stanovuje paušálne hodnoty na dovoz z tretích krajín, pokiaľ ide o výrobky a obdobia uvedené v časti A prílohy XVI k uvedenému nariadeniu.
Il valore forfettario all'importazione è calcolato ciascun giorno feriale, in conformità dell’articolo 136, paragrafo 1, del regolamento di esecuzione (UE) n. 543/2011, tenendo conto di dati giornalieri variabili.Paušálne dovozné hodnoty sa vypočítajú každý pracovný deň v súlade s článkom 136 ods. 1 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011, pričom sa zohľadnia premenlivé každodenné údaje.
Pertanto il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea,Toto nariadenie by preto malo nadobudnúť účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie,
I valori forfettari all'importazione di cui all'articolo 136 del regolamento di esecuzione (UE) n. 543/2011 sono quelli fissati nell'allegato del presente regolamento.Paušálne dovozné hodnoty uvedené v článku 136 vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 543/2011 sú stanovené v prílohe k tomuto nariadeniu.
Il presente regolamento entra in vigore il giorno della pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea.Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie.
GU L 299 del 16.11.2007, pag. 1.Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1.
GU L 157 del 15.6.2011, pag. 1.Ú. v. EÚ L 157, 15.6.2011, s. 1.
Valori forfettari all'importazione ai fini della determinazione del prezzo di entrata di taluni ortofrutticoliPaušálne dovozné hodnoty na určovanie vstupných cien niektorých druhov ovocia a zeleniny
Codice NCČíselný znak KN
Codice dei paesi terzi [1]Kód tretej krajiny [1]
Valore forfettario all'importazionePaušálna dovozná hodnota
Nomenclatura dei paesi stabilita dal regolamento (CE) n. 1833/2006 della Commissione (GU L 354 del 14.12.2006, pag. 19).Nomenklatúra krajín stanovená nariadením Komisie (ES) č. 1833/2006 (Ú. v. EÚ L 354, 14.12.2006, s. 19).
Il codice «ZZ» corrisponde a «altre origini».Kód „ZZ“ znamená „iného pôvodu“.
relativo al rilascio dei titoli di importazione di riso nell’ambito dei contingenti tariffari aperti dal regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011 per il sottoperiodo di ottobre 2012o vydávaní dovozných povolení na ryžu v rámci colných kvót otvorených na čiastkové obdobie mesiaca október 2012 vykonávacím nariadením (EÚ) č. 1273/2011
visto il regolamento (CE) n. 1301/2006 della Commissione, del 31 agosto 2006, recante norme comuni per la gestione dei contingenti tariffari per l’importazione di prodotti agricoli soggetti a un regime di titoli di importazione [2], in particolare l’articolo 7, paragrafo 2,so zreteľom na nariadenie Komisie (ES) č. 1301/2006 z 31. augusta 2006, ktorým sa ustanovujú všeobecné pravidlá pre správu dovozných colných kvót pre poľnohospodárske produkty spravovaných prostredníctvom systému dovozných licencií [2], a najmä na jeho článok 7 ods. 2,
Il regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011 della Commissione, del 7 dicembre 2011, recante apertura e modalità di gestione di taluni contingenti tariffari per l’importazione di riso e rotture di riso [3]ha aperto e fissato le modalità di gestione di alcuni contingenti tariffari per l’importazione di riso e rotture di riso, ripartiti per paese di origine e suddivisi in più sottoperiodi, in conformità all’allegato I del medesimo regolamento di esecuzione.Vykonávacím nariadením Komisie (EÚ) č. 1273/2011 zo 7. decembra 2011 otvárajúcim a stanovujúcim správu určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže [3]sa otvorila a stanovila správa určitých colných kvót na dovoz ryže a zlomkovej ryže rozdelených podľa krajiny pôvodu a rozložených na viaceré čiastkové obdobia podľa prílohy I k uvedenému vykonávaciemu nariadeniu.
Per il contingente recante il numero d’ordine 09.4138, di cui all’articolo 1, paragrafo 1, lettera a), del regolamento di esecuzione (UE) n. 1273/2011, il sottoperiodo unico è il mese di ottobre.Pre kvótu 09.4138 ustanovenú v článku 1 ods. 1 písm. a) vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 1273/2011 je jediným čiastkovým obdobím mesiac október.
Tale contingente comprende il saldo dei quantitativi non utilizzati dei contingenti recanti i numeri d’ordine 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4130 del sottoperiodo precedente.Táto kvóta obsahuje nevyužité zostatkové množstvá kvót s poradovými číslami 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 z predchádzajúceho čiastkového obdobia.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership