Source | Target | RAFFREDDATORI ARIA – LIQUIDO E CONDENSATORI | ARREFECEDORES AR – LÍQUIDO E CONDENSADORES |
MANUALE D'INSTALLAZIONE | MANUAL DE INSTALAÇÃO |
Indice dei contenuti | Índice dos conteúdos |
GENERALITA' | GENERALIDADES |
All'utente | Para o utilizador |
Garanzia | Garantia |
Sicurezza | Segurança |
Descrizione dell'apparecchiatura | Descrição do aparelho |
Ricezione | Recepção |
Stoccaggio | Armazenamento |
Rimozione dall'imballo | Remoção da embalagem |
Pagina 2 | Página 2 |
DISPOSIZIONI PER IL MONTAGGIO | DISPOSIÇÕES PARA A MONTAGEM |
Layout | Layout |
Basamenti | Bases |
MONTAGGIO | MONTAGEM |
Antivibrazioni | Antivibrações |
Tavole di sollevamento | Olhais de elevação |
Installazione verticale | Instalação vertical |
Installazione orizzontale | Instalação horizontal |
Connessioni idrauliche: Condensatori | Ligações hidráulicas: Condensadores |
Connessioni idrauliche: Raffreddatori a secco | Ligações hidráulicas: Arrefecedores a seco |
Montaggio (optional) | Montagem (opcional) |
Impianto elettrico | Instalação eléctrica |
FUNZIONAMENTO | FUNCIONAMENTO |
Avviamento dei raffreddatori a secco | Ligação dos arrefecedores a seco |
Uso dell'apparecchiatura | Uso do aparelho |
Messa a riposo | Pôr em repouso |
Avviamento dei condensatori | Ligar os condensadores |
MANUTENZIONE | MANUTENÇÃO |
Controlli preventivi periodici | Controlos periódicos de prevenção |
Pulizia dell'apparecchiatura | Limpeza do aparelho |
Utensili e accessori per la manutenzione | Ferramentas e acessórios para a manutenção |
Sostituzione dei motori | Substituição dos motores |
Ricambi | Peças de reposição |
Come contattare ... | Como contactar a ... |
I contatti per ogni paese sono costantemente aggiornati sul nostro sito. | Os contactos para cada país são constantemente actualizados no nosso site. |
Visitare il sito ... per ottenere maggiori informazioni. | Visite o site ... para obter maiores informações. |
È POSSIBILE CHE I DATI TECNICI FORNITI E ALTRI DETTAGLI MINORI SUBISCANO MODIFICHE SENZA PREAVVISO | É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISO |
All'operatore | Para o operador |
Caro operatore | Estimado operador |
Questo manuale d'installazione è stato creato per fungere da guida permanente per le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. |
... le raccomanda di leggere attentamente questo manuale, e di renderlo disponibile al personale che installa, opera ed effettua manutenzione sull'apparecchiatura. | A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção. |
Il manuale perde di utilità se non è reso disponibile al personale che potrebbe averne bisogno. | O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação. |
Nel caso le si presenti un problema non contemplato in questo manuale, non esiti a contattare il rappresentante... a lei più vicino. | Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual, não hesite em contactar o representante ... mais próximo. |
Possiamo offrirle il nostro aiuto ovunque lei risieda. | Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência. |
NOTA! | NOTA! |
... non si riterrà responsabile per eventuali danneggiamenti sorti in seguito ad errata interpretazione delle istruzioni contenute in questo manuale. | A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. |
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre la capacità specificata quando installata conformemente alle norme industriali standard. | Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. |
Il mancato rispetto delle condizioni seguenti può invalidare la garanzia: | A inobservância das seguintes condições poderá anular a garantia: |
Le connessioni idrauliche devono essere installate a regola d'arte seguendo gli standard industriali. | As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais. |
Caricare gas inerte nelle tubazioni durante le operazioni di saldatura. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. |
Verificare attentamente l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lo stesso sia vuoto al momento del primo caricamento. | Controle atentamente o aparelho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento. |
Le connessioni elettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: |
Valori delle tensioni non devono superare i valori riportati sulla targhetta di ±5%. | Os valores das tensões não devem superar os valores indicados na placa de ±5%. |
Frequenza 50-60 Hz. | Frequência 50-60 Hz. |
L'assorbimento di corrente per fase sbilanciata non deve superare il 2%. | A absorção de corrente por desfasagem não deve superar 2%. |
I cablaggi effettuati sull'apparecchiatura non devono essere modificati senza autorizzazione scritta di ... | As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ... |
RISCHIO DI CONGELAMENTO | RISCO DE CONGELAMENTO |
Non è possibile scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso le aperture dei raccordi dello scarico. | Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga. |