Source | Target | Quadro singolo | Quadro único |
Posizione verticale | Posição vertical |
1-3 ventilatori | 1-3 ventiladores |
Controllo velocità | Controlo da velocidade |
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva. | O aparelho sai da fábrica com o quadro eléctrico instalado na sua posição definitiva. |
Se lo si vuole posizionare altrimenti, sarà necessario utilizzare un quadro elettrico e una piastra di copertura del collettore diversi. | Se quiser posicioná-lo de modo diferente, será necessário utilizar um quadro eléctrico e uma chapa de cobertura do colector diferentes. |
Sono a carico del cliente le seguenti connessioni elettriche: | São a cargo do cliente as seguintes ligações eléctricas: |
Alimentazione | Alimentação |
Trifase: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (secondo le specifiche dell'ordine d'acquisto) | Trifásica: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (segundo especificado na ordem de compra) |
Monofase: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (secondo le specifiche dell'ordine d'acquisto) | Monofásica: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (segundo especificado na ordem de compra) |
Fornitura del quadro elettrico | Fornecimento do quadro eléctrico |
Alimentazione principale | Alimentação principal |
Segnale remoto raffreddamento libero | Sinal remoto resfriamento livre |
SCATOLA DI DERIVAZIONE 1 | CAIXA DE DERIVAÇÃO 1 |
REGISTRATORE DI TEMP/PRES | REGISTADOR DE TEMP/PRES |
PANNELLO DI CONTROLLO FSC | PAINEL DE CONTROLO FSC |
REGISTRATORE DI VELOCITA' | REGISTADOR DE VELOCIDADE |
Segnale a distanza | Sinal à distância |
SONDE TEMPERATURA E PRESSIONE | SONDAS DE TEMPERATURA E PRESSÃO |
BLOCCOBATTERIA | BLOQUEIO SERPENTINA |
Modelli ALFABLUE | Modelos ALFABLUE |
ARIA | AR |
SCHEMA FUNZIONALE | ESQUEMA FUNCIONAL |
INTERRUTTORE PRINCIPALE ON/OFF | INTERRUPTOR PRINCIPAL ON/OFF |
Termistore Tk compreso nelle spire dello statore. | Termistor Tk compreendido nas espiras do estator. |
Attenzione: | Atenção: |
Installare un interruttore ON/OFF vicino all'apparecchiatura per consentire lo svolgimento delle operazioni di manutenzione in sicurezza. | Instale um interruptor ON/OFF próximo ao aparelho para permitir a execução das operações de manutenção em segurança. |
INTERRUTTORE ON/OFF | INTERRUPTOR ON/OFF |
Contatti ausiliari | Contactos auxiliares |
Corrente nominale | Corrente nominal |
Tensione di protezione | Tensão de protecção |
Cavo | Cabo |
Classe di protezione | Classe de protecção |
Messa a terra | Ligação à terra |
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge. | A ligação à terra é obrigatória por lei. |
Eseguire la messa a terra utilizzando un cavo diretto dal telaio del motore alla struttura dell'apparecchiatura e da questa alla messa a terra dell'impianto. | Excute a ligação à terra utilizando um cabo directo do chassis do motor à estrutura do aparelho e deste à ligação à terra da instalação. |
La resistenza della messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm. | A resistência da ligação à terra deve ser inferior a 3 ohm. |
Ventilatori elettrici | Ventiladores eléctricos |
Di seguito si riportano le caratteristiche dei motori dei ventilatori: | A seguir, as características dos motores dos ventiladores: |
Tipo | Tipo |
Tipo di protezione | Tipo de protecção |
Tipo di coibentazione | Tipo de isolamento |
Gabbia di scoiattolo ad induzione | Gaiola de esquilo de indução |
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C. | Rolamentos de esfera estanques para intervalos de calor entre - 40 a 100°C. |
Connessione | Ligação |
3 fasi | 3 fases |
Mono fase | Monofásico |
Funzionamento | Funcionamento |
AVVIAMENTO DEI RAFFREDDATORI A SECCO | LIGAÇÃO DOS ARREFECEDORES A SECO |
Prima di avviare l'apparecchiatura verificare che tute le viti di serraggio sia perfettamente serrate. | Antes de arrancar a unidade, verifique se todos os parafusos de aperto estão perfeitamente apertados. |
Controllare che la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura sia chiusa e quella di uscita sia completamente aperta. | Verifique se a válvula de entrada do aparelho está fechada e se a de saída está completamente aberta. |
In primo luogo aprire la valvola di spurgo e avviare la pompa di alimentazione del liquido. | Em primeiro lugar, abra a válvula de purga e accione a bomba de alimentação do líquido. |
Aprire lentamente la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura fino a raggiungere il flusso di progetto. | Abra devagar a válvula de entrada do aparelho até atingir o fluxo de projecto. |
Dopo aver spurgato completamente l'aria dall'impianto, chiudere la valvola di spurgo. | Depois de ter purgado completamente o ar, feche a válvula de purga. |
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne. | Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas. |
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilatore/i e verificare la corretta rotazione del/dei ventilatore/i come indicato nella targhetta. | Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa. |
Assicurasi che non siano presenti perdite nell'apparecchiatura e nel circuito. | Verifique se não há perdas no aparelho e no circuito. |
Controllare le temperature d'ingresso e di uscita del liquido. | Controle as temperaturas de entrada e de saída do líquido. |
Controllare la portata del fluido. | Controle o caudal do fluido. |
Controllare la pressione in uscita (condensatore). | Controle a pressão de saída (condensador). |