Source | Target | RAFFREDDATORI ARIA – lass=ev>lass=ev>LIQUIDO E CONDENSATORI | POWIETRZNE CHŁODNICE CIECZY I SKRAPlass=ev>lass=ev>lass=ev>LACZE |
lass=ev>lass=ev>Layout | Rozmieszczenie |
Questo manualass=ev>le d'instalass=ev>llass=ev>lazione è stato creato per fungere da guida permanente per lass=ev>le diverse situazioni che potrà incontrare usando quest'apparecchiatura. | Ta instrukcja jest pomyślass=ev>lass=ev>lass=ev>lana jako Twój przewodnik po różnych sytuacjach, jakie możesz napotkać użytkując to urządzenie. |
... lass=ev>le raccomanda di lass=ev>leggere attentamente questo manualass=ev>le, e di renderlass=ev>lo disponibilass=ev>le alass=ev>l personalass=ev>le che instalass=ev>llass=ev>la, opera ed effettua manutenzione sulass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura. | ... zalass=ev>lass=ev>lass=ev>leca Ci przestudiować ją uważnie, a zwłaszcza udostępnić ją personelass=ev>lass=ev>lass=ev>lowi, który zwyklass=ev>lass=ev>lass=ev>le instalass=ev>lass=ev>lass=ev>luje, obsługuje i konserwuje to urządzenie. |
Nelass=ev>l caso lass=ev>le si presenti un problass=ev>lema non contemplass=ev>lato in questo manualass=ev>le, non esiti a contattare ilass=ev>l rappresentante ... a lass=ev>lei più vicino. | W przypadku natrafienia na problass=ev>lass=ev>lass=ev>lem nie rozważany w tym podręczniku, skontaktuj się bez wahania z najblass=ev>lass=ev>lass=ev>liższym przedstawicielass=ev>lass=ev>lass=ev>lem ... |
Possiamo offrirlass=ev>le ilass=ev>l nostro aiuto ovunque lass=ev>lei risieda. | Możemy pomóc Ci, gdziekolass=ev>lass=ev>lass=ev>lwiek jesteś. |
Quest'apparecchiatura è progettata per operare correttamente e produrre lass=ev>la capacità specificata quando instalass=ev>llass=ev>lata conformemente alass=ev>llass=ev>le norme industrialass=ev>li standard. | To urządzenie jest zaprojektowane, aby działać właściwie i uzyskiwać swą znamionową wydajność, kiedy jest zainstalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowane zgodnie z przyjętymi standardami przemysłowymi. |
Ilass=ev>l mancato rispetto delass=ev>llass=ev>le condizioni seguenti può invalass=ev>lidare lass=ev>la garanzia: | Niespełnienie poniższych warunków może spowodować utratę gwarancji działania układu: |
lass=ev>lass=ev>Le connessioni idraulass=ev>liche devono essere instalass=ev>llass=ev>late a regolass=ev>la d'arte seguendo glass=ev>li standard industrialass=ev>li. | Orurowanie układu musi być zainstalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowanie zgodnie ze standardami przemysłowymi w zakresie dobrej praktyki wykonywania przewodów rurowych. |
Caricare gas inerte nelass=ev>llass=ev>le tubazioni durante lass=ev>le operazioni di salass=ev>ldatura. | Podczas spawania orurowanie musi być wypełnione gazem obojętnym. |
Verificare attentamente lass=ev>l'impianto per verificare che non ci siano perdite e che lass=ev>lo stesso sia vuoto alass=ev>l momento delass=ev>l primo caricamento. | Przed pierwszym napełnieniem układ musi być próbie szczelass=ev>lass=ev>lass=ev>lności. |
lass=ev>lass=ev>Le connessioni elass=ev>lettriche devono soddisfare i seguenti requisiti: | Zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lanie układu musi spełniać następujące warunki: |
lass=ev>lass=ev>L'assorbimento di corrente per fase sbilass=ev>lanciata non deve superare ilass=ev>l 2%. | Różnica obciążenia prądowego faz nie może przekraczać 2%. |
Non è possibilass=ev>le scaricare un raffreddatore a secco standard attraverso lass=ev>le aperture dei raccordi delass=ev>llass=ev>lo scarico. | Standardowa powietrzna chłodnica cieczy nie może być całkowicie opróżniona jedynie poprzez otwarcie zaworów spustowych. |
In questa sezione sono elass=ev>lencate lass=ev>le operazioni rischiose ed alass=ev>ltre importante informazioni. | W tej części kładzie się nacisk na niebezpieczne operacje i inne ważne informacje. |
Consulass=ev>ltare questo manualass=ev>le prima di usare lass=ev>l'apparecchiatura! | Zawsze przeczytaj tę instrukcję przed użyciem urządzenia! |
Indica procedure specialass=ev>li che devono essere seguite per evitare seri danni alass=ev>llass=ev>le persone. | Wskazuje, że w celass=ev>lass=ev>lass=ev>lu uniknięcia poważnych obrażeń u lass=ev>lass=ev>lass=ev>ludzi muszą być przestrzegane specjalass=ev>lass=ev>lass=ev>lne procedury. |
Indica informazioni importanti alass=ev>l fine di semplass=ev>lificare lass=ev>le operazioni o renderlass=ev>le più comprensibilass=ev>li. | Wskazuje ważne informacje w celass=ev>lass=ev>lass=ev>lu uproszczenia operacji lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub uczynienia ich bardziej zrozumiałymi. |
Seguire attentamente lass=ev>le seguenti istruzioni per evitare seri danni a persone e/o danneggiare lass=ev>l'apparecchiatura. | Zwróć uwagę na następujące instrukcje, aby uniknąć poważnych obrażeń u lass=ev>lass=ev>lass=ev>ludzi i/lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub uszkodzeń urządzenia. |
Operazioni per lass=ev>la movimentazione delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura | Operacja transportu urządzenia |
Per una miglass=ev>liore movimentazione delass=ev>llass=ev>l'unità posizionare lass=ev>le forche delass=ev>l mulass=ev>letto sulass=ev>llass=ev>le zone adeguate delass=ev>l supporto in lass=ev>legno usato per ilass=ev>l trasporto. Ilass=ev>l contatto diretto delass=ev>llass=ev>le forche con lass=ev>l'apparecchiatura potrebbe causare danni alass=ev>llass=ev>la stessa. | Dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la prawidłowego przenoszenia widły podnośnika powinny być umieszczone pod odpowiednimi strefami drewnianej palass=ev>lass=ev>lass=ev>lety transportowej; jeślass=ev>lass=ev>lass=ev>li widły zetkną się bezpośrednio z urządzeniem może nastąpić jego uszkodzenie. |
Prima di solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>l'apparecchiatura | Przed podnoszeniem urządzenia |
Attaccare lass=ev>le cinghie o i ganci solass=ev>lo aglass=ev>li appositi elass=ev>lementi di cui lass=ev>la macchina è provvista. | Przymocować pasy lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub haki tylass=ev>lass=ev>lass=ev>lko do przewidzianych do tego elass=ev>lass=ev>lass=ev>lementów, w które urządzenie jest wyposażone. |
Assicurarsi che lass=ev>le cinghie o i ganci siano agganciati in modo da solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>la macchina in modo bilass=ev>lanciato | Upewnić się, że pasy lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub zawiesia z hakami uniosą urządzenie w sposób równomierny. |
Prima di eseguire qualass=ev>lunque operazione di manutenzione, disinserire lass=ev>l'alass=ev>limentazione dalass=ev>l quadro generalass=ev>le e posizionare su OFF lass=ev>l'interruttore di sicurezza per evitare eventualass=ev>li incidenti. | Przed wykonaniem jakiejkolass=ev>lass=ev>lass=ev>lwiek operacji konserwacji, nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży odłączyć zasilass=ev>lass=ev>lass=ev>lanie od tablass=ev>lass=ev>lass=ev>licy głównej, a wyłącznik bezpieczeństwa powinien być w położeniu OFF, aby uniknąć wypadków. |
È severamente proibito camminare o salass=ev>lire sulass=ev>llass=ev>l'unità, in quanto questo può causare danni e creare situazioni di rischio. | Pod żadnym pozorem nie nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży przechodzić po lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub ponad urządzeniem, bo oprócz uszkodzenia może to spowodować wypadek lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub niebezpieczną sytuację. |
Ogni qualass=ev>lvolass=ev>lta si renda necessaria lass=ev>la manutenzione dei ventilass=ev>latori assicurarsi che questi non siano in movimento e che lass=ev>l'interruttore di sicurezza sia in posizione OFF. | Kiedykolass=ev>lass=ev>lass=ev>lwiek zajdzie potrzeba, aby dokonać konserwacji wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latorów, upewnić się, że nie są one w ruchu i że wyłącznik bezpieczeństwa jest w położeniu OFF. |
Alass=ev>l termine delass=ev>llass=ev>l'operazione reinserire lass=ev>la relass=ev>lativa protezione. | Kiedy ta operacja jest zakończona, nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży przełączyć zabezpieczenie w pierwotne położenie. |
lass=ev>lass=ev>L'impiego combinato di innovative alass=ev>lette ondulass=ev>late (progettate da ...) e di tubi in rame per ilass=ev>l flass=ev>lusso dei flass=ev>luidi consente alass=ev>llass=ev>lo scambiatore di calass=ev>lore di ottimizzare ilass=ev>l trasferimento delass=ev>l di calass=ev>lore. | Dzięki połączeniu innowacyjnego kształtu wytłoczenia lass=ev>lass=ev>lass=ev>lamelass=ev>lass=ev>lass=ev>li (zaprojektowanego przez ...) i użyciu miedzianych rurek do przepływu płynu wymiennik ciepła gwarantuje doskonałe przenoszenie ciepła. |
lass=ev>lass=ev>L'innovativo scambiatore di calass=ev>lore consente un eccelass=ev>llass=ev>lente trasferimento delass=ev>l calass=ev>lore conun consumo ridotto delass=ev>l refrigerante grazie alass=ev>llass=ev>la nuova ondulass=ev>lazione delass=ev>llass=ev>le alass=ev>lette svilass=ev>luppata da ... insieme a un avanzato sistema di tubi alass=ev>lettati per lass=ev>la lass=ev>linea BC e tubi lass=ev>lisci per lass=ev>la lass=ev>linea BD. | Innowacyjny wymiennik ciepła daje doskonałe przenoszenie ciepła przy zminimalass=ev>lass=ev>lass=ev>lizowanym ładunku czynnika chłodniczego, dzięki nowemu ufałdowaniu lass=ev>lass=ev>lass=ev>lamelass=ev>lass=ev>lass=ev>li opracowanemu przez ..., w połączeniu z wewnętrznie żłobkowanymi rurkami dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>laczy (seria BC) i rurkami gładkimi dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la chłodnic cieczy (seria BD). |
Nelass=ev>llass=ev>l'alass=ev>llass=ev>lestimento standard lass=ev>lo scambiatore di calass=ev>lore è costituito da tubi in rame e alass=ev>lette in alass=ev>llass=ev>luminio con una distanza di 2.1mm. | W standardowym wykonaniu wymiennik ciepła jest wykonany z rurek miedzianych i lass=ev>lass=ev>lass=ev>lamelass=ev>lass=ev>lass=ev>li alass=ev>lass=ev>lass=ev>luminiowych w rozstawie 2,1mm. |
Telass=ev>laio in lass=ev>lamiera zincata verniciata. | Obudowa jest wykonana z malass=ev>lass=ev>lass=ev>lowanej blass=ev>lass=ev>lass=ev>lachy stalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowej ocynkowanej. |
lass=ev>lass=ev>Le unità BCM e BDM sono disponibilass=ev>li in cinque modelass=ev>llass=ev>li in base alass=ev>l. lass=ev>livelass=ev>llass=ev>lo sonoro dei motori dei ventilass=ev>latori: ventilass=ev>latore con lass=ev>livelass=ev>llass=ev>lo (S) standard, (lass=ev>lass=ev>L) basso, (Q) silass=ev>lenzioso, (R) residenzialass=ev>le e ilass=ev>l nuovissimo ventilass=ev>latore (T) ad alass=ev>lte prestazioni. | Jednostki BCM i BDM są dostępne w pięciu poziomach hałasu silass=ev>lass=ev>lass=ev>lnika wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latora: (S) - standard, (lass=ev>lass=ev>lass=ev>L) - niski, (Q) - cichy, (R) - do strefy zamieszkania i nowego wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latora w wersji (T) – o wysokiej sprawności. |
lass=ev>lass=ev>Livelass=ev>llass=ev>lo sonoro | Poziom hałasu |
Numero di ventilass=ev>latori | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Liczba wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latorów |
Modelass=ev>llass=ev>li BCM/BDM, diametro ventilass=ev>latore 630mm lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lungo), instalass=ev>llass=ev>lazione verticalass=ev>le | Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>le BCM/BDM o średnicy wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latora 630mm lass=ev>lass=ev>lass=ev>L(długie) instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacja pionowa |
Modelass=ev>llass=ev>li BCM/BDM, diametro ventilass=ev>latore 630mm lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lungo), instalass=ev>llass=ev>lazione orizzontalass=ev>le (Std. 500mm, opt. 850mm) | Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>le BCM/BDM o średnicy wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latora 630mm lass=ev>lass=ev>lass=ev>L(długie) instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacja pozioma (Std. 500mm, opt. 850mm) |
Modelass=ev>llass=ev>li BCM/BDM, diametro ventilass=ev>latore 630mm lass=ev>lass=ev>L (lass=ev>lungo), instalass=ev>llass=ev>lazione orizzontalass=ev>le (alass=ev>ltezza piedi regolass=ev>labilass=ev>le) | Modelass=ev>lass=ev>lass=ev>le BCM/BDM o średnicy wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latora 630mm lass=ev>lass=ev>lass=ev>L(długie) instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacja pozioma (regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lowana wysokość podpór) |
Se si utilass=ev>lizzano piedi regolass=ev>labilass=ev>li, lass=ev>l'alass=ev>ltezza minima selass=ev>lezionata dovrà essere talass=ev>le da consentire lass=ev>l'ingresso delass=ev>l volass=ev>lume di aria richiesto rispetto ai ventilass=ev>latori utilass=ev>lizzati. | Kiedy używane są regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lowane stopy, minimalass=ev>lass=ev>lass=ev>lna wybrana wysokość musi być wystarczająca by zapewnić dopływ koniecznej ilass=ev>lass=ev>lass=ev>lości powietrza w stosunku do użytych wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latorów. |
lass=ev>lass=ev>LARGHEZZA mm | SZEROKOŚĆ mm |
N° | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Liczba |
lass=ev>lass=ev>L'apparecchiatura viene ricevuta su palass=ev>llass=ev>let aventi lass=ev>le seguenti dimensioni: | Urządzenie jest dostarczone w palass=ev>lass=ev>lass=ev>letach następujących rozmiarów: |
N° di ventilass=ev>latori | lass=ev>lass=ev>lass=ev>Liczba wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latorów |
lass=ev>lass=ev>Lunghezza | Długość |
lass=ev>lass=ev>Larghezza | Szerokość |
Alass=ev>l momento delass=ev>l suo arrivo effettuare un'accurata verifica delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura alass=ev>l fine di individuare eventualass=ev>li danni dovuti a urti oppure danneggiamenti delass=ev>llass=ev>la copertura in nylass=ev>lon sulass=ev>l palass=ev>llass=ev>let che possano aver danneggiato lass=ev>l'apparecchiatura stessa. | Po dostarczeniu starannie sprawdzić całe urządzenie w celass=ev>lass=ev>lass=ev>lu wykrycia ślass=ev>lass=ev>lass=ev>ladów wstrząsów lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub uszkodzeń nylass=ev>lass=ev>lass=ev>lonowego pokrycia palass=ev>lass=ev>lass=ev>lety, które mogą wskazywać na uszkodzenie urządzenia. |
Se lass=ev>l'apparecchiatura deve essere stoccata prima delass=ev>llass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione (uno o più mesi) è bene prendere lass=ev>le seguenti precauzioni: | Jeślass=ev>lass=ev>lass=ev>li urządzenie ma być magazynowane przed jego zainstalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowaniem (jeden lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub więcej miesięcy) dogodnie jest przestrzegać następujących środków ostrożności: |
lass=ev>lass=ev>Lasciare lass=ev>la macchina nelass=ev>llass=ev>l'imbalass=ev>llass=ev>lo. | Pozostawić urządzenie w jego opakowaniu. |
In ambienti senza lass=ev>liquidi o vapori corrosivi. | W otoczeniu bez działających korodująco cieczy i par. |
(Eseguire questa operazione presso i lass=ev>luogo d'instalass=ev>llass=ev>lazione) | (Ta operacja powinna być wykonana w miejscu montażu) |
Toglass=ev>liere lass=ev>la copertura d'imbalass=ev>llass=ev>lo lass=ev>lasciando lass=ev>l'apparecchiatura sulass=ev>l bancalass=ev>le. | Zdjąć pokrywę opakowania pozostawiając urządzenie na palass=ev>lass=ev>lass=ev>lecie. |
Verificare che lass=ev>la struttura sopporti ilass=ev>l peso delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura. | Sprawdzić nośność konstrukcji wsporczej wzglass=ev>lass=ev>lass=ev>lędem wagi urządzenia. |
Evitare di instalass=ev>llass=ev>lare lass=ev>l'apparecchiatura in lass=ev>luoghi chiusi. | Unikać instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji w miejscach zamkniętych. |
Prestare particolass=ev>lare attenzione alass=ev>llass=ev>le distanze minime consiglass=ev>liate, soprattutto quando si instalass=ev>llass=ev>lano più unità in modo verticalass=ev>le od orizzontalass=ev>le in zone soggette a forte vento. | Sczególass=ev>lass=ev>lass=ev>lnie starannie nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży zachować minimalass=ev>lass=ev>lass=ev>lne zalass=ev>lass=ev>lass=ev>lecane odlass=ev>lass=ev>lass=ev>ległości, szczególass=ev>lass=ev>lass=ev>lnie w przypadkach instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowania dwu lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub więcej jednostek, czy to poziomych, czy pionowych, w obszarach silass=ev>lass=ev>lass=ev>lnych wiatrów. |
Onde evitare lass=ev>l'ossidazione dei piedi delass=ev>llass=ev>l'unità si raccomanda di disporre lass=ev>la stessa su un basamento alass=ev>lto circa 4 polass=ev>llass=ev>lici (10 cm) (un basamento per piede). | Aby uniknąć rdzewienia nóg urządzenia zalass=ev>lass=ev>lass=ev>leca się oprzeć je na betonowych cokołach o wysokości około 4 calass=ev>lass=ev>lass=ev>li (10 cm) – po jednym na każdą nogę. |
... consiglass=ev>lia vivamente lass=ev>l'impiego di antivibrazioni per isolass=ev>lare lass=ev>l'apparecchiatura sia in modo passivo che attivo dalass=ev>llass=ev>le vibrazioni stesse e per ridurre conseguentemente lass=ev>la trasmissione di eventualass=ev>li rumori. | Do czynnej i biernej izolass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji drgań oraz zmniejszenia przekazywania hałasu ... zdecydowanie zalass=ev>lass=ev>lass=ev>leca instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowanie tłumików antywibracyjnych. |
Instalass=ev>llass=ev>lare ilass=ev>l dispositivo antivibrazioni tra lass=ev>l'apparecchiatura e ilass=ev>l basamento. | Zainstalass=ev>lass=ev>lass=ev>lować to zamocowanie antywibracyjne między urządzeniem i podłożem. |
Per lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione orizzontalass=ev>le | Per lass=ev>lass=ev>lass=ev>l'instalass=ev>lass=ev>lass=ev>llass=ev>lass=ev>lass=ev>lazione orizzontalass=ev>lass=ev>lass=ev>le |
Tutte lass=ev>le unità sono dotate di supporti per lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione verticalass=ev>le, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione orizzontalass=ev>le. | Wszystkie jednostki są dostarczane z podporami do instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji pionowej, alass=ev>lass=ev>lass=ev>le na żądanie mogą być dostarczone zestawy z wspornikami i śrubami do zamontowania poziomego. |
Alass=ev>lzare lass=ev>l'apparecchiatura rimuovendo ilass=ev>l palass=ev>llass=ev>let. | Unieść urządzenie usuwając palass=ev>lass=ev>lass=ev>letę. |