Italian to Polish air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Sistemare lass=ev>l'apparecchiatura sui basamenti e fissarlass=ev>la con viti di ancoraggio.Umieścić je na szczycie cokołów i przymocować śrubami kotwiącymi.
Vedere lass=ev>le tavolass=ev>le a pagina 20Zobacz tabelass=ev>lass=ev>lass=ev>le na stronie 20
Solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>l'apparecchiatura come descritto per ilass=ev>l montaggio verticalass=ev>le.Unieść urządzenie jak robi się to przy zamontowaniu pionowym.
Remove the lass=ev>lifting eyebolass=ev>lt and the verticalass=ev>l supporting lass=ev>leg.Usunąć śrubę oczkową do podnoszenia i pionową nogę wsporczą.
Fare in modo che lass=ev>l'unità sia appoggiata alass=ev>l telass=ev>laio portante e non alass=ev>llass=ev>la batteria!Ma ona osiąść na ramie nośnej a nie na wężownicy!
Spostare ilass=ev>l golass=ev>lfare e assicurarsi che sia serrato prima di solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>l'unità.Poruszyć śrubą oczkową i upewnić się, że jest ona dokręcona przed podniesieniem jednostki.
Solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>l'unità posizionando i ganci come mostrato nelass=ev>llass=ev>le figure e in base ai diversi modelass=ev>llass=ev>li.Podnieść urządzenie umieszczając haki jak pokazano na rysunku, odpowiednio do modelass=ev>lass=ev>lass=ev>lu.
Fissare poi lass=ev>l'apparecchiatura ai basamenti usando i bulass=ev>llass=ev>loni di ancoraggio.Następnie przymocować urządzenie do cokołów śrubami kotwowymi.
Solass=ev>llass=ev>levare lass=ev>l'unità utilass=ev>lizzando un bilass=ev>lancino.Użyć trawersy, aby podnieść jednostkę.
lass=ev>lass=ev>L'angolass=ev>lo minimo di solass=ev>llass=ev>levamento tra lass=ev>le cinghie e lass=ev>l'unità deve essere 60°.Min kąt podnoszenia między zawiesiami a jednostką musi wynosić 60°.
Questa apparecchiatura viene fornita con lass=ev>le seguenti connessioni:Urządzenie jest dostarczane z następującymi przyłączami:
BSP filass=ev>lettato, maschio, in questo caso lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>latore dovrebbe inserire una doppia giuntura per permettere lass=ev>lo smontaggio.Z gwintem zewnętrznym BSP, w tym przypadku instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lator powinien wstawić podwójną złączkę do odłączania.
È possibilass=ev>le evitare lass=ev>l'effetto delass=ev>l colass=ev>lpo di ariete instalass=ev>llass=ev>lando delass=ev>llass=ev>le valass=ev>lvolass=ev>le di regolass=ev>lazione (preferibilass=ev>lmente) alass=ev>llass=ev>l'ingresso e alass=ev>llass=ev>l'uscita delass=ev>l circuito esterno delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura.Aby uniknąć efektu udaru hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>licznego powinny być zamontowane zawory regulass=ev>lass=ev>lass=ev>lacyjne (najlass=ev>lass=ev>lass=ev>lepiej) na wejściu I wyjściu zewnętrznego obiegu urządzenia.
Dovrebbe essere montata ilass=ev>l più vicino possibilass=ev>le alass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura così che lass=ev>le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare ilass=ev>l circuito idraulass=ev>lico.Powinny one być zamontowane tak blass=ev>lass=ev>lass=ev>lisko urządzenia jak to jest możlass=ev>lass=ev>lass=ev>liwe, tak, aby normalass=ev>lass=ev>lass=ev>lna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>licznej.
Rivestire tutte lass=ev>le filass=ev>lettature con delass=ev>l TEFlass=ev>lass=ev>LON per assicurarne lass=ev>la tenuta.Wszystkie gwinty powinny być podwinięte teflass=ev>lass=ev>lass=ev>lonem dlass=ev>lass=ev>lass=ev>la zapewnienia szczelass=ev>lass=ev>lass=ev>lności.
Ilass=ev>l colass=ev>lpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante lass=ev>l'avviamento o lass=ev>lo spegnimentodi un impianto e che costringe i lass=ev>liquidi a muoversi nelass=ev>l tubo con un'onda alass=ev>llass=ev>la velass=ev>locità delass=ev>l suono.Udar hydraulass=ev>lass=ev>lass=ev>liczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak falass=ev>lass=ev>lass=ev>la z prędkością dźwięku.
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da 10 a 20mm).Zestaw klass=ev>lass=ev>lass=ev>luczy płaskich lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub płasko-oczkowych (rozmiary od 10 do 20mm).
Sistema di solass=ev>llass=ev>levamento con capacità in conformità con lass=ev>la tabelass=ev>llass=ev>la di pagina 14 e 15.Układ podnoszenia o udźwigu zgodnym z tabelass=ev>lass=ev>lass=ev>lą wagi, strona 14/15.
Barra in acciaio UPN 10 con lass=ev>lunghezza pari a 2-3 metri (2 e 4 ventilass=ev>latori).Długości 2 do 3 metrów (2 i 4 wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latory).
Barra in acciaio UPN 12 con lass=ev>lunghezza pari a 3-6 metri (3 e 5 ventilass=ev>latori).Długości 3 do 6 metrów (3 i 5 wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latorów).
Rimuovere ilass=ev>l pannelass=ev>llass=ev>lo di copertura prima di effettuare lass=ev>le connessioni (condensatore).Zdjąć panelass=ev>lass=ev>lass=ev>l pokrywy przed wykonaniem przyłączy (skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>lacz).
Dopo aver instalass=ev>llass=ev>lato lass=ev>le tubazioni e prima di colass=ev>llass=ev>legarlass=ev>le alass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura, eseguire un ciclass=ev>lo di pulass=ev>lizia delass=ev>llass=ev>le tubazioni stesse utilass=ev>lizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per elass=ev>liminare sporco ed eventualass=ev>li residui di salass=ev>ldatura.Kiedy orurowanie jest wykonane, przed przyłączeniem urządzenia nalass=ev>lass=ev>lass=ev>leży wykonać czyszczenie rur przez przedmuchiwanie powietrzem (skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>lacz) lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub płukanie wodą (powietrzna chłodnica cieczy), aby usunąć brud i pozostałości po spawaniu.
Controlass=ev>llass=ev>lare lass=ev>l'alass=ev>llass=ev>lineamento delass=ev>llass=ev>le tubazioni rispetto alass=ev>llass=ev>le connessione in entrata ed uscita dalass=ev>llass=ev>l'unità.Sprawdzić współosiowość orurowania z końcówkami wlass=ev>lass=ev>lass=ev>lotu i wylass=ev>lass=ev>lass=ev>lotu urządzenia.
NON piegare lass=ev>le connessioni!NIE zginać przyłączy!
Alass=ev>llass=ev>lineare lass=ev>le tubazioni alass=ev>llass=ev>le connessioni delass=ev>llass=ev>l'unità.Ustawić orurowanie współosiowo z przyłączem urządzenia.
Tubo in rame di connessione di tipo BW per lass=ev>la salass=ev>ldatura.Przyłącze z rurką miedzianą do lass=ev>lass=ev>lass=ev>lutowania doczołowego.
Ilass=ev>l diagramma seguente mostra lass=ev>l'instalass=ev>llass=ev>lazione raccomandata:Następujący diagram pokazuje zalass=ev>lass=ev>lass=ev>lecaną instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lację:
Assicurarsi che lass=ev>la lass=ev>linea dei lass=ev>liquidi abbia una pendenza minima pari alass=ev>llass=ev>l'1% tra lass=ev>lo scarico e ilass=ev>l serbatoio.Zapewnić min. nachylass=ev>lass=ev>lass=ev>lenie 1% w przewodzie cieczy, między wypływem i zbiornikiem cieczy.
lass=ev>lass=ev>LEGENDAOBJAŚNIENIA
Dimensionare lass=ev>le tubazioni in modo da ottenere una minima caduta di pressione e una velass=ev>locità delass=ev>l refrigerante che garantisca ilass=ev>l trascinamento delass=ev>llass=ev>l'olass=ev>lio.Dobrać rozmiar rury aby zminimalass=ev>lass=ev>lass=ev>lizować spadek ciśnienia i otrzymać wartości prędkości czynnika chłodzącego zapewniające spływ olass=ev>lass=ev>lass=ev>leju.
Instalass=ev>llass=ev>lare sulass=ev>llass=ev>la lass=ev>linea di mandata tra ilass=ev>l compressore e ilass=ev>l condensatore un dispositivo antivibrazioni per ridurre ilass=ev>l lass=ev>livelass=ev>llass=ev>lo sonoro e lass=ev>la trasmissione di vibrazioni lass=ev>lungo lass=ev>la lass=ev>linea.W przewodzie doprowadzającym, między sprężarką a skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>laczem, zainstalass=ev>lass=ev>lass=ev>lować urządzenie antywibracyjne aby zmniejszyć hałas i przenoszenie drgań wzdłuż rurociągu.
Assicurarsi che ci sia una pendenza minima delass=ev>llass=ev>l'1% sulass=ev>llass=ev>la lass=ev>linea delass=ev>l lass=ev>liquido tra lass=ev>lo scarico e ilass=ev>l ricevitore delass=ev>l lass=ev>liquido stesso.Upewnić się, że przewód cieczy ma minimalass=ev>lass=ev>lass=ev>lny spadek 1% między wypływem cieczy a zbiornikiem.
Nei condensatori mulass=ev>lti-circuito lass=ev>le lass=ev>linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontalass=ev>le) o dalass=ev>llass=ev>l'alass=ev>lto verso ilass=ev>l basso (versione verticalass=ev>le).W wielass=ev>lass=ev>lass=ev>loobiegowych skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>laczach przewody chlass=ev>lass=ev>lass=ev>lodnicze idą od lass=ev>lass=ev>lass=ev>LEWA do PRAWA (wersja pozioma) lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub z gory na dół (wersja pionowa).
Salass=ev>ldatura delass=ev>llass=ev>le tubazionilass=ev>lass=ev>lass=ev>Lutowanie rur
Per salass=ev>ldare lass=ev>le tubazioni esterne alass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura (tubi in rame) è consiglass=ev>liabilass=ev>le eseguire una salass=ev>ldatura a bicchiere che ha ilass=ev>l duplass=ev>lice scopo di assicurare lass=ev>la tenuta ermetica e di ridurre eventualass=ev>li rischi di rottura nelass=ev>llass=ev>la zona salass=ev>ldata provocati da vibrazioni indotte.W celass=ev>lass=ev>lass=ev>lu zapewnienia szczelass=ev>lass=ev>lass=ev>lności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lass=ev>lass=ev>lass=ev>lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lass=ev>lass=ev>lass=ev>lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane),
Prima di eseguire delass=ev>llass=ev>le salass=ev>ldature, smontare ilass=ev>l tappo-targhetta delass=ev>llass=ev>la valass=ev>lvolass=ev>la delass=ev>l gas da ½" ed elass=ev>liminare complass=ev>letamente lass=ev>l'azoto caricato in precedenza.Przed wykonaniem połączenia zdemontować kołpaknaklass=ev>lass=ev>lass=ev>lejkę ½" zaworu gazowego i wypuścić zupełnie załadowany fabrycznie azot.
lass=ev>lass=ev>L'apparecchiatura esce dalass=ev>llass=ev>la fabbrica con ilass=ev>l quadro elass=ev>lettrico instalass=ev>llass=ev>lato nelass=ev>llass=ev>la sua posizione definitiva.Urządzenie jest dostarczone z fabryki z tablass=ev>lass=ev>lass=ev>licami elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznymi zainstalass=ev>lass=ev>lass=ev>lowanymi w ostatecznym ustawieniu.
Se lass=ev>lo si vuolass=ev>le posizionare alass=ev>ltrimenti, sarà necessario utilass=ev>lizzare un quadro elass=ev>lettrico e una piastra di copertura delass=ev>l colass=ev>llass=ev>lettore diversi.Inne umiejscowienie wymaga innych tablass=ev>lass=ev>lass=ev>lic elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektrycznych i odpowiednio dostosowanej obudowy urządzenia.
Sono a carico delass=ev>l class=ev>liente lass=ev>le seguenti connessioni elass=ev>lettriche:Klass=ev>lass=ev>lass=ev>lient powinien zapewnić następujace podłączenia elass=ev>lass=ev>lass=ev>lektryczne:
Trifase: 3 x 400/415 Volass=ev>lt – 50/60Hz (secondo lass=ev>le specifiche delass=ev>llass=ev>l'ordine d'acquisto)Trójfazowe: 3 x 400/415 Volass=ev>lass=ev>lass=ev>lts – 50/60Hz (wg złożonego zamówienia)
Monofase: 1 x220/230 Volass=ev>lt - 50/60 Hz (secondo lass=ev>le specifiche delass=ev>llass=ev>l'ordine d'acquisto)Jednofazowe: 1 x 220/230 Volass=ev>lass=ev>lass=ev>lts - 50/60 Hz (wg złożonego zamówienia)
Segnalass=ev>le remoto raffreddamento lass=ev>liberoSygnał zdalass=ev>lass=ev>lass=ev>lny chłodzenia wolass=ev>lass=ev>lass=ev>lny
Instalass=ev>llass=ev>lare un interruttore ON/OFF vicino alass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura per consentire lass=ev>lo svolass=ev>lgimento delass=ev>llass=ev>le operazioni di manutenzione in sicurezza.Aby bezpiecznie wykonywać czynności operacyjne włącznik/wyłącznik powinien być umieszczony w poblass=ev>lass=ev>lass=ev>liżu urządzenia.
Ilass=ev>l colass=ev>llass=ev>legamento delass=ev>llass=ev>la messa a terra è obblass=ev>ligatorio per lass=ev>legge.Uziemienie jest wymagane prawem
Eseguire lass=ev>la messa a terra utilass=ev>lizzando un cavo diretto dalass=ev>l telass=ev>laio delass=ev>l motore alass=ev>llass=ev>la struttura delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura e da questa alass=ev>llass=ev>la messa a terra delass=ev>llass=ev>l'impianto.Uziemienie powinno być wykonane poprzez kabelass=ev>lass=ev>lass=ev>l od masy silass=ev>lass=ev>lass=ev>lnika do konstrukcji urządzenia, a od konstrukcji do instalass=ev>lass=ev>lass=ev>lacji uziemieniowej.
lass=ev>lass=ev>La resistenza delass=ev>llass=ev>la messa a terra deve essere inferiore a 3 ohm.Opór uziemienia powinien być niższy niż 3 omy.
Di seguito si riportano lass=ev>le caratteristiche dei motori dei ventilass=ev>latori:Silass=ev>lass=ev>lass=ev>lniki wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latorów mają następującą charakterystykę:
Prima di avviare lass=ev>l'apparecchiatura verificare che tute lass=ev>le viti di serraggio sia perfettamente serrate.Przed uruchomieniem upewnic się, że śruby mocujące urządzenie są dobrze dokręcone.
Controlass=ev>llass=ev>lare che lass=ev>la valass=ev>lvolass=ev>la d'ingresso delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura sia chiusa e quelass=ev>llass=ev>la di uscita sia complass=ev>letamente aperta.Upewnić się, że zawór wlass=ev>lass=ev>lass=ev>lotowy urządzenia jest zamknięty, a zawór wylass=ev>lass=ev>lass=ev>lotowy całkowicie otwarty.
In primo lass=ev>luogo aprire lass=ev>la valass=ev>lvolass=ev>la di spurgo e avviare lass=ev>la pompa di alass=ev>limentazione delass=ev>l lass=ev>liquido.Najpierw otworzyć zawór odpowietrzajacy a następnie włączyć pompę podającą ciecz.
Aprire lass=ev>lentamente lass=ev>la valass=ev>lvolass=ev>la d'ingresso delass=ev>llass=ev>l'apparecchiatura fino a raggiungere ilass=ev>l flass=ev>lusso di progetto.Powolass=ev>lass=ev>lass=ev>li otwierać zawór wlass=ev>lass=ev>lass=ev>lotowy urządzenia, aż do osiągnięcia znamionowego przepływu.
Dopo aver spurgato complass=ev>letamente lass=ev>l'aria dalass=ev>llass=ev>l'impianto, chiudere lass=ev>la valass=ev>lvolass=ev>la di spurgo.Kiedy całe powietrze z urządzenia zostanie usunięte, zamknąć odpowietrzenie.
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto ilass=ev>l circuito, comprese lass=ev>le tubazioni esterne.Upewnić się, że cały obwód, łącznie z zewnętrznym rurociągiem, jest wolass=ev>lass=ev>lass=ev>lny od powietrza.
Dopo aver riempito lass=ev>l'apparecchiatura con ilass=ev>l lass=ev>liquido, avviare ilass=ev>l/i ventilass=ev>latore/i e verificare lass=ev>la corretta rotazione delass=ev>l/dei ventilass=ev>latore/i come indicato nelass=ev>llass=ev>la targhetta.Kiedy urządzenie jest wypełnione płynem otworzyć zawór wylass=ev>lass=ev>lass=ev>lotowy, uruchomić wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>lator(y) i sprawdzić właściwy kierunek obrotów wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>latora pokazany na naklass=ev>lass=ev>lass=ev>lejce.
Controlass=ev>llass=ev>lare lass=ev>le temperature d'ingresso e di uscita delass=ev>l lass=ev>liquido.Sprawdzać wlass=ev>lass=ev>lass=ev>lotową i wylass=ev>lass=ev>lass=ev>lotową temperaturę cieczy.
Controlass=ev>llass=ev>lare lass=ev>la portata delass=ev>l flass=ev>luido.Sprawdzać natężenie przepływu płynu.
Controlass=ev>llass=ev>lare lass=ev>la pressione in uscita (condensatore).Sprawdzać ciśnienie wylass=ev>lass=ev>lass=ev>lotowe (skraplass=ev>lass=ev>lass=ev>lacz).
Verificare che ilass=ev>l peso attualass=ev>le indicato dalass=ev>l tester delass=ev>llass=ev>la corrente a morsetti sia pari o poco inferiore a quelass=ev>llass=ev>lo nominalass=ev>le quando ilass=ev>l/I ventilass=ev>latore/i funziona/no a velass=ev>locità nominalass=ev>le.Sprawdzić, że obciążenie prądowe wskazywane na amperomierzu cęgowym jest równe lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub niewielass=ev>lass=ev>lass=ev>le niższe od znamionowego, gdy wentylass=ev>lass=ev>lass=ev>lator(y) pracują na znamionowych obrotach.
Quando si avvia lass=ev>l'apparecchiatura è importante seguire sempre lass=ev>le procedure di avviamento.Ważne jest zachowanie tej procedury rozruchowej za każdym razem, gdy chcesz uruchomić urządzenie.
Se per motivi lass=ev>legati alass=ev>llass=ev>la manutenzione o alass=ev>llass=ev>la messa a riposo delass=ev>llass=ev>l'unità è necessario svuotarlass=ev>la, procedere come descritto di seguito:Jeślass=ev>lass=ev>lass=ev>li jednostka wymaga opróżnienia z powodu konserwacji lass=ev>lass=ev>lass=ev>lub przestoju układu, postępować jak następuje:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership