Source | Target | Il pannello di controllo remoto deve essere installato nel locale a voi più accessibile per il controllo della temperatura ambiente (generalmente è il soggiorno). | The remote control panel has to be installed in the room most accessible for checking the temperature of the environment (normally the living room). |
Per consentire una più agevole lettura del display, il pannello di controllo deve essere posizionato, come prevedono le normative, a 1,5 metri da terra. | In order to read the display more easily, the remote control panel has to be placed, according to standards, at a height of 1.5 metres from the floor. |
Non aprire per nessun motivo il pannello: il suo funzionamento non necessita di alcuna manutenzione. | Do not attempt to open the panel: it requires no maintenance. |
Per la pulizia del display servirsi esclusivamente di un panno asciutto: eventuali infiltrazioni potrebbero danneggiare i cristalli liquidi. | To clean the display, simply wipe with a dry cloth: any infiltrated liquid could damage the liquid crystals. |
MODALITA' DI UTILIZZO | HOW TO USE |
In questo caso sarà per voi possibile una gestione più raffinata del riscaldamento domestico in quanto potrete decidere come e quando la caldaia entrerà in funzione per riscaldare gli ambienti. | In this mode, advanced settings are available; you can decide how and when the boiler will switch on to heat up the environment. |
In programmazione riscaldamento i simboli corrispondono a: | For the heating schedule, the symbols correspond to: |
Il pannello di controllo remoto si attiva nello stato in cui si trovava prima dello spegnimento: | The remote control panel starts up in the operating mode in which was set to work before it was switched off: |
La caldaia effettuerà la fase di avviamento e resterà in funzione fino a quando saranno raggiunte le temperature impostate. | The boiler will start up and continue to operate until the selected temperatures are reached. |
Per ripristinare le condizioni di avviamento: | To reset the boiler: |
A coperchio chiuso sono disponibili le funzioni base che consentono all'utente di accendere e spegnere la caldaia, scegliere il tipo di funzionamento desiderato e sbloccare la caldaia dopo un'anomalia. | With the dashboard cover closed, basic functions are available, which allow the user to switch on or off the boiler, choose the desired operating mode and unblock the boiler when a fault occurred. |
Per attivare la funzione estate, premere il tasto _ _ _ fino a visualizzare sul display il simbolo "_". | To select summer operating mode, press the _ _ _ button until you see on the display the "_" symbol. |
Per modificare i valori di temperatura acqua sanitaria riferirsi al MENU UTENTE paragrafo 3.2.4. sezione dedicata T-ACS. | To adjust the domestic hot water temperature, see USER MENU paragraph 3.2.4. T-DHW dedicated section. |
Per attivare la funzione inverno premere il tasto " _ _ _ ". | To select the winter operating mode, press the "_ _ _ " button. |
Per operare la scelta del tipo di funzionamento invernale, premere il tasto AUTO/MAN fino a visualizzare sul display il simbolo corrispondente alla funzione desiderata. | To select the desired winter operating mode, press the AUTO/MAN button until you see the corresponding symbol on the display. |
Nella funzione "_" si ha un tipo di funzionamento "manuale", cioè indipendente dalle fasce orarie impostate nella programmazione riscaldamento (paragrafo 3.2.4. sezione dedicata PROGR-RISC). | In the "_" operating mode, the boiler works "manually", that is to say independently of the time bands set in the heating schedule (paragraph 3.2.4. HTG-PROG dedicated section). |
Per modificare il valore di temperatura ambiente, riferirsi al capitolo "Modifica dei dati preimpostati" paragrafo 3.2.3. sezione dedicata T-AMB. | To modify the room temperature, see section "Adjusting the preset data" paragraph 3.2.3. T-ROOM dedicated section. |
Per modificare il valori di temperatura ridotta, riferirsi al capitolo "Modifica dei dati preimpostati" paragrafo 3.2.3. sezione dedicata T-RIDOTTA). | To adjust the reduced temperature values, see chapter "Adjusting the preset data" paragraph 3.2.3. T-REDUCED dedicated section). |
Per la loro programmazione riferirsi al paragrafo 3.2.4. sezione dedicata PROGRRISC. | To adjust them, see the paragraph 3.2.4. HTG-PROG dedicated section. |
Per modificare i valori di temperatura ambiente, riferirsi al capitolo "Modifica dei dati preimpostati" paragrafo 3.2.3. sezione dedicata T-AMB). | To adjust the room temperature values, see chapter "Adjusting the preset data" paragraph 3.2.3. T-ROOM dedicated section. |
Per ritornare al funzionamento automatico, dopo un periodo funzionamento in manuale, è necessario agire sul tasto AUTO/MAN fino a visualizzare nuovamente sul display il simbolo "_". | To return to the automatic operating mode after a period of manual functioning, you need to press the button AUTO/MAN until the display shows the "_" symbol. |
Per correggere la temperatura operare come segue: | To adjust the temperature, proceed as follows: |
ruotare il selettore verso destra per incrementare la temperatura impostata | to increase the temperature set, turn the selector to the right |
ruotare il selettore verso sinistra per diminuire il valore | to decrease the temperature set, turn the selector to the left |
Non è possibile utilizzare il selettore per modificare la temperatura dell'acqua sanitaria. | It is not possible to use the selector for adjusting the domestic hot water temperature. |
Premendo una seconda volta il tasto PAUSE è possibile iniziare ad impostare le ore di interruzione fino ad un massimo di 24 ore. | Another time, you can move on to set the interruption time bands, which can reach a maximum of 24 hours. |
Ripremere il tasto "_" per posizionarsi sulla funzione desiderata. | Press again the "_" button, to select the function desired. |
Per attivare il programma è necessario posizionarsi in regime invernale, e superare le 24 ore di PAUSA nel seguente modo: | To enable the function, you have to set the system in winter mode and overtake the 24 hours PAUSE in the following way: |
Premere ripetutamente PAUSE per iniziare ad impostare le ore di interruzione | Press the PAUSE button repeteadly to start setting the interruption hours |
Per rendere operativa la programmazione attendere circa 3 sec, il pannello memorizza i dati impostati. | To enable the function, wait 3 seconds, the panel memorizes the data set. |
Per interrompere anticipatamente la funzione Vacanze, premere il tasto "_". | If you want to disable the Holiday function before it was scheduled to stop, press the "_" button. |
Dopo alcuni istanti la scritta RESET scompare, appaiono nuovamente per alcuni secondi il codice anomalia e il simbolo "_", dopodiché la caldaia riprende il normale funzionamento. | After some moments, the word RESET dissapears, the fault code and the "_", symbol appear again for some seconds and then the boiler starts to work normally. |
Se dopo un arresto di sicurezza, la caldaia effettua la fase di accensione e riprende il regolare funzionamento, l'arresto è riconducibile ad una situazione casuale. | If, after a safety stop, the boiler starts over to work normally, the blocking is due to a casual situation. |
È possibile effettuare fino a 5 tentativi di sblocco in 15 minuti, dopo di ciò agire sul tasto azzeramento direttamente in caldaia. | You can make up to 5 unblocking attempts in 15 minutes, after that press the OFF/Reset button directly on the boiler. |
Per la descrizione delle anomalie fare riferimento al capitolo 5 "Anomalie". | For faults description, please refer to chapter 5 "Faults". |
Accesso ai menu di regolazione, Selezione di un dato da modificare, Conferma di un dato impostato | Access the adjusting menus, Selects data to be adjusted, Confirms that data is set |
selezione di un dato da modificare | selecting data to be modified |
Se la lingua visualizzata è quella desiderata, premere 2 volte ENTER per proseguire. | If the language displayed corresponds to the one you desire, press ENTER twice to move on. |
Se la lingua visualizzata non corrisponde a quella desiderata modificarla come segue: | If the language displayed does not correspond to the one you desire, adjust it as follows: |
Premere i tasti "+/-", per scegliere la lingua; di seguito elenchiamo quelle disponibili: | Press the "+/-" buttons to select the language; here are the ones available: |
In questo menu non è possibile modificare i valori visualizzati. | In this menu it is not possible to modify the values displayed. |
Per accedere ad un menu premere ENTER. | Press ENTER to go to a menu. |
Per modificare i valori impostati nei singoli menu procedere come di seguito descritto: | To adjust the values set in each menu, proceed as follows: |
Dopo aver scelto il MENU come sopra descritto ed esservi entrati, scegliere il parametro da modificare agendo con i tasti "+" o "-". | After you selected and entered the MENU in the way it is written above, with the "+" or "-" buttons select the parameter to be adjusted. |
Premere il pulsante ENTER per confermare la scelta. | Press ENTER to confirm the selection. |
La comparsa sul display del simbolo "_" indica che è possibile modificare il valore. | The display of the "_" symbol indicates that it is possible to modify the value. |
Premere il pulsante ENTER per confermare la modifica. | Press ENTER to confirm the modification. |
Se non si desidera memorizzare il nuovo valore impostato, chiudere il coperchio di servizio del pannello di controllo remoto prima di premere ENTER. | If you do not want the remote control panel to memorize the new value set, close the dashboard cover before pressing ENTER. |
INDIETRO: Consente di tornare al menu UTENTE | RETURN: Permits returning to USER menu |
Per variare i valori impostati seguire quanto descritto nel paragrafo "Modifica dei valori impostati" | To change the values set, follow the indications in the paragraph "Adjusting the values set" |
Nel menu visualizzare è possibile scorrere i seguenti valori che si riferiscono alle temperature lette istantaneamente. | In displaying menu, you can run through the following values, which refer to instantaneously recorded temperatures. |
T-ESTERNA: Si visualizza la temperatura esterna, solo se alla caldaia è stata collegata una sonda esterna. | T-OUTSIDE: Displaying the external temperature, only if an external probe was connected to the boiler. |
Premendo ENTER si ritorna al menu VISUALIZZARE. | By pressing ENTER, you return to the DISPLAYING menu. |
Premendo ENTER si ritorna al menu T-AMBIENTE. | By pressing ENTER, you return to the T-ROOM menu. |
Premendo ENTER si ritorna al menu T-ACS. | By pressing ENTER, you return to the T-DHW menu. |
Premendo ENTER si ritorna al menu T-MANDATA. | By pressing ENTER, you return to the T-BOILER menu. |
Premendo ENTER si ritorna al menu TEMPO-BRUC. | By pressing ENTER you return to the BURNER-TIME menu. |
Premendo ENTER si ritorna al menu Informazioni. | By pressing ENTER, you return to the Information menu. |
INDIETRO: Consente di tornare al menu VISUALIZZARE. | RETURN: Permits returning to the DISPLAYING menu. |
Premere ENTER per confermare. | Press ENTER to confirm. |