English to Polish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Humans may acquire the infection after exposure to spores, and symptoms appear one to seven days (up to 60 days) later.Ludzie mogą ulec zakażeniu po kontakcie z zarodnikami, a objawy występują po 1– 7 dniach (maksymalnie do 60 dni).
Food botulism is the dominating form of the disease, and paralytic symptoms generally appear after an incubation period of 12–36 hours (up to several days) after consumption of the toxin-containing food.Dominującą postać choroby stanowi tzw. zatrucie jadem kiełbasianym, a objawy porażenne występują zazwyczaj po okresie inkubacji trwającym 12– 36 godzin (do kilku dni) od chwili spożycia pokarmu zawierającego toksynę.
The symptoms may be very severe, and require intensive-care treatment and the administration of an anti-toxin.Objawy mogą być bardzo ciężkie i wymagać intensywnego leczenia oraz podania antytoksyny.
Following laboratory accidents, the toxin has also caused symptoms on inhalation, with a substantially reduced incubation period.Po wypadkach w laboratorium występowały objawy spowodowane wdychaniem toksyn, a czas ich inkubacji był znacznie skrócony.
After an incubation period of five to 60 days, symptoms may appear either acutely or insidiously.Po okresie inkubacji trwającym od 5 do 60 dni pojawiają się objawy, które mogą mieć przebieg ostry lub podstępny.
The various symptoms are both general (fever, weakness, joint pain) and organ-specific (including infections in the brain infection and heart valves).Objawy są zróżnicowane – zarówno ogólnoustrojowe (gorączka, osłabienie, bóle stawów), jak i narządowo swoiste (w tym zakażenia mózgu i zastawek serca).
After an incubation period of 2–5 days (range 1–10 days) common symptoms are severe abdominal pain, watery and/or bloody diarrhoea and fever.Po okresie inkubacji trwającym 2– 5 dni (zakres 1– 10 dni) występują objawy, które zazwyczaj obejmują bóle brzucha, wodnistą i/lub krwawą biegunkę oraz gorączkę.
Usually, symptoms last for a few days and the disease is self-limiting but occasionally they will persist and result in hospitalisation.Objawy trwają zwykle kilka dni, a choroba ma charakter samoograniczający, lecz czasem mogą się one utrzymywać przez dłuższy czas i wymagać hospitalizacji.
Crimean Congo haemorrhagic fever (CCHF) is a tick-borne viral disease with symptoms such as high fever, muscle pain, dizziness, abnormal sensitivity to light, abdominal pain and vomiting.Gorączka krwotoczna krymsko-kongijska (CCHF) jest chorobą wirusową przenoszoną przez kleszcze, do której objawów należą: wysoka gorączka, bóle mięśni, zawroty głowy, nietypowa nadwrażliwość na światło, bóle brzucha i wymioty.
Chikungunya fever is a mosquito-borne viral disease with symptoms such as fever, joint pain, muscle pain, headache and nose and gum bleeding.Gorączka Chikungunya jest chorobą wirusową przenoszoną przez komary, do której objawów należy gorączka, bóle stawów, bóle mięśni, bóle głowy oraz krwawienie z nosa i dziąseł.
However, uro-genital Chlamydia infection often remain without symptoms and can undetected cause infertility.Jednak zakażenie chlamydiowe układu moczowego i narządów płciowych często pozostaje bezobjawowe, a niewykryte może prowadzić do bezpłodności.
After a short incubation period of less than five days, the typical symptoms might develop, characterised by vomiting and watery diarrhoea.Po krótkim, trwającym do pięciu dni okresie inkubacji mogą rozwinąć się typowe objawy z wymiotami i wodnistą biegunką,
In most cases, though, symptoms are mild or absent and infected individuals become carriers with no symptoms.jednak w większości przypadków objawy są słabo nasilone lub nie występują, a zakażone osoby stają się bezobjawowymi nosicielami.
With timely treatment (fluid replacement and antibiotics), less than 1% of patients with symptoms die.Po zastosowaniu odpowiedniego leczenia (uzupełniania płynów i stosowania antybiotyków) umiera mniej niż 1% pacjentów z chorobą objawową.
In humans, infections without symptoms are common.U ludzi często występują zakażenia bezobjawowe,
In the case of cystic disease, symptoms usually appear due to the large size of the cysts.W przypadku choroby w postaci torbieli objawy są związane głównie z ich dużym rozmiarem.
Infected individuals can remain without symptoms or (three to 25 or more days later) develop either acute or chronic diarrhoea.U zakażonych osób mogą nie występować żadne objawy albo (3– 25 lub więcej dni od zakażenia) może wystąpić ostra lub przewlekła biegunka.
Urethral symptoms and vaginal discharge may appear after a short incubation (2–7 days following exposure), but in women cervicitis may remain without symptoms.Objawy ze strony cewki moczowej i wydzielina z pochwy mogą pojawić się po krótkim okresie inkubacji (2– 7 dni po ekspozycji), natomiast zakażenie szyjki macicy u kobiet może pozostać bezobjawowe.
Children start showing symptoms of meningitis after a probable incubation period of about 2–4 days and clinical manifestations tend to evolve rapidly.Pierwsze objawy zapalenia opon mózgowych u dzieci pojawiają się po okresie inkubacji trwającym prawdopodobnie około 2– 4 dni, a objawy kliniczne rozwijają się szybko.
Up to 90% of hepatitis A infection in children goes with no symptoms or without jaundice.Do 90% zakażeń wirusem zapalenia wątroby typu A u dzieci przebiega bezobjawowo lub bez żółtaczki.
Cases with jaundice, more common in adults, present with this symptom and also general symptoms (fever, loss of appetite, nausea, vomiting, etc.) which may last for several weeks.W przypadkach przebiegających z żółtaczką, częstszych u osób dorosłych, występują także objawy ogólne (gorączka, utrata apetytu, nudności, wymioty itp.), które mogą się utrzymywać przez szereg tygodni.
About 15% of patients have prolonged or relapsing symptoms over a 6–9-month period.U około 15% pacjentów objawy utrzymują się lub nawracają w okresie 6– 9 miesięcy.
Patients are infectious from two weeks before the onset of symptoms and may continue to be infectious for one week or more after.Pacjenci zakażają inne osoby od dwóch tygodni po wystąpieniu objawów; zakaźność może się utrzymywać przez tydzień lub dłużej.
Hepatitis B is caused by hepatitis B virus. Hepatitis B can be either without symptoms or acute or chronic symptomatic infection.Wirusowe zapalenie wątroby typu B jest wywołane przez wirusa zapalenia wątroby typu B. Wirusowe zapalenie wątroby typu B może mieć przebieg bezobjawowy lub może mieć postać zakażenia objawowego ostrego lub przewlekłego.
Hepatitis B in children usually goes with no symptoms, with a higher tendency to become chronic.Wirusowe zapalenie wątroby typu B u dzieci przebiega zazwyczaj bezobjawowo, przy czym obserwuje się częstszą tendencję do przechodzenia w stan przewlekły,
While about 80% of the infections go with no symptoms, the remaining patients develop severe multi-system disease and up to 15% of the hospitalized cases may die.Choć około 80% zakażeń przebiega bezobjawowo, u pozostałych pacjentów rozwija się ciężka choroba wieloukładowa, a do 15% hospitalizowanych pacjentów umiera z tego powodu.
The symptoms vary.Objawy bywają zróżnicowane).
Liver, kidney, lung, heart, and more rarely brain involvement and bleeding are the most serious symptoms.Najpoważniejsze objawy dotyczą wątroby, nerek, płuc, serca, a rzadziej także mózgu, jak również krwawień.
After exposure (via contaminated food) most healthy adults do not develop any symptoms, except in the case of pregnant women.Po ekspozycji na bakterie (za pośrednictwem zanieczyszczonych pokarmów) u większości osób dorosłych, z wyjątkiem kobiet w ciąży, nie występują żadne objawy.
Symptoms are much reduced if the patient is semi-immune by repeated previous infection.Objawy są znacznie mniej nasilone, jeżeli u pacjenta występuje częściowa odporność wskutek powtarzających się wcześniejszych zakażeń.
The main symptoms are fever, rash, cough, running nose and eye infection, appearing after an incubation period of 10 to 12 days.Do głównych objawów odry należą: gorączka, wysypka, kaszel, katar i zakażenie oczu. Objawy te pojawiają się po okresie inkubacji trwającym 10– 12 dni.
It is carried in the nose, where it can remain for long periods without producing symptoms.Bakteria ta przebywa w nosie, gdzie może pozostawać przez długi czas bez wywoływania objawów.
Salivary glands apart, other organs may be involved and symptoms might include infection in the testicles (in post-pubertal males), prostate gland, thyroid gland, and pancreas.Oprócz ślinianek mogą także być zajęte inne narządy, a objawy mogą obejmować zakażenie jąder (u mężczyzn po zakończeniu okresu dojrzewania), prostaty, tarczycy i trzustki.
Brain involvement is frequent, but mostly without symptoms.Często dochodzi do zajęcia mózgu, lecz zwykle bez wystąpienia objawów.
Less common symptoms are low fever, chills and headache.Do rzadszych objawów należą gorączka, dreszcze i bóle głowy.
Sometimes, symptoms can be milder and last for a week but no long-term adverse health effects have been reported.Czasem objawy mogą być łagodniejsze i utrzymywać się przez tydzień, lecz nie obserwowano długotrwałych niekorzystnych efektów zdrowotnych.
Healthy carriers probably do not exist, but infected adults, who usually have only mild symptoms, can spread bacteria for weeks.Zdrowi nosiciele prawdopodobnie nie istnieją, lecz zakażone osoby dorosłe, u których zazwyczaj występują jedynie łagodne objawy, mogą rozsiewać bakterie przez całe tygodnie.
Following infection (by inhalation of droplets), susceptible individuals develop symptoms after an incubation period of about 10 days.Po zakażeniu (przez wdychanie kropelek) i okresie inkubacji trwającym około 10 dni u podatnej osoby mogą się rozwinąć objawy choroby.
Carriage of pneumococci without symptoms in the nose of young children is common.U małych dzieci często występuje bezobjawowe nosicielstwo pneumokoków w jamie nosowej.
Such vaccines, instead, have little effect in children under five years of age and do not prevent the carriage without symptoms.ale wykazują niewielkie działanie u dzieci w wieku poniżej pięciu lat i nie zapobiegają bezobjawowemu nosicielstwu.
Most infections remain completely without symptoms, while 10% of cases develop mild symptoms only, such as fever, malaise, nausea, and vomiting.Większość zakażeń pozostaje całkowicie bezobjawowa, a w 10% przypadków rozwijają się tylko łagodne objawy, takie jak gorączka, złe samopoczucie, nudności i wymioty.
Up to 80% of infections may be without symptoms.Do 80% zakażeń może przebiegać bezobjawowo.
The symptoms are fever, general tendency of bleeding and kidney failure.Objawy obejmują gorączkę, ogólną tendencję do krwawień oraz niewydolność nerek.
After an incubation period of, usually, 2–3 weeks, disease symptoms may appear but more frequently they do not.Po okresie inkubacji trwającym zazwyczaj 2– 3 tygodnie mogą wystąpić objawy choroby, lecz częściej ma ona przebieg bezobjawowy.
After an incubation period of 3–8 weeks (though sometimes much longer), non-specific symptoms appear, such as headache, fever and numbness of the skin around the site of the bite.Po okresie inkubacji trwającym 3– 8 tygodni (choć czasem o wiele dłużej) pojawiają się objawy nieswoiste, takie jak bóle głowy, gorączka oraz drętwienie skóry wokół miejsca ukąszenia.
About 20–50% of rubella infections remain without symptoms.Około 20– 50% zakażeń różyczką może przebiegać bezobjawowo.
In symptomatic cases, after an incubation period of 2–3 weeks, patients develop swollen lymph glands, malaise,rash, and upper respiratory tract symptoms.W przypadkach objawowych po okresie inkubacji trwającym 2– 3 tygodnie u pacjentów występują: obrzęk węzłów chłonnych, złe samopoczucie, wysypka oraz objawy ze strony górnych dróg oddechowych.
The incubation period and the symptoms depend on the amount of bacteria present in the food, the immune status of the person and the type of Salmonella.Okres inkubacji oraz objawy są uzależnione od ilości bakterii występujących w pokarmie, stanu odpornościowego pacjenta oraz typu bakterii Salmonella.
Symptoms usually last for a few days.Objawy zwykle utrzymują się przez kilka dni.
A high fever then appears accompanied by general symptoms and, often, by diarrhoea.a następnie pojawia się wysoka gorączka, której towarzyszą objawy ogólne, często z biegunką.
Influenza is an infectious disease with mostly respiratory symptoms caused by influenza viruses.Grypa jest chorobą zakaźną powodującą głównie objawy ze strony układu oddechowego, wywoływaną przez wirusy grypy.
The symptoms may therefore vary between a mild enteric infection (watery, self-limiting diarrhoea) and very serious symptoms (high fever, dysentery, intestinal perforation, kidney failure).Objawy mogą być różne – od łagodnego zakażenia jelitowego (wodnista, samoograniczająca się biegunka) do bardzo ciężkich objawów (wysoka gorączka, czerwonka, perforacja jelita, niewydolność nerek).
Reactive joint inflammation and urethritis can follow the enteric symptoms.Po wystąpieniu objawów jelitowych może się także rozwinąć reaktywne zapalenie stawów i zapalenie cewki moczowej.
After an average incubation period of 12 days, a high fever accompanied by non-specific general symptoms abruptly appeared.Po okresie inkubacji, trwającym średnio 12 dni, nagle pojawiała się wysoka gorączka, której towarzyszyły nieswoiste objawy ogólne.
After an incubation period of 10 to 90 days (three weeks on average) clinical symptoms appear:Po okresie inkubacji trwającym od 10 do 90 dni (średnio trzy tygodnie) pojawiają się objawy kliniczne:
The latter can be without symptoms or present stigmata or determine multi-organ pathology.Kiła wrodzona może mieć przebieg bezobjawowy lub powodować zmiany skórne albo patologie wielu narządów.
Usually toxoplasmosis goes with no symptoms in humans (and animals), but healthy individuals may experience swollen lymph glands.U ludzi (a także zwierząt) toksoplazmoza zazwyczaj przebiega bez żadnych objawów, lecz u zdrowych osób może wystąpić powiększenie węzłów chłonnych.
Pregnant women, also without symptoms, may transmit the infection to the foetus, which can result in abortion, still-birth, perinatal death (due to disseminated toxoplasmosis), or congenital infection with severe malformation affecting the eyes and the brain.Kobiety w ciąży, także z zakażeniem bezobjawowym, mogą przenosić zakażenie na płód, co może powodować poronienie, poród martwego płodu, zgon w okresie okołourodzeniowym (z powodu rozsianej toksoplazmozy) lub wrodzone zakażenie z ciężkimi wadami wrodzonymi oczu i mózgu.
Typically, after an incubation phase of about 24–48 hours, fever and intestinal symptoms may appear, due to larvae invading the intestine.Zazwyczaj po fazie inkubacji trwającej około 24– 48 godzin może wystąpić gorączka i objawy jelitowe z powodu inwazji larw w jelicie.
Finally, acute symptoms fade, but muscle problems may take a long time to resolve.Wreszcie ostre objawy ustępują, lecz problemy z mięśniami mogą się utrzymywać przez długi czas.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership