English to Polish European Centre for Disease Prevention and Control terminology (ECDC)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Depending on the number of viable larvae consumed, symptoms will vary from without any symptoms to extremely severe or even fatal (massive invasion of the bowel and/or massive invasion of internal organs) disease.W zależności od liczby spożytych larw zdolnych do przeżycia objawy mogą być zróżnicowane – od postaci bezobjawowej po niezwykle ciężki przebieg choroby, która może zakończyć się zgonem (masywna inwazja jelit i/lub masywna inwazja narządów wewnętrznych).
After an incubation period of about 3–5 days symptoms start abruptly with high fever.Po okresie inkubacji trwającym około 3– 5 dni nagle pojawiają się objawy z wysoką gorączką.
Other symptoms vary with the portal of entry, and include swollen lymph glands, eye infection, throat infection, pneumonia and severe infection with blood stream infection.Inne objawy są uzależnione od wrót zakażenia i obejmują powiększenie węzłów chłonnych, zakażenie oczu, zakażenie gardła, zapalenie płuc i ciężkie zakażenie krwi.
The clinical picture is characterised by progressive neurological symptoms and death, with a mean survival of about 14 months from the onset of symptoms.Obraz kliniczny charakteryzuje się postępującymi objawami neurologicznymi i zgonem, przy średniej przeżywalności około 14 miesięcy od chwili wystąpienia objawów.
A number of diseases are included under the heading “viral haemorrhagic fevers” (VHFs), with differences in type of virus, geographical distribution, incidence, reservoir, way of transmission and clinical symptoms.Nazwą „wirusowe gorączki krwotoczne” (VHF) określa się szereg chorób, które różnią się typem wirusa, dystrybucją geograficzną, zapadalnością, rezerwuarem, sposobami przenoszenia i objawami klinicznymi.
Following an incubation period of about 3–4 days, a variety of gastrointestinal symptoms appear, ranging from mild to severe bloody diarrhoea, mostly without fever.Po okresie inkubacji trwającym około 3– 4 dni pojawiają się zróżnicowane objawy o różnym nasileniu dotyczące przewodu pokarmowego: od niewielkiej do ciężkiej, krwawej biegunki, zazwyczaj bez gorączki.
However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms.Jednak u około 8% pacjentów (przy czym najbardziej narażone są dzieci w wieku poniżej piątego roku życia i osoby w podeszłym wieku) może rozwinąć się „zespół hemolityczno-mocznicowy” (HUS) z ostrą niewydolnością nerek, krwawieniami i objawami neurologicznymi.
Following the insect bite, most infections remain without symptoms.Po ukąszeniu przez owada większość zakażeń przebiega bezobjawowo.
First symptoms are high fever and red eyes, then after a quiet period, a second rise in temperature, accompanied by signs of liver and kidney failure and bleedings (primarily intestinal).Pierwszymi objawami są wysoka gorączka i zaczerwienienie oczu, a następnie, po okresie utajenia, pojawia się ponowny wzrost temperatury ciała, któremu towarzyszą objawy niewydolności wątroby i nerek oraz krwawienia (głównie do jelit).
Both infections respond well to antibiotics, but untreated symptoms of abdominal pain may last for a long while.Oba zakażenia dobrze reagują na leczenie antybiotykami, lecz bez leczenia ból brzucha może się długo utrzymywać.
The disease is usually mild, but more severe clinical presentation with neurological symptoms (meningitis and encephalitis) may occur, sometimes resulting in death.Choroba zwykle przebiega łagodnie, może jednak mieć cięższą postać kliniczną z objawami neurologicznymi (zapaleniem opon mózgowo-rdzeniowych oraz zapaleniem mózgu) i w niektórych przypadkach prowadzić do śmierci.
SymptomsObjawy
Other symptoms can include paleness around the mouth and swollen glands in the neck.Do innych objawów zalicza się zblednięcie trójkąta skóry wokół ust między fałdami policzkowymi (trójkąt Fiłatowa) oraz powiększenie szyjnych węzłów chłonnych.
While most infections pass by without symptoms, some people may become sick and present with flu-like symptoms like fever, chills, muscle ache, fatigue, as well as jaundice (yellowing of the skin due to a bile disorder).Większość zakażeń przebiega bezobjawowo, jednak u niektórych osób mogą wystąpić objawy grypopodobne, takie jak gorączka, dreszcze, bóle mięśni i zmęczenie, jak również żółtaczka (zażółcenie skóry wskutek zaburzeń wydzielania żółci).
Many Chlamydia infections do not produce symptoms, and the growing number of reported cases is likely to be the result of increased awareness about the disease and intensified testing.W wielu przypadkach chlamydioza przebiega bezobjawowo, a rosnąca liczba zgłoszeń jest wynikiem zwiększenia świadomości istnienia choroby i intensywniejszych badań.
Chlamydia trachomatis infections can cause long-term complications in women even when they do not produce symptoms of acute disease.Zakażenia bakterią Chlamydia trachomatis mogą powodować długotrwałe powikłania u kobiet, nawet w przypadku braku ostrych objawów chlamydiozy.
The disease presentation is different from traditional LGV in that the patients have symptoms of inflammation in the rectum (proctitis) and colon (haemorrhagic colitis), and often do not have urethritis or the swollen lymph nodes in the groins that are otherwise typical of LGV.Choroba ta różni się od tradycyjnego zakażenia LGV występowaniem objawów zapalnych odbytnicy i jelita grubego (krwotoczne zapalenie jelita grubego) oraz częstym brakiem zapalenia cewki moczowej i powiększenia węzłów chłonnych pachwinowych, które są typowymi objawami zakażenia LGV.
The toxin, once absorbed, reaches other organs and can cause myocarditis, paralytic symptoms and nephritis.Wchłonięte do organizmu toksyny docierają do innych narządów i mogą powodować zapalenie mięśnia sercowego, objawy porażenne i zapalenie nerek.
Hepatitis B can be either without symptoms or acute or chronic symptomatic infection.Choroba ta może przebiegać bezobjawowo lub mieć postać ostrego lub przewlekłego zakażenia objawowego.
It normally takes between two to ten days to develop symptoms (typically five to six days) but very rarely some cases may take two to three weeks to develop symptoms.Objawy pojawiają się zwykle w ciągu 2– 10 dni (najczęściej 5– 6 dni), jednak w bardzo rzadkich przypadkach rozwój objawów trwa od dwóch do trzech tygodni.
Typical symptoms include fever, headache, fatigue, and a characteristic skin rash called erythema migrans.Do typowych objawów boreliozy należą: gorączka, ból głowy i zmęczenie oraz charakterystyczna wysypka skórna zwana rumieniem migrującym.
Healthy carriers probably do not exist, but infected adults usually have only mild symptoms, but can shed bacteria for weeks.Zdrowi nosiciele prawdopodobnie nie istnieją, jednak zakażone osoby dorosłe, u których zazwyczaj występują jedynie łagodne objawy, mogą rozsiewać bakterie przez całe tygodnie.
The clinical picture may therefore vary between a mild enteric infection (watery, self-limiting diarrhoea) and very serious symptoms (high fever, dysentery, , intestinal perforation, kidney failure).Obraz kliniczny choroby może być różny – od łagodnego zakażenia jelitowego (wodnista, samoograniczająca się biegunka) do bardzo ciężkich objawów (wysoka gorączka, czerwonka, perforacja jelita, niewydolność nerek).
The first phase isassociated with symptoms like fever, fatigue, headache, muscular ache and nausea.W pierwszej fazie choroby występują następujące objawy: gorączka, zmęczenie, ból głowy, bóle mięśni i nudności.
The second phase involves the neurological system with symptoms of meningitis (inflammation of the membrane that surrounds the brain and spinal cord) and/or encephalitis (inflammation of the brain).W drugiej fazie obserwuje się objawy ze strony układu nerwowego, w tym zapalenie opon mózgowo-rdzeniowych (stan zapalny błony otaczającej mózg i rdzeń kręgowy) i/lub zapalenie mózgu.
A number of diseases are included under the heading “viral haemorrhagic fevers” (VHFs), with differences in type of virus, geographical distribution, incidence, reservoir, way of transmission and clinical symptoms.Nazwą „wirusowe gorączki krwotoczne” (VHF) określa się szereg chorób, które różnią się typem wirusa, dystrybucją geograficzną, częstością występowania, organizmami rezerwuarowymi, sposobami przenoszenia i objawami klinicznymi.
However, about 8% of patients (children under five years old and the elderly being the most susceptible) may develop “haemolytic uraemic syndrome” (HUS), characterised by acute kidney failure, bleeding and neurological symptoms.U około 8% pacjentów (najbardziej narażone są dzieci poniżej piątego roku życia i osoby w podeszłym wieku) może się jednak rozwinąć „zespół hemolityczno-mocznicowy” (HUS) z ostrą niewydolnością nerek, krwawieniami i objawami neurologicznymi.
After the infectious bite, an incubation period of 1–6 days precedes symptoms which tend to vary with the patient’s age:Po ukąszeniu przez zakażonego komara następuje okres inkubacji trwający od 1 do 6 dni, a następnie pojawiają się objawy, które zwykle są uzależnione od wieku pacjenta:
Symptoms of the 2009 pandemic influenza A(H1N1) virus in humans are usually similar to regular human seasonal influenza symptoms, involving fever of sudden onset and respiratory symptoms; diarrhoea might also occur.Objawy grypy pandemicznej typu A(H1N1) z 2009 roku u ludzi są zwykle podobne do objawów typowej ludzkiej grypy sezonowej i obejmują nagłą gorączkę i objawy ze strony układu oddechowego; może także wystąpić biegunka.
It was first identified in March 1996 in the UK, when 10 cases of a new disease with neurological symptoms were reported and soon associated with the Bovine Spongiform Encephalopathy (BSE), “mad cow ”-disease.Po raz pierwszy zidentyfikowano ją w Wielkiej Brytanii w marcu 1996 roku, gdzie zgłoszono 10 przypadków nowej choroby z objawami neurologicznymi, które wkrótce powiązano z bydlęcą encefalopatią gąbczastą (BSE), zwaną „chorobą szalonych krów”.
Causative agents of vCJD are prions, composed of misfolded prion proteins (PrPSc), which form aggregates in neurological tissue leading to progressive brain damage and characteristic signs and symptoms of the disease.Czynnikiem wywołującym vCJD są priony zbudowane z nieprawidłowo sfałdowanych białek (PrPSc), które tworzą skupiska w tkance nerwowej i prowadzą do postępującego uszkodzenia mózgu oraz wystąpienia charakterystycznych objawów choroby.
Patients with vCJD have prominent psychiatric (frequently depression, anxiety and withdrawal) or sensory symptoms and delayed onset of neurologic abnormalities, including ataxia within weeks or months, and dementia and myoclonus late in the illness.U pacjentów z vCJD dominują objawy psychiatryczne (często objawy depresji, lęku i wycofania) lub czuciowe oraz opóźnione zaburzenia neurologiczne, w tym ataksja (niezborność ruchów pojawiająca się w ciągu tygodni lub miesięcy), a w późnej fazie choroby występują skurcze miokloniczne mięśni i otępienie.
After the infectious bite, an incubation period of 1–6 days precedes symptoms which tend to vary with the patient’s age: from mild fever and malaise in children, a moderately severe disease in the young (high fever, red eyes, headache and muscle ache) to meningitis/brain infection in the elderly and the debilitated.Po ukąszeniu przez zakażonego komara następuje okres inkubacji trwający od 1 do 6 dni, a następnie pojawiają się objawy, które zwykle są uzależnione od wieku pacjenta: od łagodnej gorączki i złego samopoczucia u dzieci, poprzez umiarkowanie nasiloną chorobę u osób młodych (wysoka gorączka, zaczerwienienie oczu, bóle głowy i bóle mięśni), po zapalenie opon mózgowych/mózgu u osób w podeszłym wieku oraz osób osłabionych.
After an incubation period of 10 to 90 days (three weeks on average) clinical symptoms appear: at first a primary lesion at the site of infection (chancre), then a series of eruptions on mucous membranes and skin (secondary syphilis), followed by long periods of latency (latent or tertiary syphilis).Po okresie inkubacji trwającym od 10 do 90 dni (średnio trzy tygodnie) pojawiają się objawy kliniczne: najpierw zmiana pierwotna w miejscu zakażenia (szankier), a następnie seria wykwitów na błonach śluzowych i skórze (kiła wtórna), po czym następują długie okresy utajenia (kiła utajona lub trzeciorzędowa).

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership