Source | Target | При каждом пуске оборудования выполняйте указанные процедуры. | Quando arrancar a unidade é importante seguir sempre os devidos procedimentos de ligação. |
Если для техобслуживания или во время стоянки оборудования необходимо опустошить аппарат, сделайте следующее: | Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir: |
Запустите установку и проверьте, нет ли утечек газа. | Ligue o aparelho e verifique se não há perdas de gás. |
При необходимости опустошения аппарата для выполнения операций по техобслуживанию или когда установка не работает выполняйте следующие действия. | Quando for necessário esvaziar a unidade para executar a manutenção ou quando o aparelho permanecer inactivo durante o inverno, siga o procedimento descrito a seguir. |
Перед любой операцией по техобслуживанию отключайте электропитание от щитауправления. | Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção, desligue a alimentação eléctrica do quadro de secções. |
Чтобы обеспечить безопасность и избежать ЧП, оператор должен установить выключатель ВКЛ/ВЫКЛ в положение OFF (ВЫКЛ). | Para maior segurança e para evitar acidentes, o operador poderá desligar (OFF) o interruptor ON/OFF. |
Каждые три месяца выполняйте следующие проверки: | Execute os seguintes controlos a cada três meses: |
Убедитесь, что зажимы электрических соединений затянуты правильно во избежание потерь и износа, вызванного искрами. | Verifique se os bornes das ligações eléctricas estão correctamente apertados para evitar eventuais perdas e desgaste causados por faíscas. |
Проверьте с помощью амперметра, что поглощенный ток равен или немного меньше номинального значения при работе вентиляторов с номинальной скоростью. | Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal. |
Если агрегат простаивает в течение длительного периода (3 месяца и более), рекомендуется пускать вентилятор (-ы), по крайней мере, раз в месяц на 3-4 часа. | Se for previsto um longo período de inactividade do aparelho (três meses ou mais), é aconselhável ligar o/s ventilador/es pelo menos uma vez por mês durante 3-4 horas cada vez. |
Чтобы гарантировать эффективность работы агрегата необходимо устранить загрязнения теплообменной секции со стороны всасывания. | Para garantir a eficiência térmica do aparelho é necessário eliminar a eventual sujidade depositada nas serpentinas do lado da aspiração. |
Рекомендуется мыть теплообменник каждые три месяца, хотя частота мойки должна определяться в зависимости от окружающей среды, в которой установлено оборудование. | É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado. |
Поток воздуха к конденсатору ограничен из-за засора оребренной теплообменной секции | Fluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetas |
Промойте теплообменный блок водой и обезжиривателем или не коррозийной жидкостью | Limpe a serpentina com água e com um desengraxador ou líquido não corrosivo |
Неправильное направление потока через теплообменную секцию | Sentido incorrecto do fluxo do ar na serpentina |
Измените направление вращ ения вентилятора, активируя две из трех фаз | Inverta o sentido de rotação do ventilador activando duas das três fases |
Проверьте значение напряжения между фазами с помощ ью вольтметра | Controle o valor da tensão entre as fases sem um voltímetro |
Проверить, чтобы ток был отключен, защитный выключатель должен быть установлен в положении OFF (ВЫКЛ). | Assegure-se de ter desligado a corrente colocando em OFF o interruptor de segurança. |
Проверить правильность направления вращения. | Verifique se o sentido de rotação está correcto. |
Смотрите раздел Запчасти в RCPL. | Veja a secção relativa às peças de reposição no RCPL. |