Source | Target | Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni: | Urządzenie jest dostarczane z następującymi przyłączami: |
È possibile evitare l'effetto del colpo di ariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura. | Aby uniknąć efektu udaru hydraulicznego powinny być zamontowane zawory regulacyjne (najlepiej) na wejściu I wyjściu zewnętrznego obiegu urządzenia. |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Powinny one być zamontowane tak blisko urządzenia jak to jest możliwe, tak, aby normalna konserwacja mogła być wykonana bez opróżniania instalacji hydraulicznej. |
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa. | Aby kontrolować działanie, na wejściu i wyjściu urządzenia powinny być również zamontowane termometry. |
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne la tenuta. | Wszystkie gwinty powinny być podwinięte teflonem dla zapewnienia szczelności. |
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimentodi un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono. | Udar hydrauliczny jest krótkotrwałym uderzeniem ciśnienia, które może pojawić się podczas uruchamienia lub zatrzymywania układu, sprawiając, że ciecze poruszają się przez rurę jak fala z prędkością dźwięku. |
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da 10 a 20mm). | Zestaw kluczy płaskich lub płasko-oczkowych (rozmiary od 10 do 20mm). |
Catene in acciaio con diametro da 12mm. | Zawiesia stalowe Ø 12mm. |
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15. | Układ podnoszenia o udźwigu zgodnym z tabelą wagi, strona 14/15. |
Barra in acciaio UPN 10 con lunghezza pari a 2-3 metri (2 e 4 ventilatori). | Długości 2 do 3 metrów (2 i 4 wentylatory). |
Barra in acciaio UPN 12 con lunghezza pari a 3-6 metri (3 e 5 ventilatori). | Długości 3 do 6 metrów (3 i 5 wentylatorów). |
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente. | Zewnętrzne orurowanie urządzenia winno być gotowe i wykonane przez klienta. |
Rimuovere il pannello di copertura prima di effettuare le connessioni (condensatore). | Zdjąć panel pokrywy przed wykonaniem przyłączy (skraplacz). |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | Kiedy orurowanie jest wykonane, przed przyłączeniem urządzenia należy wykonać czyszczenie rur przez przedmuchiwanie powietrzem (skraplacz) lub płukanie wodą (powietrzna chłodnica cieczy), aby usunąć brud i pozostałości po spawaniu. |
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità. | Sprawdzić współosiowość orurowania z końcówkami wlotu i wylotu urządzenia. |
NON piegare le connessioni! | NIE zginać przyłączy! |
Allineare le tubazioni alle connessioni dell'unità. | Ustawić orurowanie współosiowo z przyłączem urządzenia. |
Condensatori: | Skraplacze: |
Tubo in rame di connessione di tipo BW per la saldatura. | Przyłącze z rurką miedzianą do lutowania doczołowego. |
Scarico convogliato | Odpływ do studzienki |
Valvola a 3 vie con servocomando modulante elettrico o magnetico | Zawór trójdrożny regulacyjny z napędem |
Installare sulla linea di mandata tra il compressore e il condensatore un dispositivo antivibrazioni per ridurre il livello sonoro e la trasmissione di vibrazioni lungo la linea. | W przewodzie doprowadzającym, między sprężarką a skraplaczem, zainstalować urządzenie antywibracyjne aby zmniejszyć hałas i przenoszenie drgań wzdłuż rurociągu. |
Before making the connections, verify the presence of the preloaded nitrogen for the dry maintenance of the circuit. | Przed wykonaniem przyłączeń sprawdzić obecność azotu, którym wstępnie wypełniono urządzenie w celu zachowania obiegu w stanie suchym. |
Nei condensatori multi-circuito le linee frigorifere corrono da SINISTRA a DESTRA (versione orizzontale) o dall'alto verso il basso (versione verticale). | W wieloobiegowych skraplaczach przewody chlodnicze idą od LEWA do PRAWA (wersja pozioma) lub z gory na dół (wersja pionowa). |
Per saldare le tubazioni esterne all'apparecchiatura (tubi in rame) è consigliabile eseguire una saldatura a bicchiere che ha il duplice scopo di assicurare la tenuta ermetica e di ridurre eventuali rischi di rottura nella zona saldata provocati da vibrazioni indotte. | W celu zapewnienia szczelności i zmniejszenia ryzyka odłamania w obszarze lutowanym, wywołanego przez wzbudzone drgania proponuje się lutowanie na zakładkę do przyłączenia zewnętrznego orurowania do urządzenia (rurki miedziane), |
Se il diametro delle tubazioni non consente di avere una soluzione di questo tipo, utilizzare speciali raccordi femmina. | Jeśli średnica rur nie pozwala na takie rozwiązanie, należy użyć specjalnego adaptera o średnicy odpowiednio większej od średnicy rur. |
Prima di eseguire delle saldature, smontare il tappo-targhetta della valvola del gas da ½" ed eliminare completamente l'azoto caricato in precedenza. | Przed wykonaniem połączenia zdemontować kołpaknaklejkę ½" zaworu gazowego i wypuścić zupełnie załadowany fabrycznie azot. |
Controllo velocità | Opcja ze sterowaniem prędkością |
L'apparecchiatura esce dalla fabbrica con il quadro elettrico installato nella sua posizione definitiva. | Urządzenie jest dostarczone z fabryki z tablicami elektrycznymi zainstalowanymi w ostatecznym ustawieniu. |
Se lo si vuole posizionare altrimenti, sarà necessario utilizzare un quadro elettrico e una piastra di copertura del collettore diversi. | Inne umiejscowienie wymaga innych tablic elektrycznych i odpowiednio dostosowanej obudowy urządzenia. |
Sono a carico del cliente le seguenti connessioni elettriche: | Klient powinien zapewnić następujace podłączenia elektryczne: |
PANNELLO DI CONTROLLO FSC | PANEL STERUJĄCY |
Termistore Tk compreso nelle spire dello statore | Termistor włączony w uzwojenie statora |
Installare un interruttore ON/OFF vicino all'apparecchiatura per consentire lo svolgimento delle operazioni di manutenzione in sicurezza. | Aby bezpiecznie wykonywać czynności operacyjne włącznik/wyłącznik powinien być umieszczony w pobliżu urządzenia. |
Contatti ausiliari | Pomocnicze styki |
Corrente nominale | Prąd znamionowy |
Il collegamento della messa a terra è obbligatorio per legge. | Uziemienie jest wymagane prawem |
Tipo di coibentazione | Typ izolacji |
Cuscinetti a sfera a tenuta per intervalli di calore compresi tra - 40 a 100°C. | Zamknięte łożyska kulkowe na zakres temperatur - 40 do 100°C. |
Connessione | Połączenia |
Controllare che la valvola d'ingresso dell'apparecchiatura sia chiusa e quella di uscita sia completamente aperta. | Upewnić się, że zawór wlotowy urządzenia jest zamknięty, a zawór wylotowy całkowicie otwarty. |
Dopo aver spurgato completamente l'aria dall'impianto, chiudere la valvola di spurgo. | Kiedy całe powietrze z urządzenia zostanie usunięte, zamknąć odpowietrzenie. |
Assicurarsi che non vi sia aria in tutto il circuito, comprese le tubazioni esterne. | Upewnić się, że cały obwód, łącznie z zewnętrznym rurociągiem, jest wolny od powietrza. |
Dopo aver riempito l'apparecchiatura con il liquido, avviare il/i ventilatore/i e verificare la corretta rotazione del/dei ventilatore/i come indicato nella targhetta. | Kiedy urządzenie jest wypełnione płynem otworzyć zawór wylotowy, uruchomić wentylator(y) i sprawdzić właściwy kierunek obrotów wentylatora pokazany na naklejce. |
Controllare le temperature d'ingresso e di uscita del liquido. | Sprawdzać wlotową i wylotową temperaturę cieczy. |
Controllare la portata del fluido. | Sprawdzać natężenie przepływu płynu. |
Controllare la pressione in uscita (condensatore). | Sprawdzać ciśnienie wylotowe (skraplacz). |
Verificare che il peso attuale indicato dal tester della corrente a morsetti sia pari o poco inferiore a quello nominale quando il/I ventilatore/i funziona/no a velocità nominale. | Sprawdzić, że obciążenie prądowe wskazywane na amperomierzu cęgowym jest równe lub niewiele niższe od znamionowego, gdy wentylator(y) pracują na znamionowych obrotach. |
Se per motivi legati alla manutenzione o alla messa a riposo dell'unità è necessario svuotarla, procedere come descritto di seguito: | Jeśli jednostka wymaga opróżnienia z powodu konserwacji lub przestoju układu, postępować jak następuje: |
Aprire la valvola di scarico (montaggio a carico dell'installatore) e attendere il completo svuotamento dell'impianto. | Otworzyć zawór spustowy (który musi być zamontowany przez instalatora) i zaczekać aż układ będzie opróżniony. |
AVVIAMENTO DEI CONDENSATORI | ROZRUCH SKRAPLACZY |
Eseguire una fase con vuoto collegandosi al raccordo per il caricamento dell'apparecchiatura. | Przyłączyć urządzenie do złączki do ładowania czynnikiem chłodniczym. |
Scollegare il circuito e sciacquare l'apparecchiatura mediante flussaggio con azoto. | Rozłączyć obwód i przedmuchać urządzenie azotem. |
Per il corretto funzionamento dell'apparecchiatura utilizzare solo ricambi originali ... | W celu prawidłowego działania urządzenia powinny być stosowane oryginalne części zamienne ... |
Controlli preventivi periodici | Okresowe kontrole zapobiegawcze |
Eseguire i seguenti controlli ogni tre mesi: | Co trzy miesiące należy przeprowadzić następujące kontrole: |
Controllare i fissaggi dell'apparecchiatura. | Sprawdzić zamocowanie urządzenia. |
Verificare che I morsetti delle connessioni elettriche siano correttamente serrati per evitare eventuali perdite e usura causate da scintille. | Sprawdzić, że końcówki połączeń elektrycznych są prawidłowo dokręcone, aby uniknąć strat i zużycia spowodowanego iskrami. |
Controllare la resistenza della connessione per la messa a terra (ohm). | Sprawdzić opór uziemienia (omy). |
Verificare con un amperometro che la corrente assorbita sia pari o leggermente inferiore al valore nominale quando il/i ventilatore/i funziona/no a velocità nominale. | Sprawdzić amperomierzem, że obciążenie prądowe jest równe lub niewiele niższe od znamionowego, gdy wentylator (wentylatory) pracuje (pracują) na znamionowych obrotach. |