Source | Target | Zainstaluj w swoim urządzeniu i jakimkolwiek podłączonym do niego komputerze program antywirusowy i inne oprogramowanie zabezpieczające. | Installare software antivirus e altri software di protezione sul proprio dispositivo e su tutti i computer ad esso collegati. |
Używaj jednocześnie tylko jednej aplikacji antywirusowej. | Utilizzare una sola applicazione antivirus alla volta. |
Używanie większej ich liczby może pogorszyć działanie urządzenia lub komputera. | L'utilizzo di più applicazioni potrebbe influire sulle prestazioni e sul funzionamento del dispositivo e/o del computer. |
Korzystając z zainstalowanych fabrycznie zakładeki łączy do witryn internetowych innych podmiotów, należy zachować ostrożność. | Se si accede a segnalibri o collegamenti preinstallati per siti Internet di terzi, adottare precauzioni adeguate. |
Nokia nie promuje tych witryn ani nie ponosi za nie odpowiedzialności. | Nokia non avalla né si assume alcuna responsabilità per tali siti. |
Środowisko pracy | Ambiente operativo |
To urządzenie spełnia wytyczne co do oddziaływania fal radiowych na organizm człowieka, gdy jest używane w normalnej pozycji przy uchu lub w odległości co najmniej 2,2 centymetra (7/8 cala) od ciała. | Questo dispositivo è conforme alle direttive sull'esposizione alle radiofrequenze nelle normali condizioni d'uso all'orecchio o quando è posizionato ad almeno 2,2 centimetri di distanza dal corpo. |
Etui, zaczep do paska lub futerał, w którym nosi się urządzenie, nie może zawierać metalu i powinien utrzymywać odległość urządzenia od ciała nie mniejszą niż podana wyżej. | Custodie, clip da cintura o accessori da indossare devono essere assolutamente privi di parti metalliche e devono garantire il posizionamento del dispositivo nel rispetto della sopra indicata distanza dal corpo. |
Do przesyłania plikówz danymi lub wiadomości potrzebne jest dobre połączenie z siecią. | La trasmissione di file di dati o messaggi richiede una connessione di qualità alla rete. |
Od początku do końca transmisji należy przestrzegać wskazówek co do utrzymywania właściwej odległości urządzenia od ciała. | Seguire le istruzioni sulla distanza fino al completamento della trasmissione. |
Sygnały radiowe mogą mieć wpływ na działanie nieprawidłowo zainstalowanych lub niewłaściwie ekranowanych układów elektronicznych w pojazdach mechanicznych, takich jak elektroniczne układy wtrysku paliwa, antypoślizgowe układy Prawa autorskie i inne uwagi 89 zabezpieczające przed blokowaniem kół podczas hamowania, elektroniczne układy kontroli szybkości i systemy poduszek powietrznych. | Segnali a radiofrequenza possono incidere negativamente su sistemi elettronici non correttamente installati o schermati in modo inadeguato presenti all'interno di veicoli a motore come, ad esempio, sistemi di iniezione elettronica, sistemi elettronici ABS, sistemi elettronici di controllo della velocità, air bag. |
Więcej na ten temat dowiesz się od producenta samochodu lub producenta wyposażenia. | Per maggiori informazioni, rivolgersi al produttore del proprio veicolo o delle sue dotazioni. |
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie elementy urządzenia bezprzewodowego w samochodzie są odpowiednio zamocowane i czy działają prawidłowo. | Eseguire controlli periodici per verificare che tutto l'impianto del dispositivo senza fili all'interno del proprio veicolo sia montato e funzioni regolarmente. |
W pobliżu urządzenia, jego części i akcesoriów nie wolno przechowywać ani przewozić łatwopalnych cieczy, gazów czy materiałów wybuchowych. | Non tenere o trasportare liquidi infiammabili, gas o materiali esplosivi nello stesso contenitore del dispositivo, dei suoi componenti o dei suoi accessori. |
Nie trzymaj swojego urządzenia lub akcesoriów w strefie wybuchu poduszki powietrznej. | Non collocare oggetti nell'area di espansione dell'air bag. |
Warunki fizykochemiczne grożące eksplozją | Aree a rischio di esplosione |
Wyłącz urządzenie, jeśli znajdziesz się w obszarze, w którym warunki fizykochemiczne mogą doprowadzić do wybuchu, na przykład w pobliżu dystrybutorów na stacjach serwisowych. | Spegnere il dispositivo quando ci si trova in zone con un'atmosfera potenzialmente esplosiva, ad esempio in prossimità dei distributori di carburante nelle stazioni di servizio. |
W takich warunkach iskrzenie może być przyczyną eksplozji lub pożaru, co w konsekwencji grozi obrażeniami ciała lub nawet śmiercią. | Eventuali scintille in tali aree possono provocare un'esplosione o un incendio causando seri danni fisici o perfino la morte. |
Przestrzegaj ograniczeń obowiązujących na terenach stacji paliwowych, magazynów i dystrybucji paliw, zakładach chemicznych oraz w rejonach prowadzenia kontrolowanych wybuchów. | Attenersi strettamente a qualunque disposizione specifica nelle stazioni di servizio, nelle aree di immagazzinaggio e distribuzione di combustibili, negli stabilimenti chimici o in luoghi in cui sono in corso operazioni che prevedono l'uso di materiali esplosivi. |
Miejsca zagrożone wybuchem są najczęściej, ale nie zawsze, wyraźnie oznakowane. | Le aree a rischio di esplosione sono spesso, ma non sempre, chiaramente indicate. |
Do takich należą pomieszczenia pod pokładem łodzi, miejsca składowania lub przepompowywania chemikaliów oraz magazyny, w których powietrze zawiera chemikalia, cząstki zbóż, kurzu lub pyły metali. Wymienić tu trzeba również miejsca, w których ze względów bezpieczeństwa zalecane jest wyłączenie silnika samochodu. | Tra queste vi sono le aree in cui verrebbe normalmente richiesto di spegnere il motore del proprio veicolo, sottocoperta sulle imbarcazioni, strutture per trasporto o immagazzinaggio di sostanze chimiche e aree con aria satura di sostanze chimiche o particelle, come grani, polvere e polveri metalliche. |
W przypadku pojazdów napędzanych ciekłym gazem (takim jak propan lub butan) skontaktuj się z ich producentami, aby uzyskać informacje, czy to urządzenie może być bezpiecznie używane w ich pobliżu. | Rivolgersi ai produttori di veicoli che usano gas liquidi di petrolio, cioè GPL (come il propano o butano) per sapere se questo dispositivo può essere utilizzato in sicurezza in prossimità di questo tipo di veicoli. |
To mobilne urządzenie spełnia wytyczne w zakresie oddziaływania fal radiowych na organizm człowieka. | Questo dispositivo cellulare è conforme ai requisiti delle direttive vigenti per l'esposizione alle onde radio. |
Jest tak zaprojektowane, aby energia fal radiowych nigdy nie przekraczała granic bezpieczeństwa rekomendowanych przez międzynarodowe wytyczne. | È stato ideato per non superare i limiti per l'esposizione alle onde radio raccomandati dalle direttive internazionali. |
Wytyczne te zostały opracowane przez niezależną organizację naukową ICNIRP z uwzględnieniem marginesu bezpieczeństwa w celu zagwarantowania ochrony wszystkim osobom, niezależnie od wieku i stanu zdrowia. | Le direttive sono state elaborate dall'organizzazione scientifica indipendente ICNIRP e garantiscono un margine di sicurezza mirato alla salvaguardia di tutte le persone, indipendentemente dall'età e dallo stato di salute. |
W odniesieniu do urządzeń mobilnych za jednostkę miary oddziaływania fal radiowych na organizm człowieka przyjęto SAR (ang. Specific Absorption Rate). | Le direttive sull'esposizione per i dispositivi cellulari utilizzano l'unità di misura SAR (Specific Absorption Rate). |
Ustalona przez ICNIRP graniczna wartość SAR wynosi 2,0 W/kg, przy czym jest to wartość uśredniona w przeliczeniu na 10 gramów tkanki. | Il limite SAR indicato nelle direttive ICNIRP è pari a 2,0W/kg su una media di oltre 10 grammi di tessuto. |
Pomiary SAR przeprowadza się w standardowych warunkach pracy urządzenia, przy maksymalnej mocy emitowanego sygnału i w całym spektrum badanych częstotliwości. | I test per i livelli di SAR vengono eseguiti utilizzando le normali posizioni d'uso con il dispositivo che trasmette al massimo livello di potenza certificato in tutte le bande di frequenza testate. |
Rzeczywista wartość SAR może być znacznie mniejsza od maksymalnej, ponieważ urządzenie jest zaprojektowane tak, że używa tylko minimalnej mocy wymaganej do łączności z siecią. | Il livello effettivo di SAR per un dispositivo funzionante può essere inferiore al valore massimo in quanto il dispositivo è stato progettato per usare solo la potenza necessaria per raggiungere la rete. |
Wartość tego minimum zależy od szeregu czynników, takich jak odległość od stacji bazowej. | Questo livello varia in base a diversi fattori, come ad esempio la vicinanza ad una stazione base di rete. |
Najwyższa, zmierzona według wytycznych ICNIRP wartość SAR tego urządzenia w testach przy uchu jest równa 1,30 W/kg | Il livello massimo di SAR in base alle direttive ICNIRP per l'uso del dispositivo sull'orecchio è 1,30 W/kg |
Na wartości SAR mogą mieć wpływ podłączone do urządzenia akcesoria. | L'utilizzo di accessori del dispositivo potrebbe essere causa di variazioni nei valori SAR. |
Wartości SAR mogą się też różnić zależnie od krajowych wymogów raportowania i testowania oraz od pasma częstotliwości w danej sieci. | I valori SAR possono variare a seconda della banda di rete e delle norme di test e presentazione dei dati nei vari paesi. |
Prawa autorskie i inne uwagi | Copyright e altre comunicazioni |
Firma Nokia jest w trakcie zmiany jednostki notyfikowanej w UE, a ten produkt został uznany za zgodny z przepisami unijnymi przez obie wspomniane jednostki. | Nokia è in fase di transizione tra gli Organismi Notificati dell'Unione europea e questo prodotto è stato approvato in quanto soddisfa le normative UE per entrambi gli Organismi Notificati. |
W okresie przejściowym produkt może być oznaczony każdym z przedstawionych znaków CE. | Uno dei marchi CE mostrati potrebbe apparire sul prodotto durante questo periodo di transizione. |
Firma NOKIA CORPORATION niniejszym oświadcza, że produkt RM-803 jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz pozostałymi stosownymi postanowieniami Dyrektywy 1999/5/WE. | Con la presente, NOKIA CORPORATION dichiara che il prodotto RM-803 è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni applicabili stabilite dalla direttiva 1999/5/CE. |
Kopię „Deklaracji zgodności" można znaleźć pod adresem | È possibile consultare una copia della Dichiarazione di conformità al seguente indirizzo Internet |
Na produktach, które zostały wprowadzone na rynek przed 1 lipca 2012 r., znajduje się symbol ostrzegawczy informujący o ograniczeniach korzystania z funkcji WLAN we Francji. | Per i prodotti immessi sul mercato prima del 1 luglio 2012, il simbolo di avviso è utilizzato per indicare le restrizioni sull'uso della funzionalità WLAN in Francia. |
Zgodnie z decyzją Komisji Europejskiej 2009/812/WE po 1 lipca 2012 r. znak ostrzegawczy dotyczący funkcji WLAN może zostać zignorowany, nawet jeśli nadal znajduje się na produkcie. | In conformità alla Decisione dell'Unione Europea 2009/812/CE, dopo il 1 luglio 2012, il simbolo di avviso non verrà più utilizzato per la funzionalità WLAN in questo prodotto e, di conseguenza, potrà essere ignorato anche se ancora presente sul prodotto. |
Inne nazwy produktów i firm wymienione w niniejszym dokumencie mogą być znakami towarowymi lub nazwami handlowymi ich właścicieli. | Altri nomi di prodotti e società citati nel presente documento possono essere marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari. |
Firma Nokia promuje politykę nieustannego rozwoju. | Nokia adotta una politica di continuo sviluppo. |
Firma Nokia zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian i usprawnień we wszelkich produktach opisanych w tym dokumencie bez uprzedniego powiadomienia. | Nokia si riserva il diritto di effettuare modifiche e miglioramenti a qualsiasi prodotto descritto nel presente documento senza preavviso. |
Znak słowny i logo Bluetooth są własnością firmy Bluetooth SIG, Inc., a korzystanie z tych znaków przez firmę Nokia podlega licencji. | The Bluetooth word mark and logos are owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Nokia is under license. |
Ten produkt podlega licencji MPEG-4 Visual Patent Portfolio, która upoważnia do (i) korzystania z niego w prywatnych i niekomercyjnych celach w związku z informacjami zakodowanymi zgodnie ze standardem MPEG-4 przez konsumenta w toku jego działań o charakterze prywatnym i niekomercyjnym oraz do (ii) używania go w związku z nagraniami wideo w formacie MPEG-4, dostarczonymi przez licencjonowanego dostawcę takich nagrań. | Questo prodotto viene concesso in licenza ai sensi della MPEG-4 Visual Patent Portfolio License (i) per uso personale e non commerciale in relazione a dati codificati in conformità allo standard MPEG-4 Visual da parte di consumatori impegnati in attività personali e non commerciali e (ii) per essere utilizzato con video MPEG-4 forniti da distributori autorizzati. |
Na wykorzystanie produktu w innym zakresie licencja nie jest udzielana ani nie może być domniemywana. | Nessuna licenza viene concessa o sarà considerata implicita per qualsiasi altro uso. |
Dodatkowe informacje, w tym dotyczące zastosowań produktu w celach promocyjnych, wewnętrznych i komercyjnych, można otrzymać od firmy MPEG LA, LLC. | Ulteriori informazioni, incluse quelle relative agli usi promozionali, interni e commerciali, possono richiedersi a MPEG LA, LLC. |
Wszelkie prawa zastrzeżone. | All rights reserved. |
Microsoft, Windows, logo Windows, Xbox LIVE, Bing i Microsoft Office są znakami towarowymi firm wchodzących w skład grupy Microsoft. | Microsoft, Windows, the Windows logo, Xbox LIVE, Bing, and Microsoft Office are trademarks of the Microsoft group of companies. |
W maksymalnym dopuszczalnym przez obowiązujące prawo zakresie firma Nokia ani żaden z jej licencjodawców w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za jakąkolwiek utratę danych lub zysków ani za żadne szczególne, przypadkowe, wtórne lub pośrednie szkody powstałe w dowolny sposób. | Fino al limite massimoautorizzato dalla legge in vigore, in nessuna circostanza Nokia o qualsivoglia dei suoi licenzianti sarà ritenuto responsabile di eventuali perdite di dati o di guadagni o di qualsiasi danno speciale, incidentale, consequenziale o indiretto in qualunque modo causato. |
Zawartość tego dokumentu przedstawiona jest „tak jak jest - as is". | Il contenuto di questo documento viene fornito "come tale", fatta eccezione per quanto previsto dalla legge in vigore. |
Nie udzielasię jakichkolwiek gwarancji, zarówno wyraźnych jak i dorozumianych w odniesieniu do rzetelności, wiarygodności lub treści niniejszego dokumentu, włączając w to, lecz nie ograniczając tego do jakichkolwiek dorozumianych gwarancji użyteczności handlowej lub przydatności do określonego celu, chyba że takowe wymagane są przez obowiązujące przepisy prawa. | Non è prestata alcuna garanzia, implicita o esplicita, tra cui, garanzie implicite di commerciabilità e idoneità per un fine particolare, in relazione all'accuratezza, all'affidabilità o al contenuto del presente documento. |
Wymienione w niniejszej instrukcji ograniczenia, które dotyczą oświadczeń, gwarancji, szkód i odpowiedzialności firmy Nokia, stosują się również do oświadczeń, gwarancji, szkód i odpowiedzialności licencjodawców firmy Nokia. | Nella misura in cui il presente manuale d'uso contiene limitazioni a dichiarazioni, garanzie, indennizzi e responsabilità di Nokia, tali limitazioni parimenti si applicheranno a qualsivoglia dichiarazione, garanzia, indennizzo e responsabilità dei licenzianti di Nokia. |
Dostępność niektórych produktów, funkcji, aplikacji i usług może się różnić w zależności od regionu. | La disponibilità di prodotti, funzioni, applicazione e servizi potrebbe variare da regione a regione. |
Aby uzyskać więcej informacji, zgłoś się do sprzedawcy produktów firmy Nokia lub usługodawcy. | Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore Nokia o all'operatore di rete. |
To urządzenie może zawierać towary, technologie i oprogramowanie podlegające przepisom eksportowym USA i innych krajów. | In questo dispositivo sono inclusi articoli, tecnologia o software soggetti alle normative relative all'esportazione degli Stati Uniti e di altri paesi. |
Odstępstwa od tych przepisów są zabronione. | È vietata qualsiasi deroga a tali normative. |
Nokia nie oferuje gwarancji ani nie ponosi żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do funkcjonalności, zawartości ani obsługi użytkowników aplikacji innych podmiotów, udostępnionych wraz z urządzeniem. Użycie aplikacji oznacza przyjęcie przez | Nokia non offre alcuna garanzia, né è responsabile della funzionalità, del contenuto o del supporto all'utente finale delle applicazioni di terzi fornite insieme al dispositivo. |
Prawa autorskie i inne uwagi 91 użytkownika do wiadomości, że dana aplikacja jest udostępniana bez żadnych gwarancji. | Utilizzando un'applicazione, l'utente riconosce che l'applicazione viene fornita così com'è. |
Nokia nie składa żadnych zapewnień, nie oferuje gwarancji ani nie ponosi żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do funkcjonalności, zawartości ani obsługi użytkowników aplikacji innych podmiotów, udostępnionych wraz z urządzeniem. | Nokia non rilascia alcuna dichiarazione, garanzia né si assume la responsabilità della funzionalità, del contenuto o del supporto all'utente finale delle applicazioni di terzi fornite insieme al dispositivo. |