Source | Target | Antes de arrancar a unidade, verifique se todos os parafusos de aperto estão perfeitamente apertados. | Перед пуском оборудования проверьте, чтобы все стопорные болты были хорошо затянуты. |
Verifique se a válvula de entrada do aparelho está fechada e se a de saída está completamente aberta. | Проверьте, чтобы входной клапан агрегата был закрыт, а выходной полностью открыт. |
Em primeiro lugar, abra a válvula de purga e accione a bomba de alimentação do líquido. | Сначала откройте воздуховыпускной клапан и запустите насос подачи жидкости. |
Abra devagar a válvula de entrada do aparelho até atingir o fluxo de projecto. | Медленно откройте входной клапан агрегата до достижения расчетного расхода. |
Depois de ter purgado completamente o ar, feche a válvula de purga. | После полного выпуска воздуха из установки закрыть сливной клапан. |
Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas. | Проверить, чтобы нигде в контуре не было воздуха, включая внешний трубопровод. |
Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa. | После заполнения оборудования жидкостью откройте выходной клапан, запустите вентилятор (-ы) и проверьте, чтобы вентилятор (-ы) вращались правильно, как указано на шильдике. |
Verifique se não há perdas no aparelho e no circuito. | Проверьте контур и аппарат на отсутствие утечек. |
Controle as temperaturas de entrada e de saída do líquido. | Проверьте температуру жидкости на входе и выходе. |
Controle o caudal do fluido. | Проверьте расход потока. |
Controle a pressão de saída (condensador). | Проверьте давление на выходе (для конденсатора). |
Verifique se o peso actual indicado pelo alicate de corrente é igual ou pouco inferior ao nominal quando o/s ventilador/es funciona/m na velocidade nominal. | Проверьте, что при работе вентиляторов с номинальной скоростью вращения, ток, получаемый при измерении токовыми клещами равен или немного меньше номинального значения. |
Quando arrancar a unidade é importante seguir sempre os devidos procedimentos de ligação. | При каждом пуске оборудования выполняйте указанные процедуры. |
Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir: | Если для техобслуживания или во время стоянки оборудования необходимо опустошить аппарат, сделайте следующее: |
Desligue o aparelho e abra o respiradouro posicionado na parte mais alta do circuito. | Остановите установку и откройте воздуховыпускной клапан, расположенный в самой верхней части контура. |
Abra a válvula de descarga (montagem por conta do instalador) e aguarde o completo esvaziamento do aparelho. | Откройте дренажный вентиль (монтированный установщиком) и подождите, пока установка полностью не опустошится. |
Terminada a descarga, previna a formação de gelo introduzindo na unidade a quantidade de mistura anti-congelante indicada na TAB. 3. | После слива позаботьтесь о том, чтобы не образовался лед, для этого введите в блок незамерзающий раствор согласно таблице. |
Repita estas operações para restabelecer o funcionamento do aparelho. | Повторите эти шаги для восстановления работы установки. |
LIGAR OS CONDENSADORES | ПУСК КОНДЕНСАТОРОВ |
Execute uma fase a vácuo fazendo uso da união para o carregamento do aparelho. | Отвакуумируйте, подсоединившись к патрубку заправки оборудования. |
Vide esquema de instalação na página 24. | Заправьте в систему хладагент. |
Carregue gás refrigerante. | Заправьте в систему хладагент. |
Ligue o aparelho e verifique se não há perdas de gás. | Запустите установку и проверьте, нет ли утечек газа. |
Quando for necessário esvaziar a unidade para executar a manutenção ou quando o aparelho permanecer inactivo durante o inverno, siga o procedimento descrito a seguir. | При необходимости опустошения аппарата для выполнения операций по техобслуживанию или когда установка не работает выполняйте следующие действия. |
Isole o aparelho. | Отсоедините оборудование. |
Recolha o líquido refrigerante. | Соберите хладагент. |
Desligue o circuito e limpe o aparelho mediante fluxagem com azoto. | Отсоедините контур и обработайте оборудование сухим азотом. |
Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto. | Во время простоя заполните установку сухим азотом. |
Para o correcto funcionamento do aparelho, utilize somente peças originais ... | Для правильного функционирования оборудования используйте только оригинальные запчасти ... |
Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção assegurese de que a alimentação eléctrica foi adequadamente desligada. | Перед любой операцией по техобслуживанию убедитесь, что электропитание отключено должным образом. |
Manutenção | Техобслуживание |
Antes de tentar qualquer intervenção de manutenção, desligue a alimentação eléctrica do quadro de secções. | Перед любой операцией по техобслуживанию отключайте электропитание от щитауправления. |
Para maior segurança e para evitar acidentes, o operador poderá desligar (OFF) o interruptor ON/OFF. | Чтобы обеспечить безопасность и избежать ЧП, оператор должен установить выключатель ВКЛ/ВЫКЛ в положение OFF (ВЫКЛ). |
Controlos periódicos de prevenção | Периодические профилактические проверки |
Execute os seguintes controlos a cada três meses: | Каждые три месяца выполняйте следующие проверки: |
Controle as fixações do aparelho. | Проверяйте крепеж оборудования. |
Verifique se os bornes das ligações eléctricas estão correctamente apertados para evitar eventuais perdas e desgaste causados por faíscas. | Убедитесь, что зажимы электрических соединений затянуты правильно во избежание потерь и износа, вызванного искрами. |
Verifique o bom estado das cablagens (não devem apresentar cortes ou sinais de deterioração). | Проверьте состояние проводки (на ней не должно быть порезов или следов повреждений). |
Controle a resistência da ligação para a ligação à terra (ohm). | Проверьте сопротивление заземления (Ом). |
Verifique com um amperímetro que a corrente absorvida seja igual ou levemente inferior ao valor nominal, quando o/os ventilador/es funciona/m em velocidade nominal. | Проверьте с помощью амперметра, что поглощенный ток равен или немного меньше номинального значения при работе вентиляторов с номинальной скоростью. |
Verificar o nível de vibrações do ventilador. | Проверьте уровень вибрации вентилятора. |
Se for previsto um longo período de inactividade do aparelho (três meses ou mais), é aconselhável ligar o/s ventilador/es pelo menos uma vez por mês durante 3-4 horas cada vez. | Если агрегат простаивает в течение длительного периода (3 месяца и более), рекомендуется пускать вентилятор (-ы), по крайней мере, раз в месяц на 3-4 часа. |
Limpeza do aparelho | Чистка оборудования |
Para garantir a eficiência térmica do aparelho é necessário eliminar a eventual sujidade depositada nas serpentinas do lado da aspiração. | Чтобы гарантировать эффективность работы агрегата необходимо устранить загрязнения теплообменной секции со стороны всасывания. |
Utilize um jacto de água de baixa pressão e/ou líquidos não agressivos. | Используйте струю воды низкого давления и/или неагрессивные жидкости. |
É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado. | Рекомендуется мыть теплообменник каждые три месяца, хотя частота мойки должна определяться в зависимости от окружающей среды, в которой установлено оборудование. |
Kit de chaves fixas duplas ou compostas (milímetros) (de 10 a 20mm). | Комплект двусторонних комбинированных ключей (от 10 до 20мм). |
Kit de chaves fixas duplas ou compostas (polegadas), (de ½" a 2"). | Комплект двусторонних комбинированных ключей (от ½" до 2"). |
Chave regulável (abertura de 3") | Гаечный ключ (3") |
Equipamento para soldadura autógena/Guarnição | Оборудование для автогенной сварки/Прокладка |
Amperímetro | Амперметр |
Voltímetro | Вольтметр |
Diagnóstico | Диагностика |
PROBLEMA | ПРОБЛЕМА |
CAUSA POSSÍVEL | ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА |
SOLUÇÃO | УСТРАНЕНИЕ |
Pressão de condensação demasiadamente elevada/temperatura do fluido de saída demasiadamente elevada | Давление конденсации слишком высокое/температура жидкости на выходе слишком высокая |
Fluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetas | Поток воздуха к конденсатору ограничен из-за засора оребренной теплообменной секции |
Limpe a serpentina com água e com um desengraxador ou líquido não corrosivo | Промойте теплообменный блок водой и обезжиривателем или не коррозийной жидкостью |
Ventilador defeituoso | Неисправен вентилятор |