Source | Target | Ophævelse | Abrogazione |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 284/2012 ophæves. | Il regolamento di esecuzione (UE) n. 284/2012 è abrogato. |
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning. | I riferimenti al regolamento abrogato si intendono fatti al presente regolamento. |
Overgangsforanstaltning | Misure transitorie |
Uanset artikel 3 kan de produkter, der er omhandlet i artikel 1, importeres til Unionen, hvis de er i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) nr. 284/2012, og hvis: | In deroga all’articolo 3, i prodotti di cui all’articolo 1 possono essere importati nell’Unione se conformi al regolamento di esecuzione (UE) n. 284/2012, a condizione che: |
produkterne har forladt Japan inden denne forordnings ikrafttrædelse, eller | abbiano lasciato il Giappone prima dell’entrata in vigore del presente regolamento; o |
produkterne er ledsaget af en erklæring, som er i overensstemmelse med gennemførelsesforordning (EU) nr. 284/2012, og som er udstedt før den 1. november 2012, og produkterne har forladt Japan inden den 1. december 2012. | siano accompagnati da una dichiarazione a norma del regolamento di esecuzione (UE) n.284/2012, rilasciata prima del 1 novembre 2012, e abbiano lasciato il Giappone prima del 1 dicembre 2012. |
Ikrafttrædelse og anvendelse | Entrata in vigore e periodo di applicazione |
Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende. | Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale dell'Unione europea. |
Den anvendes fra ikrafttrædelsesdatoen indtil den 31. marts 2014. | Esso si applica a decorrere dall'entrata in vigore e fino al 31 marzo 2014. |
Denne forordning tages op til revision inden den 31. marts 2013 hvad angår produkter, der primært høstes mellem august og november, og hvad angår fisk og fiskevarer. | Il presente regolamento sarà riesaminato prima del 31 marzo 2013 per quanto riguarda i prodotti per i quali la raccolta avviene tra agosto e novembre e per quanto riguarda i pesci ed i prodotti della pesca. |
EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1. | GU L 31 del 1.2.2002, pag. 1. |
EUT L 80 af 26.3.2011, s. 5. | GU L 80 del 26.3.2011, pag. 5. |
EUT L 252 af 28.9.2011, s. 10. | GU L 252 del 28.9.2011, pag. 10. |
EUT L 92 af 30.3.2012, s. 16. | GU L 92 del 30.3.2012, pag. 16. |
EUT L 77 af 24.3.2009, s. 1. | GU L 77 del 24.3.2009, pag. 1. |
EFT L 371 af 30.12.1987, s. 11. | GU L 371 del 30.12.1987, pag. 11. |
EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1. | GU L 43 del 14.2.1997, pag. 1. |
EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9. | GU L 24 del 30.1.1998, pag. 9. |
EUT L 194 af 25.7.2009, s. 11. | GU L 194 del 25.7.2009, pag. 11. |
Erklæring til anvendelse ved import til Unionen af | Dichiarazione per l'importazione nell'Unione europea di |
(produkt og oprindelsesland) | (prodotto e paese di origine) |
Batchkode … Erklæringens nummer … | Codice identificativo della partita … Numero della dichiarazione … |
I henhold til bestemmelserne i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 om særlige importbetingelser for foder og fødevarer, der har oprindelse i eller er afsendt fra Japan efter ulykken på atomkraftværket i Fukushima ERKLÆRER | A norma delle disposizioni del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012 della Commissione che impone condizioni speciali per l'importazione di alimenti per animali e prodotti alimentari originari del Giappone o da esso provenienti, a seguito dell'incidente alla centrale nucleare di Fukushima, |
(den bemyndigede repræsentant, jf. artikel 6, stk. 2 eller 3, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012) | (rappresentante autorizzato di cui all'articolo 6, paragrafo 2) o articolo 6, paragrafo 3) del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012) |
herved, at … | DICHIARA che … |
(produkterne omhandlet i artikel 1) | (prodotti di cui all'articolo 1) |
i denne sending bestående af: … | della presente spedizione così composta: … |
(beskrivelse af sending og produkt, pakningernes antal og type, brutto- eller nettovægt) | (descrizione della spedizione, del prodotto, numero e tipo di colli, peso netto o lordo) |
indlastet i … (indladningssted) | imbarcata a … (luogo di imbarco) |
den … (indladningsdato) | il … (data di imbarco) |
af … (transportfirmaets navn) | da … (identificazione del trasportatore) |
med destinationen … (bestemmelsessted og -land) | diretta a … (località e paese di destinazione) |
hidrørende fra virksomheden … | proveniente dallo stabilimento … |
(virksomhedens navn og adresse) | (denominazione e indirizzo dello stabilimento) |
er i overensstemmelse med den gældende lovgivning i Japan for så vidt angår maksimalgrænseværdierne for summen af cæsium-134 og cæsium-137 | è conforme alla legislazione in vigore in Giappone per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137. |
og at sendingen omfatter foder eller fødevarer | DICHIARA che la spedizione contiene alimenti per animali o prodotti alimentari |
der ikke er omfattet af overgangsforanstaltninger i den japanske lovgivning (se bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012) med hensyn til maksimalgrænseværdien for summen af cæsium-134 og cæsium-137 | ai quali non si applicano le misure transitorie previste dalla legislazione giapponese in vigore (cfr. allegato III del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012) per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137 |
der er omfattet af overgangsforanstaltninger i den japanske lovgivning (se bilag III til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012) med hensyn til maksimalgrænseværdien for summen af cæsium-134 og cæsium-137 | ai quali si applicano le misure transitorie previste dalla legislazione giapponese in vigore (cfr. allegato III del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012) per quanto riguarda i livelli massimi per la somma di cesio-134 e cesio-137 |
og at sendingen omfatter | DICHIARA che la spedizione contiene: |
foder ellerfødevarer, der er høstet og/eller forarbejdet inden den 11. marts 2011 | mangimi o alimenti che sono stati raccolti e/o trasformati prima dell’11 marzo 2011; |
foder eller fødevarer, der har oprindelse i og er afsendt fra andre præfekturer end Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate, undtagen te og svampe med oprindelse i præfekturet Shizuoka og undtagen svampe med oprindelse i præfekturet Yamanashi | mangimi o alimenti provenienti da e spediti da prefetture diverse da Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate, diversi da tè e funghi provenienti dalla prefettura di Shizuoka e diversi da funghi provenienti dalla prefettura di Yamanashi; |
foder eller fødevarer, der er afsendt fra præfekturerne Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate, men ikke har oprindelse i nogen af disse præfekturer, og ikke er blevet eksponeret for radioaktivitet under transporten | mangimi e alimenti spediti dalle prefetture di Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate, ma non provenienti da una di tali prefetture e non essere stati esposti a radioattività durante il transito; |
foder eller fødevarer, der har oprindelse i og er afsendt fra Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate, men ikke er opført i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 | mangimi e alimenti che non figurano nell'allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012, provenieni e spediti da Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa e Iwate; |
te eller svampe eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, der har oprindelse i præfekturet Shizuoka, og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … | tè, funghi o mangimi o alimenti composti che contengono oltre il 50 % di questi prodotti, che provengono dalla prefettura di Shizuoka e sono stati sottoposti a campionamento … (data), sottoposti ad analisi di laboratorio il … |
(dato) på … | (data) presso … |
(laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. | (nome del laboratorio), per stabilire il livello dei radionuclidi cesio-134 e cesio-137. |
Analyserapporten er vedlagt | Si allega il rapporto di analisi. |
svampe eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, der har oprindelse i præfekturet Yamanashi, og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … | funghi o mangimi o alimenti composti che contengono più di 50 % di questi prodotti, che provengono dalla prefettura di Yamanashi e sono stati sottoposti a campionamento … (data), sottoposti ad analisi di laboratorio il … |
foder eller fødevarer, der er opført i bilag IV til gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012, eller en foderblanding eller sammensat fødevare, der for mere end 50 %'s vedkommende består af disse produkter, som har oprindelse i præfekturerne Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawa og Iwate og og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … (dato) på … (laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. | mangimi e alimenti che figurano nell'allegato IV del regolamento di esecuzione (UE) n. 996/2012 o mangimi o alimenti composti che contengono oltre il 50 % di questi prodotti, che sono provenieni dalle prefetture di Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokyo, Chiba, Kanagawae Iwate e che sono stati sottoposti a campionamento; … (data) – sottoposti ad analisi di laboratorio il … (data) presso … (nome del laboratorio), per stabilire il livello di radionuclidi, cesio-134 e cesio-137. |
foder og fødevarer, der er af ukendt oprindelse, eller som for mere end 50 %'s vedkommende består af en ingrediens/ingredienser af ukendt oprindelse, og som der er udtaget prøver af den … (dato), og der er foretaget en laboratorieanalyse den … (dato) på … (laboratoriets navn) for at bestemme indholdet af radionukleiderne cæsium-134 og cæsium-137. | mangimi ed alimenti di origine sconosciuta o contenenti più di 50 % di uno o più ingredienti di origine sconosciuta e che sono stati sottoposti a campionamento … (data) – sottoposti ad analisi di laboratorio il … (data) presso … (nome del laboratorio), per stabilire il livello di radionuclidi, cesio-134 e cesio-137. |
Analyserapporten er vedlagt. | Si allega il rapporto di analisi. |
Udfærdiget i … den … | Fatto a … il … |
Stempel og underskrift af den bemyndigede repræsentant, jf. artikel 6, stk. 2 eller 3, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 996/2012 | Timbro e firma del (rappresentante autorizzato di cui all'articolo 6, paragrafo 2, o articolo 6, paragrafo 3, del regolamento esecuzione (UE) n. 996/2012) |
Denne del udfyldes af den kompetente myndighed på grænsekontrolstedet eller det udpegede indgangssted | Parte che deve essere compilata dall'autorità competente del posto d'ispezione frontaliero (PIF) o del punto di entrata designato (PED) |
Sendingen er godkendt til at blive forevist for toldmyndighederne med henblik på frigivelse til fri omsætning i Unionen. | La spedizione è stata accettata ai fini dell’immissione in libera pratica dalle autorità doganali dell’Unione europea. |
Sendingen er IKKE godkendt til at blive forevist for toldmyndighederne med henblik på frigivelse til fri omsætning i Unionen. | La spedizione NON è stata accettata ai fini dell’immissione in libera pratica dalle autorità doganali dell’Unione europea. |
(kompetent myndighed, medlemsstat) | (Autorità competente, Stato membro) |
Dato | Data |
Stempel | Timbro |