Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Всички разходи, произтичащи от официалния контрол, посочен в член 10, както и от мерки, предприети вследствие на несъответствие, са за сметка на стопанските субекти в областта на фуражите и храните.Alle Kosten, die aus den in Artikel 10 genannten amtlichen Kontrollen und allen infolge von Verstößen getroffenen Maßnahmen entstehen, gehen zulasten der Lebens- und Futtermittelunternehmer.
Допускане за свободно обращениеÜberführung in den zollrechtlich freien Verkehr
Пратките могат да бъдат допускани за свободно обращение само ако стопанският субект в областта на фуражите и храните или негов представител представи на митническите органи декларацията, посочена в член 5, параграф 1, която:Die Sendungen dürfen nur in den zollrechtlich freien Verkehr überführt werden, wenn der Lebens- oder Futtermittelunternehmer oder sein Vertreter den Zollbehörden eine Erklärung gemäß Artikel 5 Absatz 1 vorlegt,
е надлежно заверена от компетентния орган на граничния инспекционен ветеринарен пункт или на определения граничен пункт; иdie von der zuständigen Behörde an der Grenzkontrollstelle oder dem benannten Eingangsort mit einem ordnungsgemäßen Sichtvermerk versehen wurde und
доказва, че официалният контрол, посочен в член 10, е бил извършен и че резултатите от този контрол са били благоприятни.die belegt, dass die in Artikel 10 genannten amtlichen Kontrollen durchgeführt wurden und keine Beanstandungen ergeben haben.
Продукти, за които е установено несъответствиеVorschriftswidrige Erzeugnisse
Продуктите, които не съответстват на разпоредбите на настоящия регламент, не се пускат на пазара.Erzeugnisse, die den Vorschriften dieser Verordnung nicht genügen, dürfen nicht in Verkehr gebracht werden.
Тези продукти се унищожават по безопасен начин или се връщат в държавата по произход.Solche Erzeugnisse sind sicher zu entsorgen oder in das Ursprungsland zurückzusenden.
ДокладиBerichte
Държавите членки уведомяват Комисията на всяко тримесечие за всички получени резултати от анализи чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF).Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission alle drei Monate über das Schnellwarnsystem für Lebens- und Futtermittel (RASFF) alle ermittelten Analyseergebnisse mit.
Посоченият доклад се представя през месеца, следващ всяко тримесечие.Die Berichte werden im Laufe des ersten Monats des folgenden Quartals vorgelegt.
ОтмянаAufhebung
Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 се отменя.Die Durchführungsverordnung (EU) Nr. 284/2012 wird aufgehoben.
Позоваванията на отменения регламент се смятат за позовавания на настоящия регламент.Verweise auf die aufgehobene Verordnung gelten als Verweise auf die vorliegende Verordnung.
Преходна мяркаÜbergangsmaßnahme
Чрез дерогация от член 3 продуктите, посочени в член 1, могат да бъдат внасяни в Съюза, ако са в съответствие с изискванията на Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012, ако:Abweichend von Artikel 3 dürfen in Artikel 1 genannte Erzeugnisse in die Union eingeführt werden, sofern sie den Vorschriften der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 284/2012 genügen und sofern sie
продуктите са напуснали Япония преди влизането в сила на настоящия регламент; илиJapan vor Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung verlassen haben oder
продуктите са придружени от декларация в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 284/2012 г., която е издадена преди 1 ноември 2012 г., и продуктите са напуснали Япония преди 1 декември 2012 г.von einer vor dem 1. November 2012 ausgestellten Erklärung gemäß der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 284/2012 begleitet werden und Japan vor dem 1. Dezember 2012 verlassen haben.
Влизане в сила и срок на прилаганеInkrafttreten und Geltungsdauer
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Diese Verordnung tritt am dritten Tag nach ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft.
Той се прилага от датата на влизане в сила до 31 март 2014 г.Sie gilt vom Zeitpunkt des Inkrafttretens bis zum 31. März 2014.
Настоящият регламент се преразглежда преди 31 март 2013 г. по отношение на продуктите, чиято реколта се събира предимно между август и ноември, и по отношение на риба и рибни продукти.Diese Verordnung wird hinsichtlich der Erzeugnisse, die hauptsächlich zwischen August und November geerntet werden, und hinsichtlich Fisch und Fischereierzeugnissen vor dem 31. März 2013 überprüft.
Декларация за вноса в Съюза наErklärung für die Einfuhr in die Europäische Union von
(продукт и държава на произход)(Erzeugnis und Ursprungsland)
Код за идентификация на партидата … Номер на декларацията …Kenncode der Partie … Erklärung Nr. …
Съгласно разпоредбите на Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 на Комисията за налагане на специални условия, уреждащи вноса на фуражи и храни с произход или изпратени от Япония, след аварията в атомната електроцентрала „Фукушима“Gemäß den Bestimmungen der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 der Kommission mit besonderen Bedingungen für die Einfuhr von Lebens- und Futtermitteln, deren Ursprung oder Herkunft Japan ist, nach dem Unfall im Kernkraftwerk Fukushima ERKLÄRT
(упълномощен представител, посочен в член 6, параграф 2 или член 6, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012)(der in Artikel 6 Absatz 2 oder 3 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 genannte bevollmächtigte Vertreter)
ДЕКЛАРИРАМ, че …dass …
(продуктите, посочени в член 1)(in Artikel 1 genannte Erzeugnisse)
от пратката, състояща се от: …dieser Sendung bestehend aus: …
(описание на пратката, продукт, брой и вид на опаковките, бруто или нето тегло)(Beschreibung der Sendung: Erzeugnisse, Anzahl und Art der Packungen, Brutto- oder Nettogewicht)
натоварена в … (място на товаренето)verladen in … (Verladeort)
на … (дата на товаренето)am … (Verladedatum)
от … (идентификация на превозвача)von … (Transporteur)
предназначена за … (местоназначение — държава и населено място)bestimmt für … (Bestimmungsort und -land)
и произхождаща от предприятието …aus dem Unternehmen …
(наименование и адрес на предприятието)(Name und Anschrift des Unternehmens)
съответства на действащото законодателство в Япония относно максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137.hinsichtlich der Höchstgrenzen für die Summe von Caesium-134 und Caesium-137 den in Japan geltenden Rechtsvorschriften entspricht;
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката съдържа фуражи или храни, коитоdass die Sendung Lebens- oder Futtermittel enthält, die
 не попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимото ниво за общото количество цезий-134 и цезий-137 hinsichtlich der Höchstgrenzen für die Summe der Gehalte an Caesium-134 und Caesium-137 nicht unter die in Japan gesetzlich vorgeschriebenen Übergangsmaßnahmen fallen (siehe Anhang III der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012);
 попадат в обхвата на преходните мерки, предвидени в законодателството в Япония (вж. приложение III към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012) по отношение на максимално допустимите нива за общото количество цезий-134 и цезий-137 hinsichtlich der Höchstgrenzen für die Summe der Gehalte an Caesium-134 und Caesium-137 unter die in Japan gesetzlich vorgeschriebenen Übergangsmaßnahmen fallen (siehe Anhang III der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012);
ДЕКЛАРИРАМ, че пратката се отнася за:dass die Sendung Folgendes enthält:
 фуражи или храни, които са събрани и/или преработени преди 11 март 2011 г.; Lebens- oder Futtermittel, die vor dem 11. März 2011 geerntet und/oder verarbeitet wurden;
 фуражи или храни с произход и изпратени от префектура, различна от Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, различни от чай и гъби с произход от префектура Шизуока и различни от гъби с произход от префектура Яманаши; Lebens- oder Futtermittel, deren Ursprung und Herkunft in einer anderen Präfektur als Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa und Iwate liegen, außer Tee und Pilzen mit Ursprung in der Präfektur Shizuoka und außer Pilzen mit Ursprung in der Präfektur Yamanashi;
 фуражи и храни, които са изпратени от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, но не са с произход от някоя от тези префектури и не са били изложени на радиоактивност по време на транзита; Lebens- oder Futtermittel, die aus einer der Präfekturen Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa oder Iwate versendet wurden, aber nicht in einer dieser Präfekturen ihren Ursprung haben und bei der Durchfuhr keiner Radioaktivität ausgesetzt waren, oder
 фуражи и храни, които не са изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 и които са с произход и са изпратени от префектури Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате; Lebens- oder Futtermittel, die nicht in Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 aufgeführt sind und deren Ursprung und Herkunft in Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa oder Iwate liegen;
 чай, гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Шизуока, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … Tee oder Pilze oder zusammengesetzte Lebens- oder Futtermittel, die zu mehr als 50 % diese Erzeugnisse enthalten, mit Ursprung in der Präfektur Shizuoka, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die am …
(дата) в …(Datum) im Labor …
(наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137.(Name des Labors) zur Bestimmung des Gehalts an den Radionukliden Caesium-134 und Caesium-137 analysiert wurden.
Аналитичният доклад е приложен;Der Analysebericht liegt bei.
 гъби или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектура Яманаши, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … Pilze oder zusammengesetzte Lebensmittel oder Futtermittel, die zu mehr als 50 % diese Erzeugnisse enthalten, mit Ursprung in der Präfektur Yamanashi, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die am …
 фуражи и храни, изброени в приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012 или комбиниран фураж или съставни храни, в които съдържанието на посочените продукти е над 50 %, с произход от префектурите Фукушима, Гунма, Ибараки, Точиги, Мияги, Сайтама, Токио, Чиба, Канагава и Ивате, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. in Anhang IV der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 aufgeführte Lebens- oder Futtermittel oder zusammengesetzte Lebensmittel oder Futtermittel, die zu mehr als 50 % diese Erzeugnisse enthalten, mit Ursprung in einer der Präfekturen Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Tokio, Chiba, Kanagawa und Iwate, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die von … (Name des Labors) zur Bestimmung des Gehalts an den Radionukliden Caesium-134 und Caesium-137 analysiert wurden.
 фуражи и храни от неизвестен произход или при които съдържанието на съставки с неизвестен произход е над 50 %, като от тях са взети проби на … (дата) и пробите са подложени на лабораторен анализ на … (дата) в … (наименование на лабораторията) с цел определяне на нивото на радионуклиди, цезий-134 и цезий-137. Lebens- oder Futtermittel unbekannten Ursprungs oder solche, die zu mehr als 50 % Zutaten unbekannten Ursprungs enthalten, denen am … (Datum) Proben entnommen wurden, die vom … (Name des Labors) zur Bestimmung des Gehalts an den Radionukliden Caesium-134 und Caesium-137 analysiert wurden.
Аналитичният доклад е приложен.Der Analysebericht liegt bei.
Съставено в … на …Ausgestellt in … am …
Подпис и печат на упълномощения представител, посочен в член 6, параграф 2 или 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 996/2012,Stempel und Unterschrift des in Artikel 6 Absatz 2 bzw. 3 der Durchführungsverordnung (EU) Nr. 996/2012 genannten bevollmächtigten Vertreters
Попълва се от компетентния орган на граничния инспекционен ветеринарен пункт или на определения граничен пунктVon der zuständigen Behörde an der Grenzkontrollstelle oder dem benannten Eingangsort auszufüllen:
 Пратката е приета за представяне на митническите органи за допускане за свободно обращение в Съюза. Die Sendung ist zulässig zur Anmeldung bei den Zollbehörden in der Europäischen Union zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr.
 Пратката НЕ е приета за представяне на митническите органи за допускане за свободно обращение в Съюза. Die Sendung ist NICHT zulässig zur Anmeldung bei den Zollbehörden in der Europäischen Union zur Überführung in den zollrechtlich freien Verkehr.
(компетентен орган, държава членка)(Zuständige Behörde, Mitgliedstaat)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership