Swedish to Portuguese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Övervakningsmyndigheten hänsköt genom beslut nr 326/12/KOL ärendet till Eftas veterinärkommitté, som biträder övervakningsmyndigheten.Através da sua Decisão n.o 326/12/COL, o Órgão de Fiscalização remeteu a questão para o Comité Veterinário da EFTA, que lhe presta assistência.
De åtgärder som föreskrivs i föreliggande beslut är förenliga med det enhälliga yttrandet från Eftas veterinärkommitté som biträder Eftas övervakningsmyndighet. Den slutliga texten till åtgärderna har följaktligen inte ändrats.Assim, as medidas previstas na presente decisão são conformes com o parecer unânime do referido Comité que assiste o Órgão de Fiscalização da EFTA, mantendo-se e o texto final das medidas inalterado,
Kontrollcentrumet Ellingsøy under gränskontrollstationen Ålesunds hamn (NO AES 1) ska strykas från förteckningen i kapitel I del 1.2 punkt 39 i bilaga I till EES-avtalet över de gränskontrollstationer i Island och Norge som godkänts för veterinärkontroller av levande djur och animalieprodukter från tredje land.O centro de inspeção de Ellingsøy registado como posto de inspeção fronteiriço do porto Ålesund (NO AES 1) é suprimido da lista incluída no Anexo I, Capítulo I, Parte 1.2, ponto 39 do Acordo sobre o Espaço Económico Europeu, relativo aos postos de inspeção fronteiriços aprovados na Islândia e na Noruega para a realização dos controlos veterinários de animais vivos e de produtos animais provenientes de países terceiros.
De behöriga nationella myndigheterna ska utföra veterinärkontrollerna av levande djur och animalieprodukter som förs in i Island och Norge från tredjeländer vid de godkända gränskontrollstationer som förtecknas i bilagan till detta beslut.Os controlos veterinários de animais vivos e produtos de origem animal provenientes de países terceiros, introduzidos na Islândia e na Noruega, são realizados pelas autoridades nacionais competentes nos postos de inspeção fronteiriços aprovados e enumerados no anexo da presente decisão.
Eftas övervakningsmyndighets beslut nr 92/12/KOL av den 13 mars 2012 ska upphöra att gälla.É revogada a Decisão n.o 92/12/COL do Órgão de Fiscalização da EFTA de 13 de março de2012.
Detta beslut träder i kraft 20 september 2012.A presente decisão entra em vigor em 20 de setembro de 2012.
Detta beslut riktar sig till Island och Norge.A Islândia e a Noruega são as destinatárias da presente decisão.
Detta beslut är giltigt på engelska.A presente decisão apenas faz fé em língua inglesa.
E Registrerade hästdjur enligt definitionen i rådets direktiv 90/426/EEGE Equídeos registados em conformidade com a definição constante da Diretiva 90/426/CEE do Conselho
Kontroll i enlighet med kraven i kommissionens beslut 93/352/EEG, som antagits för tillämpning av artikel 19.3 i rådets direktiv 97/78/EGInspeção em conformidade com os requisitos da Decisão 93/352/CEE da Comissão, adotada em aplicação do artigo 19.o, n.o 3, da Diretiva 97/78/CE do Conselho
För (U) när det gäller hovdjur, endast sådana som finns i djurparker; och för (O), endast daggamla kycklingar, fiskar, hundar, katter, insekter eller djur i djurparkerPara (U) no caso dos solípedes, apenas os destinados a um jardim zoológico; assim como para (O), apenas pintos de um dia, peixes, cães, gatos, insetos, ou outros animais destinados a um jardim zoológico
nr 3/2012/SCn.o 3/2012/SC
om förfaranden för kommittéer som bistår Eftas övervakningsmyndighet i dess uppgifter i enlighet med artikel 3 i protokoll 1 till avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstolque estabelece procedimentos para os comités que assistem o Órgão de Fiscalização da EFTA no desempenho das suas funções, em conformidade com o Protocolo n.o 1, artigo 3.o, do Acordo entre os Estados da EFTA relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal de Justiça
med beaktande av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol i dess lydelse enligt protokollet med justeringar av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol, nedan kallat övervakningsavtalet, särskilt artikel 3 i protokoll 1 till detta, ochTendo em conta o Acordo entre os Estados da EFTA relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal de Justiça, tal como adaptado pelo Protocolo que adapta o Acordo entre os Estados da EFTA relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal de Justiça, a seguir denominado Acordo relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal nomeadamente o seu Protocolo n.o 1, artigo 3.o;
I vissa rättsakter ger Europaparlamentet och rådet Europeiska kommissionen befogenhet att genomföra reglerna i dessa rättsakter.O Parlamento Europeu e o Conselho, em determinados atos jurídicos, conferem à Comissão Europeia competências de execução das normas neles contidas.
Artikel 291 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ålägger Europaparlamentet och rådet att fastställa allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter.O artigo 291.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia exige que o Parlamento Europeu e o Conselho estabeleçam as regras e princípios gerais relativos aos mecanismos de controlo pelos Estados-Membros do exercício das competências de execução pela Comissão.
Sådana regler och principer har antagits genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter [1].I artikel 3 i protokoll 1 till övervakningsavtalet anförtros Eftas övervakningsmyndighet vissa uppgifter som inom Europeiska unionen utförs av Europeiska kommissionen. Europeiska kommissionen måste vid utförandet av vissa av dessa uppgifter följa förfaranden som gäller för utövandet av dess genomförandebefogenhet.O Regulamento (UE) n.o 182/2011 do Parlamento Europeu e do Conselho de 16 de fevereiro de 2011, que estabelece as regras e os princípios gerais relativos aos mecanismos de controlo pelos Estados-Membros do exercício das competências de execução pela Comissão [1], estabeleceu essas regras e princípios gerais;O Protocolo n.o 1, artigo 3.o, do Acordo relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal confia ao Órgão de Fiscalização da EFTA certas funções que na União Europeia são realizadas pela Comissão Europeia; considerando que a Comissão Europeia, aquando da realização de algumas destas funções, deve respeitar procedimentos em matéria de exercício das suas competências de execução.
Enligt dessa förfaranden måste Europeiska kommissionen förelägga en kommitté ett förslagtill åtgärder.De acordo com estes procedimentos, a Comissão Europeia deve apresentar um projeto de medida a submeter a um comité;
I artikel 3 i protokoll 1 till övervakningsavtalet föreskrivs att Ständiga kommittén ska fastställa de förfaranden som Eftas övervakningsmyndighet ska följa när den förelägger ett förslag till åtgärder eller på annat sätt samråder med en kommitté.O Protocolo n.o 1, artigo 3.o, do Acordo relativo à criação de um Órgão de Fiscalização e de um Tribunal estabelece que o Comité Permanente deve estabelecer os procedimentos a seguir quando o Órgão de Fiscalização da EFTA apresenta um projeto de medida a submeter a um comité ou consultar um comité;
Dessa förfaranden bör vara desamma som eller så nära som möjligt följa dem som Europeiska kommissionen, i enlighet med de rättsakter som det hänvisas till i bilagorna till EES-avtalet, ska följa vid utförandet av motsvarande uppgifter.Esses procedimentos devem ser idênticos ou corresponderem o mais possível aos que a Comissão Europeia, de acordo com os atos referidos nos anexos do Acordo EEE, deve respeitar ao exercer as funções correspondentes;
I fråga om utnämningen av kommittéer bland Eftastaterna som motsvarar de relevanta EU-kommittéerna konstateras att detta bör ske genom separata beslut av Ständiga kommittén i enlighet med artikel 5.2 i avtalet om en ständig kommitté för Eftastaterna, på förslag från Eftas övervakningsmyndighet.A designação dos comités entre os Estados da EFTA, correspondentes aos comités competentes da União Europeia, é objeto de decisões separadas do Comité Permanente, em conformidade com o artigo 5.o, n.o 2, do Acordo relativo ao Comité Permanente dos Estados da EFTA em que o processo é instaurado por proposta do Órgão de Fiscalização da EFTA,
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.DECIDE,
Gemensamma bestämmelserDisposições comuns
Eftas övervakningsmyndighet ska biträdas av en kommitté, sammansatt av företrädare för Eftastaterna med en företrädare för Eftas övervakningsmyndighet som ordförande.O Órgão de Fiscalização da EFTA é assistido por um comité composto por representantes dos Estados da EFTA e presidido por um representante do Órgão de Fiscalização da EFTA.
Ordföranden har inte rösträtt i kommittén.O presidente não participa nas votações.
Ordföranden ska förelägga kommittén ett utkast till åtgärder som ska behandlas.O presidente deve submeter à apreciação do comité um projeto das medidas a tomar, para exame.
Kommittén ska yttra sig över utkastet inom den tid som ordföranden bestämmer med hänsyn till hur brådskande frågan är, om nödvändigt genom omröstning.O Comité emite o seu parecer sobre este projeto de medidas num prazo que o presidente pode fixar em função da urgência da questão, se necessário procedendo a uma votação.
Tidsfristerna ska vara proportionella och ge kommittéledamöterna en faktisk möjlighet att i god tid granska utkastet till åtgärder och framföra sina åsikter.Os prazos devem ser proporcionados e dar aos membros do comité a possibilidade de examinarem antecipada e eficazmente o projeto das medidas e de exprimirem a sua opinião.
Så länge kommittén inte yttrat sig får varje kommittéledamot föreslå ändringar och ordföranden får lägga fram ändrade versioner av utkastet till åtgärder med hänsyn till diskussionerna inom kommittén.Até à emissão do parecer, qualquer membro pode sugerir alterações e o presidente pode apresentar versões alteradas do projeto de medidas, a fim de ter em conta as discussões no Comité.
Ordföranden ska sträva efter att finna lösningar som vinner största möjliga stöd inom kommittén.O presidente deve tentar encontrar soluções que reúnam o mais amplo consenso possível no comité.
I detta syfte får ordföranden sammankalla flera möten i kommittén.Com este objetivo, o presidente pode convocar várias reuniões do comité.
Kommitténs yttrande ska protokollföras och dessutom har varje Eftastat rätt att begära att få sin uppfattning tagen till protokollet.O parecer do comité é exarado em ata; além disso, cada Estado-Membro tem o direito de solicitar que a sua posição conste da ata.
I tillämpliga fall ska kontrollmekanismen inbegripa ett hänskjutande till en omprövningskommitté.O mecanismo de controlo deve, se for caso disso, incluir a possibilidade de submeter a questão a um comité de recurso.
Omprövningskommittén ska anta sin arbetsordning med enkel majoritet av sina ledamöter.O comité de recurso adota o seu regulamento interno por maioria simples dos seus membros.
Eftas övervakningsmyndighet ska förelägga omprövningskommittén ett förslag till arbetsordning.O Órgão de Fiscalização da EFTA deve apresentar uma proposta ao Comité para a aplicação do regulamento interno.
Omprövningskommittén ska yttra sig inom två månader från det att yttrandet begärts.O comité de recurso emite um parecer no prazo de dois meses a contar da data em que foi consultado.
Omprövningskommittén ska ha en företrädare för Eftas övervakningsmyndighet som ordförande.O comité de recurso é presidido por um representante do Órgão de Fiscalização da EFTA.
Rådgivande förfarandeProcedimento consultivo
När det rådgivande förfarandet tillämpas ska kommittén avge sitt yttrande, om nödvändigt genom omröstning.Caso se aplique o procedimento consultivo, o comité dá parecer, se necessário, procedendo a votação.
Vid omröstning i kommittén ska yttrandet avges med enkel majoritet.No caso de ser necessário proceder a votação, o parecer do Comité é emitido por maioria simples.
Eftas övervakningsmyndighet ska besluta om vilka åtgärder som ska vidtas och därvid ta största hänsyn till slutsatserna av diskussionerna i kommittén och till det avgivna yttrandet.O Órgão de Fiscalização da EFTA decide sobre as medidas a adotar, tendo em conta o mais possível as conclusões das discussões no comité e o parecer emitido.
Den ska underrätta kommittén om det sätt på vilket dess yttrande har beaktats.Informa o comité da forma como teve em conta esseparecer.
GranskningsförfarandeProcedimento de exame
När granskningsförfarandet tillämpas ska kommittén avge sitt yttrande, om nödvändigt genom omröstning.Caso se aplique o procedimento de exame, o comité dá parecer, se necessário, procedendo a votação.
Om kommittén avger ett positivt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet anta utkastet till åtgärder.Caso o comité dê parecer favorável, o Órgão de Fiscalização da EFTA aprova o projeto das medidas previstas.
Om kommittén avger ett negativt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet inte anta utkastet till åtgärder.Caso o comité dê parecer desfavorável, o Órgão de Fiscalização da EFTA não aprova essas medidas.
Om utkastet till åtgärder anses vara nödvändigt får ordföranden antingen förelägga samma kommitté en ändrad version av utkastet eller förelägga omprövningskommittén utkastet för vidare överläggningar.No caso de as medidas previstas serem consideradas necessárias, o presidente pode apresentar uma versão alterada do projeto de medidas ao Comité ou apresentar o projeto de medidas ao comité de recurso para nova deliberação.
Om inget yttrande lämnas får Eftas övervakningsmyndighet anta åtgärderna, om det inte i den rättsliga grunden anges att utkast till åtgärder inte får antas om inget yttrande lämnats.Se não for emitido qualquer parecer, o Órgão de Fiscalização da EFTA pode adotar as medidas propostas, exceto se o ato de base não permitir que o projeto de medidas possa seja adotado na falta de parecer.
Hänskjutande till omprövningskommitténTransmissão ao comité de recurso
Omprövningskommittén ska vara sammansatt av en företrädare för varje Eftastat med en företrädare för Eftas övervakningsmyndighet som ordförande.O comité de recurso é composto por um representante de cada Estado da EFTA e é presidido por um representante do Órgão de Fiscalização da EFTA.
Ledamöter i den kommitté som biträder Eftas övervakningsmyndighet (i enlighet med artikel 1) får inte vara ledamöter i omprövningskommittén.Os membros do Comité que assiste o Órgão de Fiscalização da EFTA (artigo 1.o) não podem ser membros do comité de recurso.
Omprövningskommittén ska avge sitt yttrande med enkel majoritet.O comité de recurso dá parecer por maioria simples.
Ordföranden i omprövningskommittén har inte rösträtt i omprövningskommittén.O presidente do comité de recurso não toma parte nas votações do comité de recurso.
Fram till dess att ett yttrande har avgetts får varje ledamot i omprövningskommittén föreslå ändringar av utkastet till åtgärder och ordföranden får besluta huruvida de ska ändras.Até à emissão do parecer, qualquer membro do comité de recurso pode sugerir alterações ao projeto de medidas e o presidente pode decidir se as mesmas devem ser alteradas.
Ordföranden ska sträva efter att finna lösningar som vinner största möjliga stöd i omprövningskommittén.O presidente tenta encontrar soluções que reúnam o mais amplo consenso possível no seio do comité de recurso.
Ordföranden ska informera omprövningskommittén om det sätt på vilket diskussionerna och förslagen till ändringar har beaktats, särskilt vad gäller förslag till ändringar som har ett brett stöd inom omprövningskommittén.O presidente informa o comité de recurso sobre a forma como foram tidos em consideração os debates e as sugestões de alteração, nomeadamente no que respeita às sugestões que tenham contado com amplo consenso no comité de recurso.
Om omprövningskommitténCaso o comité de recurso:
avger ett positivt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet anta utkastet till åtgärder.dê parecer favorável, o Órgão de Fiscalização da EFTA aprova o projeto de medidas.
inte avger något yttrande får Eftas övervakningsmyndighet anta utkastet till åtgärder.não dê parecer, o Órgão de Fiscalização da EFTA pode aprovar o projeto de medidas.
avger ett negativt yttrande ska Eftas övervakningsmyndighet inte anta utkastet till åtgärder.dê parecer negativo, o Órgão de Fiscalização da EFTA aprova o projeto de medidas.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership