Swedish to Portuguese European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
[Krav för arter som är smittbärare av viral hemorragisk septikemi (VHS), infektiös hematopoietisk nekros (IHN), infektiös laxanemi (ISA), koiherpesvirus (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae och/eller vit pricksjuka[Requisitos para espécies vetoras de septicemia hemorrágica viral (SHV), necrose hematopoiética infecciosa (NHI), anemia infecciosa do salmão (AIS), herpesvirose da carpa-koi (KHV), Marteilia refringens, Bonamia ostreae e/ou doença da mancha branca
I egenskap av officiell inspektör intygar jag att de ovannämnda vattenbruksdjuren, som ska betraktas som potentiella smittbärare av (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [vit pricksjuka]eftersom de tillhör arter som förtecknas i kolumn 2 och uppfyller villkoren i kolumn 3 i tabellen i bilaga I till förordning (EG) nr 1251/2008,O abaixo assinado, inspetor oficial, certifica que os animais de aquicultura acima referidos, que devem ser considerados como possíveis vetores de (1) [SHV](1) [NHI](1) [AIS](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [doença da mancha branca]dado que pertencem às espécies constantes da coluna 2 e reúnem as condições estabelecidas na coluna 3 do quadro do anexo I do Regulamento (CE) n.o 1251/2008:
Sändningen har identifierats genom en läslig etikett på utsidan av behållaren, eller vid transport med brunnbåt i fartygsmanifestet, med de relevanta uppgifterna i fälten I.7–I.13 i del I i detta intyg och följande text:A remessa é identificada por um rótulo legível aposto no exterior do contentor ou, quando transportada por navio-tanque, no manifesto do navio, contendo a informação pertinente referida nas casas I.7 a I.13 da parte I do presente certificado e a seguinte declaração:
antingen (1) [”(1) [Vildlevande](1) [Fiskar](1) [Blötdjur](1) [Kräftdjur]iavsedda för odling i Europeiska unionen”]quer (1) [«(1) [Peixes](1) [Moluscos](1) [Crustáceos](1) [selvagens]destinados a criação emexploração na União Europeia»]
eller (1) [”(1) [Vildlevande](1) [Blötdjur]avsedda för återutläggning i Europeiska unionen”],quer (1) [«(1) [Moluscos](1) [selvagens]destinados a afinação na União Europeia»],
eller (1) [”(1) [Vildlevande](1) [Fiskar](1) [Blötdjur](1) [Kräftdjur]avsedda för put and take-vatten i Europeiska unionen”]quer (1) [«[Peixes](1) [Moluscos](1) [Crustáceos](1) [selvagens]destinados a pesqueiros de largada e captura na União Europeia»]
eller (1) [”(1) Prydnadsfiskar (1) [Blötdjur i akvarier](1) [Kräftdjur i akvarier]avsedda för öppna anläggningar för prydnadsdjur i Europeiska unionen”]quer (1) [«Peixes (1) [Moluscos](1) [Crustáceos](1) [crustaceans]ornamentais destinados a instalações ornamentais abertas na União Europeia»]
eller (1)(3) [”(1) [Vildlevande](1) [Fiskar](1) [Blötdjur](1) [Kräftdjur]avsedda för karantän i Europeiska unionen”].quer (1)(3) [«(1) [Peixes](1) [Moluscos](1) [Crustáceos](1) [selvagens]destinados a quarentena na União Europeia»].
[Krav för arter som är mottagliga för vårviremi hos karp (SVC), renibakterios (BKD), infektiös pankreasnekros (IPN) och infektion orsakad av Gyrodactylus salaris (GS)[Requisitos para espécies sensíveis a viremia primaveril da carpa (VPC), corinebacteriose (BKD), necrose pancreática infecciosa (NPI) e infeção por Gyrodactylus salaris (GS)
antingen (1) [härrör från ett land/område eller en del däravquer (1) [São originários de um país/território ou parte deste:
där (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]är anmälningspliktig(a) till den behöriga myndigheten och den behöriga myndigheten omedelbart ska undersöka rapporter om misstanke om infektion av den eller de relevanta sjukdomarna,Em que (1) [VPC](1) [GS](1) [BKD](1) [NPI]é/são notificável(eis) à autoridade competente e esta deve investigar imediatamente qualquer suspeita de infeção pela(s) doença(s) em causa;
där alla de vattenbruksdjur av arter som är mottagliga för den eller de relevanta sjukdomarna som förs in i landet/området eller delen därav uppfyller kraven i II.7 i detta intyg,Em que todos os animais de aquicultura de espécies sensíveis à(s) doença(s) em causa introduzidos nesse país/território ou parte deste cumprem os requisitos estabelecidos no ponto II.7 do presente certificado;
där arter som är mottagliga för den eller de relevanta sjukdomarna inte har vaccinerats mot denna eller dessa sjukdomar,Em que as espécies sensíveis à(s) doença(s) em causa não estão vacinadas contra essa(s) doença(s); e
antingen (1) [som, om det rör sig om (1) [IPN](1) [BKD], uppfyller krav på sjukdomsfrihet som motsvarar dem i kapitel VII i direktiv 2006/88/EG.]quer (1) [Que, no caso de (1) [NPI](1) [BKD], cumpre requisitos de indemnidade de doenças equivalentes aos estabelecidos no capítulo VII da Diretiva 2006/88/CE.]
och/eller (1) [som, om det rör sig om (1) [SVC](1) [GS], uppfyller kraven på sjukdomsfrihet i relevant OIE-standard.]e/quer (1) [Que, no caso de (1) [VPC](1) [GS], cumpre os requisitos de indemnidade de doenças estabelecidos na norma pertinente da OIE.]
och/eller (1) [som, om det rör sig om (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], omfattar en enda anläggning som under den behöriga myndighetens tillsyne/quer (1) [Que, no caso de (1) [VPC](1) [NPI](1) [BKD], inclui uma exploração individual que, sob a supervisão da autoridade competente:
har tömts, rengjorts och desinficerats samt gjort driftuppehåll i minst 6 veckor,foi esvaziada, limpa e desinfetada e sujeita a vazio sanitário durante, pelo menos, 6 semanas,
där utsättning har skett med djur från områden som av den behöriga myndigheten har certifierats som fria från den relevanta sjukdomen.]]foi repovoada com animais de zonas certificadas como indemnes da doença relevante pela autoridade competente.]
och/eller (1) [som, om det rör sig om vildlevande vattendjur som är mottagliga för (1) [SVC](1) [IPN](1) [BKD], har hållits i karantän under förhållanden som minst motsvarar dem i beslut 2008/946/EG.]e/quer (1) [No caso de animais aquáticos selvagens sensíveis a (1) [VPC](1) [NPI](1) [BKD], foram submetidos a quarentena em condições pelo menos equivalentes às estabelecidas na Decisão 2008/946/CE.]
och/eller (1) [som, om det rör sig om sändningar för vilka kraven avseende GS gäller, omedelbart före exporten under en sammanhängande period på minst 14 dagar har hållits i vatten med en salthalt på minst 25 promille och inga andra levande vattenlevande djur av arter som är mottagliga för GS fördes in under denna period.]e/quer (1) [No caso de remessas a que se aplicam requisitos em relação à GS, foram mantidos, imediatamente antes da exportação, em água com uma salinidade mínima de 25 partes por mil durante um período contínuo de, pelo menos, 14 dias e não foram introduzidos outros animais aquáticos vivos das espécies sensíveis à GS durante esse período.]
och/eller (1) [som, om det rör sig om ögonpunktad rom för vilken kraven avseende GS gäller, har desinfekterats genom en metod som visat sig vara effektiv mot GS.]]e/quer (1) [No caso de embriões de peixes, com olho, a que se aplicam requisitos em relação à GS, foram desinfetados com um método comprovadamente eficaz contra a GS.]]
Fält I.19: Ange lämplig kod enligt Harmoniserade systemets (HS) nomenklatur (Världstullorganisationen) som omfattas av följande rubriker: 0301, 0306, 0307, 0308 eller 0511.Casa I.19: Utilizar os códigos adequados do sistema harmonizado (SH) da Organização Mundial das Alfândegas das seguintes rubricas: 0301, 0306, 0307, 0308 ou 0511.
Fälten I.20 och I.28: Kvantiteten anges som totalt antal kg, med undantag för prydnadsfiskar.Casas I.20 e I.28: No que diz respeito à quantidade, indicar o número total em kg, exceto no caso de peixes ornamentais.
Fält I.25: Kryssa i ”Avel” om djuren är avsedda för odling, ”Återutläggning” om de är avsedda för återutläggning, ”Sällskapsdjur” fför vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för djurhandlare eller liknande företag för vidareförsäljning, ”Cirkus/utställning” för vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för utställningsakvarier eller liknande företag men inte för vidareförsäljning, ”Karantän” om vattenbruksdjuren är avsedda för karantän och ”Övriga” om de är avsedda för put and take-vatten.Casa I.25: Escolher a opção «Criação» se destinados a criação em exploração, «Afinação» se destinados a afinação, «Animais de companhia» no caso de animais aquáticos ornamentais destinados a lojas de animais de companhia ou empresas semelhantes para efeitos de revenda, «Circo/Exposição» no caso de animais aquáticos ornamentais destinados a aquários de exposição ou empresas semelhantes não para efeitos de revenda, «Quarentena» se os animais de aquicultura forem destinados a uma instalação de quarentena e «Outros» se destinados a pesqueiros de largada e captura.
Delarna II.2 och II.4 i detta intyg gäller endast arter som är mottagliga för en eller flera av de sjukdomar som anges i rubriken till den berörda delen.As partes II.2 e II.4 do presente certificado aplicam-se apenas a espécies sensíveis a uma ou mais doenças referidas no título da parte em causa.
Mottagliga arter förtecknas i del II i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG.As espécies sensíveis estão enumeradas no anexo IV, parte II, da Diretiva 2006/88/CE.
Sändningar av vildlevande vattendjur får importeras oberoende av kraven i delarna II.2 och II.4 i detta intyg om de är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EG.As remessas de animais aquáticos selvagens podem ser importadas independentemente dos requisitos constantes das partes II.2 e II.4 do presente certificado se forem destinadas a uma instalação de quarentena que obedece aos requisitos previstos na Decisão 2008/946/CE.
Delarna II.3 och II.5 i detta intyg gäller endast arter som är smittbärare av en eller flera av de sjukdomar som anges i rubriken till den berörda delen.As partes II.3 e II.5 do presente certificado aplicam-se apenas a espécies vetoras de uma ou mais doenças referidas no título do ponto em causa.
Potentiellt smittbärande arter och förhållanden under vilka sändningar av dessa arter ska betraktas som smittbärare förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1251/2008.As possíveis espécies vetoras e as condições em que as remessas de tais espécies devem ser consideradas espécies vetoras constam do anexo I do Regulamento (CE) n.o 1251/2008.
Sändningar av potentiella smittbärare får importeras oberoende av kraven i delarna II.3 och II.5 om villkoren i kolumn 4 i tabellen i bilaga I till förordning (EG) nr 1251/2008 inte uppfylls eller om djuren är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EGAs remessas de possíveis espécies vetoras podem ser importadas independentemente dos requisitos constantes das partes II.3 e II.5 se as condições indicadas na coluna 4 do quadro do anexo I do Regulamento (CE) n.o 1251/2008 não estiverem preenchidas ou se se destinarem a uma instalação de quarentena que obedece aos requisitos previstos na Decisão 2008/946/CE.
För att få föras in i unionen ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för eller smittbärare av EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura-syndrom och/eller Yellowhead disease.Para que a remessa seja autorizada na União, uma destas declarações deve ser mantida se a remessa contiver espécies sensíveis ou vetoras no que se refere a NHE, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, síndrome de Taura e/ou doença da cabeça amarela.
För att få föras in i en medlemsstat, en zon eller ett delområde som förklarats fri/fritt från VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamiaostreae eller vit pricksjuka eller som omfattas av ett övervaknings- eller utrotningsprogram som upprättats enligt artikel 44.1 eller 44.2 i direktiv 2006/88/EG, ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för eller smittbärare av den eller de sjukdomar som medlemsstaten/zonen/området är fri/fritt från eller som programmet eller programmen omfattar.Para que a remessa seja autorizada num Estado-Membro, numa zona ou num compartimento declarados indemnes de SHV, NHI, AIS, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae ou doença da mancha branca, ou sujeitos a um programa de vigilância ou de erradicação nos termos do artigo 44.o, n.o 1 ou n.o 2, da Diretiva 2006/88/CE, uma destas declarações deve ser mantida se a remessa contiver espécies sensíveis ou vetoras no que se refere às doenças a que se aplica o estatuto ou programa de indemnidade.
Del II.7 i detta intyg gäller endast sändningar som är avsedda för en medlemsstat eller en del därav som anses som sjukdomsfri, eller för vilken det genom beslut 2010/221/EU har godkänts ett program avseende SVC, BKD, IPN eller GS och sändningen omfattar arter som i del C i bilaga II förtecknas som mottagliga för den eller de sjukdomar som den sjukdomsfria statusen eller programmet eller programmen omfattar.A parte II.7 do presente certificado aplica-se apenas a remessas destinadas a um Estado-Membro ou parte deste considerado indemne de doenças, ou com um programa aprovado pela Decisão 2010/221/UE no que diz respeito a VPC, BKD, NPI ou GS, e se a remessa incluir espécies enumeradas no anexo II, parte C, como sensíveis à(s) doença(s) a que se aplica o estatuto ou programa de indemnidade de doenças.
Del II.7 gäller även sändningar av fiskar av alla arter som härrör från vatten där de arter som i del C i bilaga II förtecknas som arter som är mottagliga för infektion orsakad av Gyrodactylus salaris (GS) förekommer, om dessa sändningar är avsedda för en medlemsstat eller en del därav som i bilaga I till beslut 2010/221/EU förtecknas som fri från GS.A parte II.7 aplica-se igualmente a remessas de peixes de qualquer espécie originários de águas onde se encontram espécies enumeradas no anexo II, parte C, como sendo espécies sensíveis a infeção por GS, quando essas remessas são destinadas a um Estado-Membro ou parte deste enumerado no anexo I da Decisão 2010/221/UE como sendo indemne de GS.
Sändningar av vildlevande vattendjur, för vilka kraven avseende SVC, IPN och/eller BKD gäller, får importeras oberoende av kraven i del II.7 i detta intyg om de är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EG.As remessas de animais aquáticos selvagens a que se aplicam requisitos relativos a VPC, NPI e/ou BKD podem ser importadas independentemente dos requisitos constantes da parte II.7 do presente certificado se forem destinadas a uma instalação de quarentena que obedece aos requisitos previstos na Decisão 2008/946/CE.
Underskrift:Assinatura:
DEL BPARTE B
Förlaga till djurhälsointyg för import till Europeiska unionen av vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för slutna anläggningar för prydnadsdjurModelo de certificado sanitário para a importação na União Europeia de animais aquáticos ornamentais destinados a instalações ornamentais fechadas
Vattenlevande prydnadsdjur avsedda för slutna anläggningar för prydnadsdjurAnimais aquáticos ornamentais destinados a instalações ornamentais fechadas
I egenskap av officiell inspektör intygar jag följande om de vattenlevande prydnadsdjur som avses i del I i detta intyg:O abaixo assinado, inspetor oficial, certifica que os animais aquáticos ornamentais referidos na parte I do presente certificado:
Djuren omfattas inte av några förbud på grund av ökad dödlighet som inte kunnat förklaras.Não estão sujeitos a qualquer proibição devida a um aumento da mortalidade não esclarecido; e
Djuren är inte avsedda för destruering eller slakt med syftet att utrota sjukdomar.Não se destinam a ser destruídos ou abatidos para a erradicação de doenças.
I egenskap av officiell inspektör intygar jag att de ovannämnda vattenlevande prydnadsdjurenO abaixo assinado, inspetor oficial, certifica que os animais aquáticos ornamentais acima referidos:
antingen (1) (4) [härrör från ett land/område, en zon eller ett delområde som av den behöriga myndigheten i ursprungslandet har förklarats fri/fritt från (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura-syndrom](1) [Yellowhead disease]i enlighet med kapitel VII i rådets direktiv 2006/88/EG eller relevant OIE-standard, ochquer (1) (4) )[São originários de um país/território, uma zona ou um compartimento declarados indemnes de (1) [NHE](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [síndrome de Taura](1) [doença da cabeça amarela]em conformidade com o capítulo VII da Diretiva 2006/88/CE do Conselho ou a norma pertinente da OIE pela autoridade competente do país de origem, e
där den eller de relevanta sjukdomarna är anmälningspliktig(a) till den behöriga myndigheten och den behöriga myndigheten omedelbart ska undersöka rapporter om misstanke om infektion av den eller de relevanta sjukdomarna,em que as doença(s) relevante(s) é/são notificável(eis) àautoridade competente e esta deve investigar imediatamente qualquer suspeita de infeção pela(s) doença(s) em causa,
eller (1) (4) (5) [har hållits i karantän i enlighet med beslut 2008/946/EG.]]quer (1) (4) (5) [Foram submetidos a quarentena em conformidade com a Decisão 2008/946/CE].]
antingen (1) (5) [härrör från ett land/område, en zon eller ett delområde som av den behöriga myndigheten i ursprungslandet har förklarats fri/fritt från (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [vit pricksjuka]i enlighet med kapitel VII i direktiv 2006/88/EG eller relevant OIE-standard, ochquer (1) (5) [São originários de um país/território, uma zona ou um compartimento declarados indemnes de (1) [SHV](1) [NHI](1) [AIS](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [doença da mancha branca]em conformidade com o capítulo VII da Diretiva 2006/88/CE ou a norma pertinente da OIE pela autoridade competente do país de origem, e
De ovannämnda vattenlevande prydnadsdjuren har transporterats under förhållanden, bland annat vad gäller vattenkvalitet, som inte påverkar deras hälsostatus.Os animais aquáticos ornamentais acima referidos são mantidos em condições, incluindo no que se refere à qualidade da água, que não alteram o seu estatuto sanitário;
Transportbehållaren hade rengjorts och desinficerats eller var oanvänd.O contentor de transporte está limpo e desinfetado ou nunca foi utilizado; e
Sändningen har identifierats genom en läslig etikett på utsidan av behållaren med de relevanta uppgifterna i fälten I.7–I.13 i del I i detta intyg och följande text:A remessa é identificada por um rótulo legível aposto no exterior do contentor, contendo a informação pertinente referida nas casas I.7 a I.13 da parte I do presente certificado e a seguinte declaração:
antingen (1) [”(1) Prydnadsfiskar (1) [Blötdjur i akvarier](1) [Kräftdjur i akvarier]avsedda för slutna anläggningar för prydnadsdjur i Europeiska unionen”]quer (1) [«(1) [Peixes](1) [Moluscos](1) [Crustáceos]ornamentais destinados a instalações ornamentais fechadas na União Europeia»]
eller (1) [”(1) Prydnadsfiskar (1) [Blötdjur i akvarier](1) [Kräftdjur i akvarier]avsedda för karantän i Europeiska unionen”].quer (1) [«(1) [Peixes](1) [Moluscos](1) [Crustáceos]ornamentais destinados a quarentena na União Europeia»]
där alla de vattenbruksdjur av arter som är mottagliga för den eller de relevanta sjukdomarna som förs in i landet/området eller delen därav uppfyller kraven i II.5 i detta intyg,Em que todos os animais de aquicultura de espécies sensíveis à(s) doença(s) em causa introduzidos nesse país/território ou parte deste cumprem os requisitos estabelecidos no ponto II.5 do presente certificado;
där arter som är mottagliga för den eller de relevanta sjukdomarna inte har vaccinerats mot denna eller dessa sjukdomar, ochEm que as espécies sensíveis à(s) doença(s) em causa não estão vacinadas contra essa(s) doença(s); e
wsom uppfyller kraven på sjukdomsfrihet avseende (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]i relevant OIE-standard eller krav som minst motsvarar dem i kapitel VII i direktiv 2006/88/EG.]Que cumprem os requisitos de indemnidade de doenças no que diz respeito a (1) [VPC](1) [GS](1) [BKD](1) [NPI]estabelecidos na norma da OIE em causa ou pelo menos equivalentes aos estabelecidos no capítulo VII da Diretiva 2006/88/CE.]
eller (1) (3) [har hållits i karantän under förhållanden som minst motsvarar dem i beslut 2008/946/EG.]]quer (1) (3) [Foram submetidos a quarentena em condições pelo menos equivalentes às estabelecidas na Decisão 2008/946/CE.]]
Fält I.25: Kryssa i ”Sällskapsdjur” fför vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för djurhandlare eller liknande företag för vidareförsäljning, ”Cirkus/utställning” för vattenlevande prydnadsdjur som är avsedda för utställningsakvarier eller liknande företag men inte för vidareförsäljning och ”Karantän” om de vattenlevande prydnadsdjuren är avsedda för karantän.Casa I.25: Escolher a opção «Animais de companhia» no caso de animais aquáticos ornamentais destinados a lojas de animais de companhia ou empresas semelhantes para efeitos de revenda, «Circo/Exposição» no caso de animais aquáticos ornamentais destinados a aquários de exposição ou empresas semelhantes não para efeitos de revenda e «Quarentena» se os animais aquáticos ornamentais forem destinados a uma instalação de quarentena.
Delarna II.2 och II.3 i detta intyg gäller endast arter som är mottagliga för en eller flera av de sjukdomar som anges i rubriken till den berörda delen.As partes II.2 e II.3 do presente certificado aplicam-se apenas a espécies sensíveis a uma ou mais doenças referidas no título da parte em causa.
Sändningar av vattenlevande prydnadsdjur får importeras oberoende av kraven i delarna II.2 och II.3 om de är avsedda för en karantänstation som uppfyller kraven i beslut 2008/946/EG.As remessas de animais aquáticos ornamentais podem ser importadas independentemente dos requisitos constantes das partes II.2 e II.3 se forem destinadas a uma instalação de quarentena que obedece aos requisitos previstos na Decisão 2008/946/CE.
För att få föras in i unionen ska en av förklaringarna göras om sändningen innehåller arter som är mottagliga för EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura-syndrom och/eller Yellowhead disease.Para que a remessa seja autorizada na União, uma destas declarações deve ser mantida se a remessa contiver espécies sensíveis no que se refere a NHE, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, síndrome de Taura e/ou doença da cabeça amarela.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership