Slovak to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Opatrenia stanovené týmto rozhodnutím sú v súlade so stanoviskom Výboru pre verejné obstarávanie úradu EZVO, ktorý pomáha Dozornému úradu EZVO,De in dit besluit vervatte maatregelen zijn in overeenstemming met het advies van het Raadgevend Comité inzake overheidsopdrachten van de EVA, dat de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA bijstaat,
Akt uvedený v bode 4 prílohy XVI k Dohode o Európskom hospodárskom priestore, ktorým sa stanovujú postupy zadávania verejných zákaziek v sektoreverejných služieb (smernica 2004/17/ES) sa neuplatňuje na zákazky zadané obstarávateľmi, ktorých cieľom je umožniť výrobu a veľkoobchodný predaj elektrickej energie v Nórsku.Het in punt 4 van bijlage XVI bij de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte bedoelde besluit betreffende de procedures voor de plaatsing van overheidsopdrachten in de sector van de nutsvoorzieningen (Richtlijn 2004/17/EG) is niet van toepassing op door de aanbestedende diensten geplaatste opdrachten voor de productie van en de groothandel in elektriciteit in Noorwegen.
Ú. v. EÚ L 134, 30.4.2004, s. 1.PB L 134 van 30.4.2004, blz. 1.
Ú. v. ES L 27, 30.1.1997, s. 20.PB L 27 van 30.1.1997, blz. 20.
Ú. v. EÚ L 176, 15.7.2003, s. 37.PB L 176 van 15.7.2003, blz. 37.
Smernica 2003/54/ES bola začlenená do Dohody o EHP rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 146/2005 z 2. decembra 2005 (Ú. V. EÚ L 53, 23.2.2006, s. 43) a nadobudla účinnosť pre štáty EZVO 1. júna 2007.Richtlijn 2003/54/EG werd bij Besluit nr. 146/2005 van het Gemengd Comité van de EER van 2 december 2005 in de EER-overeenkomst opgenomen (PB L 53 van 23.2.2006, blz. 43), en trad op 1 juni 2007 in de EVA-staten in werking.
Pozri rozhodnutia Európskej komisie z 26. januára 2011 vo veci COMP/M.5978 – GDF Suez/International Power, z 22. decembra 2008 vo veci COMP/M.5224 – EDF/British Energy, zo 14. novembra 2006 vo veci COMP/M.4180 – Gaz de France/Suez, z 9. decembra 2004 vo veci M.3440 – EDP/ENI/GDP.Zie de besluiten van de Europese Commissie van 26 januari 2011 in zaak COMP/M.5978 — GDF Suez/International Power, van 22 december 2008 in zaak COMP/M.5224 — EDF/British Energy, van 14 november 2006 in zaak COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez, van 9 december 2004 in zaak M.3440 — EDP/ENI/GDP.
Pozri aj rozhodnutia prijaté Komisiou, ktorými sa vyníma výroba a predaj elektrickej energie vo Švédsku a Fínsku z pôsobnosti smernice 2004/17/ES; rozhodnutím z 19. júna 2006 sa stanovuje, že článok 30 ods. 1 smernice 2004/17/ES sa uplatňuje na výrobu a predaj elektrickej energie vo Fínsku okrem Alandských ostrovov a rozhodnutím z 29. októbra 2007 sa vyníma výroba a predaj elektrickej energie vo Švédsku z pôsobnosti smernice 2004/17/ES.Zie ook de door de Commissie goedgekeurde besluiten tot vrijstelling van de productie en verkoop van elektriciteit in Zweden en in Finland van de toepassing van Richtlijn 2004/17/EG; beschikking van 19 juni 2006 waarbij wordt vastgesteld dat artikel 30, lid 1, van Richtlijn 2004/17/EG van toepassing is op de productie en de verkoop van elektriciteit in Finland, exclusief de Ålandseilanden, en beschikking van 29 oktober 2007 tot vrijstelling van de productie en verkoop van elektriciteit in Zweden van de toepassing van Richtlijn 2004/17/EG.
Oslo – NO 1, Kristiansand – NO 2, Trondheim – NO 3, Tromsø – NO 4 a Bergen – NO 5.Oslo — NO 1, Kristiansand — NO 2, Trondheim — NO 3, Tromsø — NO 4 en Bergen — NO 5.
Dňa 5. septembra sa hranica medzi ponukovou oblasťou NO 2 a NO 5 posunula smerom na sever v dôsledku nového spojenia, ktoré bolo dané do prevádzky.Op 5 september 2011 is de grens tussen de biedzones NO 2 en NO 5 in de richting van het noorden opgeschoven wegens het in gebruik nemen van een nieuwe interconnector.
Údaje poskytnuté v žiadosti nezohľadňujú túto zmenu.De in de aanvraag verstrekte gegevens houden geen rekening met deze wijziging.
Pozri rozhodnutia ministerstva vládnej správy zo 14. októbra 2002 Statkraft – Agder Energi a zo 7. februára 2003 Statkraft – Trondheim Energiverk.Zie de besluiten van het Ministerie van Bestuurszaken van 14 oktober 2002 Statkraft — Agder Energi en van 7 februari 2003 Statkraft — Trondheim Energiverk.
rozhodnutím z 19. júna 2006 sa stanovuje, že článok 30 ods. 1 smernice 2004/17/ES sa uplatňuje na výrobu a predaj elektriny vo Fínsku okrem Alandských ostrovov a rozhodnutím z 29. októbra 2007 savyníma výroba a predaj elektrickej energie vo Švédsku z uplatňovania smernice 2004/17/ES, body 7 – 13.Beschikking van 19 juni 2006 waarbij wordt vastgesteld dat artikel 30, lid 1, van Richtlijn 2004/17/EG van toepassing is op de productie en de verkoop van elektriciteit in Finland exclusief de Ålandseilanden en beschikking van 29 oktober 2007 tot vrijstelling van de productie en verkoop van elektriciteit in Zweden van de toepassing van Richtlijn 2004/17/EG, punten 7-13.
Pozri Správu o pokroku vo vytváraní vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou, KOM(2005) 568 v konečnom znení z 15. novembra 2005, rozhodnutie z 29. októbra 2007, ktorým sa vyníma výroba a predaj elektrickej energie vo Švédsku z pôsobnosti smernice 2004/17/ES.Verslag over de vorderingen die worden gemaakt bij de totstandbrenging van de interne markt voor gas en elektriciteit, COM(2005) 568 final van 15.11.2005, beschikking van 29 oktober 2007 tot vrijstelling van de productie en verkoop van elektriciteit in Zweden van de toepassing van Richtlijn 2004/17/EG.
Pozri pracovný dokument útvarov Komisie: Technická príloha k oznámeniu Komisie Rade a Európskemu parlamentu „Správa o pokroku pri vytváraní vnútorného trhu s plynom a elektrickou energiou“, KOM(2010) 84 v konečnom znení, s. 12.Zie werkdocument van de Commissie — Technische bijlage bij de mededeling van de Commissie aan de Raad en het Europees Parlement — Verslag over de vooruitgang bij de totstandbrenging van de interne markt voor gas en elektriciteit (COM (2010) 84 final, blz. 12).
% hodín izolovaných% uren geïsoleerd
Od otvorenia spoločného nórsko-švédskeho trhu v roku 1996 sa do tohto trhu neskôr začlenili ďalšie severské krajiny; Fínsko v roku 1998, Dánsko v rokoch 1999/2000 a Estónsko v roku 2010.Na de openstelling van een gemeenschappelijke Noorse-Zweedse markt in 1996 zijn andere Noordse landen in deze markt geïntegreerd: Finland in 1998, Denemarken in 1999/2000 en Estland in 2010.
ktorým sa mení a dopĺňa zoznam uvedený v bode 39 časti 1.2 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúci miesta hraničnej kontroly na Islande a v Nórsku odsúhlasené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín a ktorým sa ruší rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 92/12/COLtot wijziging van de lijst van punt 39 van deel 1.2 van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst waarin een lijst is vastgesteld van de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen die zijn erkend voor de veterinaire controles van levende dieren en dierlijke producten uit derde landen en tot intrekking van Besluit nr. 92/12/COL van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA
so zreteľom na bod 4 písm. B ods. 1 a 3 a bod 5 písm. b) úvodnej časti kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP,Gezien punt 4, onder B, 1) en 3), en punt 5, onder b), van de inleiding van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst,
so zreteľom na akt uvedený v bode 4 časti 1.1 kapitoly I prílohy I k Dohode o EHP [smernica Rady 97/78/ES z 18. decembra 1997, ktorou sa stanovujú zásady organizácie veterinárnych kontrol výrobkov, ktoré vstupujú do Spoločenstva z tretích krajín [1]], zmenený a doplnený a upravený na účely Dohody o EHP sektorovými úpravami uvedenými v prílohe I k uvedenej dohode, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,Gezien het in punt 4 van deel 1.1 van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst bedoelde besluit (Richtlijn 97/78/EG van de Raad van 18 december 1997 tot vaststelling van de beginselen voor de organisatie van de veterinaire controles voor producten die uit derde landen in de Gemeenschap worden binnengebracht [1]), zoals gewijzigd en aangepast aan de EER-overeenkomst bij de sectorale aanpassingen vermeld in bijlage I bij die overeenkomst, en met name artikel 6, lid 2, daarvan,
so zreteľom na rozhodnutie kolégia č. 326/12/COL o splnomocnení člena kolégia na prijatie tohto rozhodnutia,Gezien Besluit nr. 326/12/COL waarbij het bevoegde lid van het College de bevoegdheid wordt verleend dit besluit vast te stellen,
Nórsky úrad pre bezpečnosť potravín (ďalej len „NÚBP“) informoval 17. júla 2012 Dozorný úrad o zmenách v zozname nórskych miest hraničnej kontroly (MHK), ktoré sa týkajú inšpekčnej stanice Ellingsøy.Op 17 juli 2012 heeft de Noorse Autoriteit voor voedselveiligheid (hierna NFSA) de Autoriteit in kennis gesteld van wijzigingen in de Noorse lijst van grensinspectieposten (GIP's) wat betreft grensinspectiepost Ellingsøy.
Inšpekčná stanica Ellingsøy je uvedená v zozname MHK Ålesund Port (NO AES 1) a nachádza sa v prílohe rozhodnutia Dozorného úradu č. 92/12/COL z 13. marca 2012 [2]spolu so schválením dovozu balených mrazených produktov rybolovu určených na ľudskú spotrebu [HC-TF(FR)(1)(2)(3)]Dňa 14. júna 2012 NÚBP na základe žiadosti spoločnosti odňal schválenie inšpekčnej stanice a listom zo 17. júla 2012 požiadal Dozorný úrad o vymazanie inšpekčnej stanice Ellingsøy zo zoznamu miest hraničnej kontroly na Islande a v Nórsku odsúhlasených na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín.De grensinspectiepost Ellingsøy is opgenomen onder BIP Ålesund Port (NO AES 1) en komt voor in de bijlage bij Besluit nr. 92/12/COL van 13 maart 2012 [2]met de goedkeuring voor de invoer van bevroren, verpakte visproducten voor menselijke consumptie [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Op 14 juni 2012 heeft de NFSA op vraag van de onderneming de goedkeuring als grensinspectiepost ingetrokken en bij brief van 17 juli 2012 vroeg de Autoriteit om schrapping van de grensinspectiepost Ellingsøy uit de lijst van de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen die zijn erkend voor de veterinaire controles van levende dieren en dierlijke producten uit derde landen.
Podľa smernice 97/78/ES má Dozorný úrad vypracovať a uverejniť zoznam odsúhlasených miest hraničnej kontroly, ktorý sa môže následne zmeniť alebo doplniť tak, aby odrážal zmeny v národných zoznamoch.Overeenkomstig Richtlijn 97/78/EG van de Raad zal de Autoriteit een lijst van erkende grensinspectieposten opstellen en publiceren die vervolgens kan worden gewijzigd of aangevuld rekening houdend met de wijzigingen in de nationale lijsten.
Dozorný úrad prijal súčasný zoznam odsúhlasených miest hraničnej kontroly dňa 13. marca 2012 na základe rozhodnutia č. 92/12/COL.De huidige lijst van erkende grensinspectieposten werd door de Autoriteit bij Besluit nr. 92/12/COL op 13 maart 2012 goedgekeurd.
Dozorný úrad je povinný upraviť zoznam hraničných inšpekčných staníc na Islande a v Nórsku a uverejniť nový zoznam, v ktorom bude uvedené vyradenie inšpekčnej stanice Ellingsøy v MHK Ålesund Port (NO AES 1) z nórskeho zoznamu MHK.Het is derhalve de plicht van de Autoriteit de lijst van erkende grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen te wijzigen en een nieuwe lijst bekend te maken, waaruit blijkt dat de grensinspectiepost Ellingsøy onder BIP Ålesund Port (NO AES 1) van de Noorse lijst van GIP's is geschrapt.
Dozorný úrad svojím rozhodnutím č. 326/12/COL postúpil vec Veterinárnemu výboru EZVO, ktorý pomáha Dozornému úradu EZVO.De Toezichthoudende Autoriteit heeft bij Besluit nr. 326/12/COL de zaak verwezen naar het Veterinair Comité van de EVA, dat de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA bijstaat.
V dôsledku toho sú opatrenia stanovené týmto rozhodnutím v súlade s jednomyseľným stanoviskom Veterinárneho výboru EZVO, ktorý pomáha Dozornému úradu EZVO, a konečné znenie textu opatrení zostáva nezmenené.De maatregelen waarin dit besluit voorziet, zijn bijgevolg in overeenstemming met het eenstemmige oordeel van het Veterinair Comité van de EVA en de definitieve tekst van de maatregelen blijft ongewijzigd,
Inšpekčná stanica Ellingsøy v MHK Ålesund Port (NO AES 1) je vyradená zo zoznamu uvedeného v bode 39 časti 1.2 kapitoly I prílohy I k Dohode o Európskom hospodárskom priestore obsahujúceho miesta hraničnej kontroly na Islande a v Nórsku odsúhlasené na veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov z tretích krajín.De grensinspectiepost Ellingsøy onder BIP Ålesund Port (NO AES 1) is geschrapt uit de lijst van punt 39 van deel 1.2 van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst waarin de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen zijn opgenomen die zijn erkend voor de veterinaire controles van levende dieren en dierlijke producten uit derde landen.
Veterinárne kontroly živých zvierat a živočíšnych produktov dovážaných na Island a do Nórska z tretích krajín vykonávajú príslušné vnútroštátne úrady na odsúhlasených hraničných inšpekčných staniciach uvedených v prílohe k tomuto rozhodnutiu.De veterinaire controles van levende dieren en dierlijke producten die uit derde landen in IJsland en Noorwegen worden binnengebracht, worden door de bevoegde nationale autoriteiten verricht op de erkende grensinspectieposten die in de bij dit besluit gevoegde lijst zijn opgenomen.
Rozhodnutie Dozorného úradu EZVO č. 92/12/COL z 13. marca 2012 sa týmto zrušuje.Besluit nr. 92/12/COL van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA van 13 maart 2012 wordt ingetrokken.
Ú. v. EÚ L 141, 31.5.2012, s. 16 a dodatok EHP č. 29, 31.5.2012, s. 1.PB L 141 van 31.5.2012, blz. 16 en EER-supplement nr. 29 van 31.5.2012, blz. 1.
ZOZNAM ODSÚHLASENÝCH MIEST HRANIČNEJ KONTROLYLIJST VAN ERKENDE GRENSINSPECTIEPOSTEN
2 Kód TRACES2 Traces-code
F ŽeleznicaF Spoorweg
T (FR) Mrazené produktyT(FR) Bevroren producten
U Kopytníky: hovädzí dobytok, ošípané, ovce, kozy, voľne žijúce a domáce nepárnokopytníkyU Hoefdieren: runderen, varkens, schapen, geiten, eenhoevig wild en als huisdier gehouden eenhoevigen
E Registrované zvieratá z čeľade koňovité ako sú definované v smernici Rady 90/426/EHSE Geregistreerde paardachtigen in de zin van Richtlijn 90/426/EEG van de Raad
5-6 Osobitné poznámky5-6 Bijzondere opmerkingen
Kontrola v súlade s požiadavkami rozhodnutia Komisie 93/352/EHS prijatého na vykonávanie článku 19 ods. 3 smernice Rady 97/78/ESControle overeenkomstig Beschikking 93/352/EEG van de Commissie, vastgesteld ter uitvoering van artikel 19, lid 3, van Richtlijn 97/78/EG van de Raad
Iba tuky v tekutej forme, oleje a rybie olejeUitsluitend vloeibare vetten, oliën en visolie
Iba mačky, psy, hlodavce, zajacovité, živé ryby, plazy a iné vtáky okrem vtákov z nadradu bežceUitsluitend katten, honden, knaagdieren, haasachtigen, levende vis, reptielen en vogels (met uitzondering van loopvogels)
Pri (U) v prípade nepárnokopytníkov iba tie, ktoré sú určené pre ZOO; ako aj pri (O) iba jednodňové vtáky, ryby, psy, mačky, hmyz alebo iné zvieratá určené pre ZOOVoor (U) in het geval van eenhoevigen, uitsluitend naar een dierentuin verzonden dieren; en voor (O) uitsluitend eendagskuikens, vissen, honden, katten, insecten of andere naar een dierentuin verzonden dieren
Nagylak HU: toto je hraničná inšpekčná stanica (pre produkty) a hraničný priechod (pre živé zvieratá) na maďarsko-rumunskej hranici, na ktorú sa vzťahujú prechodné opatrenia, ktoré boli prerokované a stanovené v Zmluve o pristúpení tak pre produkty, ako aj pre živé zvieratá.Nagylak HU: dit is een grensinspectiepost (voor producten) en een doorlaatpost (voor levende dieren) aan de Hongaars-Roemeense grens waar zowel voor producten als voor levende dieren overgangsmaatregelen gelden zoals overeengekomen en neergelegd in het Toetredingsverdrag.
Určené na tranzit cez Európske spoločenstvo pre zásielky určitých produktov živočíšneho pôvodu určených na ľudskú spotrebu, ktoré prichádzajú do alebo z Ruska v rámci osobitných postupov uvedených vpríslušných právnych predpisoch SpoločenstvaAangewezen voor doorvoer door de Europese Gemeenschap van partijen van bepaalde producten van dierlijke oorsprong die bestemd zijn voor menselijke consumptie bestemd voor of afkomstig van Rusland, overeenkomstig de specifieke procedures van de relevante communautaire wetgeving
stanovujúce postupy pre výbory, ktoré pomáhajú Dozornému úradu EZVO pri výkone jeho funkcií podľa článku 3 protokolu 1 k Dohode medzi štátmi EZVO o založení Dozorného úradu a Súdneho dvoratot vaststelling van de procedures voor de comités die de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA bijstaan bij de uitoefening van haar taken op grond van artikel 3 van Protocol nr. 1 bij de Overeenkomst tussen de EVA-staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie
so zreteľom na Dohodu medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora, pozmenenej protokolom, ktorým sa upravuje uvedená Dohoda medzi štátmi EZVO o zriadení Dozorného úradu a Súdneho dvora (ďalej len „Dohoda o dozore a súde“), a najmä na článok 3 protokolu 1 k tejto dohode,Gezien de Overeenkomst tussen de EVA-staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie, gewijzigd bij het Protocol tot aanpassing van de Overeenkomst tussen de EVA-staten betreffende de oprichting van een Toezichthoudende Autoriteit en een Hof van Justitie, hierna "Toezichtovereenkomst" genoemd, en met name artikel 3 van Protocol nr. 1;
Európsky parlament a Rada v určitých právnych aktoch udelili Európskej komisii právomoci na vykonávanie predpisov, ktoré sú uvedené v tejto dohode.Het Europees Parlement en de Raad kennen de Europese Commissie in bepaalde rechtshandelingen bevoegdheden toe voor de uitvoering van de daarin opgenomen voorschriften.
Na základe článku 291 Zmluvy o fungovaní Európskej únie sa od Európskeho parlamentu a Rady vyžaduje, aby stanovili pravidlá a všeobecné zásady kontrolného mechanizmu, ktorým členské štáty uskutočňujú kontrolu nad vykonávaním vykonávacích právomocí Komisie.Volgens artikel 291 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie dienen het Europees Parlement en de Raad de algemene voorschriften en beginselen vast te stellen die van toepassing zijn op de wijze waarop de lidstaten de uitoefening van de uitvoeringsbevoegdheden door de Commissie controleren.
Európsky parlament a Rada stanovili tieto pravidlá a všeobecné zásady v nariadení (EÚ) č. 182/2011 zo 16. februára 2011, ktorým sa stanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie [1].Článok 3 protokolu 1 k Dohode o dozore a súde zveruje Dozornému úradu EZVO určité funkcie, ktoré v rámci Európskej únie plní Európska komisia. Európska komisia musí pri plnení niektorých z týchto funkcií dodržiavať postupy týkajúce sa vykonávania jej vykonávacích právomocí.Het Europees Parlement en de Raad hebben deze voorschriften en algemene beginselen vastgelegd in Verordening (EU) nr. 182/2011 van 16 februari 2011 tot vaststelling van de algemene voorschriften en beginselen die van toepassing zijn op de wijze waarop de lidstaten de uitoefening van de uitvoeringsbevoegdheden door de Commissie controleren [1];Artikel 3 van Protocol nr. 1 bij de Toezichtovereenkomst kent de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA bepaalde taken toe die binnen de Europese Unie door de Europese Commissie worden uitgeoefend; de Europese Commissie dient bij het uitvoeren van bepaalde van deze taken procedures te volgen met betrekking tot het uitoefenen van haar uitvoeringsbevoegdheden.
Podľa týchto postupov Európska komisia musí predložiť výboru návrh opatrenia, ktoré má byť prijaté.Volgens deze procedures moet de Europese Commissie een ontwerp van de te nemen maatregelen voorleggen aan een comité;
Článok 3 protokolu 1 k Dohode o dozore a súde stanovuje, že Stály výbor určí postupy, ktoré sa majú dodržať v prípade, keď Dozorný úrad EZVO musí výboru predložiť návrh opatrenia alebo sa musí s výborom inak poradiť.In artikel 3 van Protocol nr. 1 bij de Toezichtovereenkomst wordt bepaald dat het Permanent Comité de te volgen procedures dient vast te leggen wanneer de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA een ontwerp-maatregel aan een comité moet voorleggen dan wel een comité moet raadplegen;
Tieto postupy musia byť identické s postupmi, ktoré Európska komisia podľa aktov uvedených v prílohách k Dohode o EHP musí dodržiavať pri plnení príslušných funkcií, alebo musia týmto postupom čo najviac zodpovedať.Deze procedures dienen identiek te zijn of zo goed mogelijk overeen te stemmen met die welke de Europese Commissie, overeenkomstig de besluiten waarnaar wordt verwezen in de bijlagen bij de EER-overeenkomst, moet volgen wanneer zij de overeenkomstige taken uitoefent.
Vymenovanie výborov v štátoch EZVO, ktoré zodpovedajú príslušným výborom Európskej únie, je predmetom osobitných rozhodnutí Stáleho výboru podľa článku 5 ods. 2 Dohody o Stálom výbore štátov EZVO, a to na základe návrhu Dozorného úradu EZVO,De benoeming van de comités onder de EVA-staten, die overeenkomen met de betreffende comités van de Europese Unie, maakt, op grond van artikel 5, lid 2, van de Overeenkomst betreffende een Permanent Comité van de EVA-staten, het voorwerp uit van afzonderlijke besluiten van het Permanent Comité, na een voorstel van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA,
Dozornému úradu EZVO pomáha výbor zložený zo zástupcov štátov EZVO, ktorému predsedá zástupca Dozorného úradu EZVO.De Toezichthoudende Autoriteit van de EVA wordt bijgestaan door een comité samengesteld uit vertegenwoordigers van de EVA-staten en voorgezeten door een vertegenwoordiger van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA.
Predseda sa na hlasovaní výboru nezúčastňuje.De voorzitter neemt niet aan de stemming van het comité deel.
Predseda predkladá výboru na preskúmanie návrh opatrení, ktoré sa majú prijať.De voorzitter legt een ontwerp van de te onderzoeken maatregelen aan het comité voor.
Výbor poskytne svoje stanovisko k návrhu opatrení v lehote, ktorú môže stanoviť predseda v závislosti od naliehavosti príslušnej záležitosti, v prípade potreby aj prostredníctvom hlasovania.Het comité brengt binnen een termijn die de voorzitter mag vaststellen naargelang van de urgentie van de zaak, advies uit over de ontwerp-maatregelen, zo nodig door middel van een stemming.
Lehoty musia byť primerané a musia členom výboru umožniť včas a účinne preskúmať návrh opatrení a vyjadriť svoje názory.De termijn staat in verhouding tot het vereiste dat de leden van het comité snel en daadwerkelijk de ontwerp-maatregelen kunnen onderzoeken en hun standpunten kenbaar kunnen maken.
Až do vydania stanoviska môže každý člen výboru navrhnúť zmeny a doplnenia, pričom predseda môže predstaviť zmenený a doplnený návrh opatrení, aby tak zohľadnil diskusiu prebiehajúcu vo výbore.Zolang geen advies is uitgebracht, kan elk lid van het comité wijzigingen voorstellen en kan de voorzitter gewijzigde versies van de ontwerp-maatregelen voorleggen teneinde rekening te houden met de besprekingen binnen het comité.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership