Romanian to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
E Ecvidee înregistrate, astfel cum au fost definite în Directiva 90/426/CEE a ConsiliuluiE registrirani kopitarji, kakor so opredeljeni v Direktivi Sveta 90/426/EGS
O Orice alte animaleO druge živali
5-6 Observații speciale5-6 Posebne opombe
Control efectuat în conformitate cu cerințele prevăzute în Decizia nr. 93/352/CEE a Comisiei, adoptată în aplicarea articolului 19 alineatul (3) din Directiva 97/78/CE a Consiliuluipreverjanje v skladu z zahtevami Odločbe Komisije 93/352/EGS z namenom izvrševanja člena 19(3) Direktive 97/78/ES
Numai produse ambalatesamo pakirani proizvodi
Numai produse din peștesamo ribiški proizvodi
Numai proteine de origine animalăsamo živalske beljakovine
Numai lână și pieisamo kožuh in koža
Numai grăsimi lichide, uleiuri și ulei de peștesamo tekoče maščobe, olja in ribja olja
Ponei islandezi (numai din aprilie până în octombrie)islandski poniji (samo od aprila do oktobra)
Numai ecvideesamo kopitarji
Numai pești tropicalisamo tropske ribe
Numai pisici, câini, rozătoare, lagomorfe, pești vii, reptile și păsări, în afară de ratitesamo mačke, psi, glodavci, lagomorfi, žive ribe, plazilci in druge ptice razen ratitov
Numai hrană în vrac pentru animalesamo krma v razsutem stanju
Pentru (U) în cazul solipedelor, numai cele destinate unei grădini zoologice; pentru (O), numai pui de găină de o zi, pește, câini, pisici, insecte sau animale destinate unei grădini zoologiceza (U) v primeru enoprstih kopitarjev, samo tisti, namenjeni v živalski vrt, ter za (O) samo dan stari piščanci, ribe, psi, mačke, žuželke ali druge živali, namenjene v živalski vrt
Nagylak HU: acesta este un punct de control la frontieră (pentru produse) și un punct de trecere (pentru animale vii) aflat la granița dintre Ungaria și România, supus măsurilor tranzitorii, astfel cum au fost negociate și stabilite în Tratatul de aderare atât pentru produse, cât și pentru animale vii.Nagylak HU: to je mejna kontrolna točka (za proizvode) in prehodna točka (za žive živali) na madžarsko-romunski meji, za katero veljajo prehodni ukrepi, kakor so bili izpogajani in določeni v Pogodbi o pristopu, tako za proizvode kot za žive živali.
A se vedea Decizia 2003/630/CE a ComisieiGlej Odločbo Komisije 2003/630/ES
Desemnat pentru tranzit în Comunitatea Europeană pentru expedierea anumitor produse de origine animală pentru consum uman către sau dinspre Rusia, în conformitate cu procedurile specifice prevăzute de legislația UE în domeniu.določeno za tranzit preko Evropske skupnosti za pošiljke nekaterih proizvodov živalskega izvora za prehrano ljudi, ki prihajajo iz Rusije po posebnih postopkih, predvidenih v ustrezni zakonodaji Skupnosti
Numai animale de acvaculturăsamo živali iz ribogojstva
Numai făină depeștesamo ribja moka
Țara: IslandaDržava: Islandija
Țara: NorvegiaDržava: Norveška
din 9 mai 2012z dne 9. maja 2012
cu privire la vânzarea terenului GNR 271/8 de către municipalitatea Oppdal (Norvegia)o prodaji zemljišča gnr 271/8 s strani občine Oppdal (Norveška)
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolul 61 și Protocolul 26.ob upoštevanju Sporazuma o Evropskem gospodarskem prostoru (v nadaljnjem besedilu: Sporazum EGP), zlasti člena 61 Sporazuma in Protokola 26 k Sporazumu,
având în vedere Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție (denumit în continuare „Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție”), în special articolul 24.ob upoštevanju Sporazuma med državami Efte o ustanovitvi nadzornega organa in sodišča (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o nadzornem organu in sodišču), zlasti člena 24 Sporazuma,
având în vedere Protocolul 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție (denumit în continuare „Protocolul 3”), în special articolul 1 alineatul (2) partea I și articolul 7 alineatul (2) partea II.ob upoštevanju Protokola 3 k Sporazumu o nadzornem organu in sodišču (v nadaljnjem besedilu: Protokol 3), zlasti člena 1(2) dela I in člena 7(2) dela II,
având în vedere versiunea consolidată a Deciziei nr. 195/04/COL a Autorității din 14 iulie 2004 privind dispozițiile de punere în aplicare prevăzute la articolul 27 din partea II a Protocolului 3 („Decizia privind dispozițiile de aplicare”) [1],ob upoštevanju prečiščene različice Odločbe Nadzornega organa št. 195/04/COL z dne 14. julija 2004 o izvedbenih določbah člena 27 dela II Protokola 3 (v nadaljnjem besedilu: Odločba o izvedbenih določbah) [1],
după ce a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile în conformitate cu dispozițiile menționate [2]și având în vedere observațiile acestora,po pozivu vsem zainteresiranim stranem, naj predložijo svoje pripombe v skladu z navedenimi določbami [2], in ob upoštevanju teh pripomb,
1 Procedura1 Postopek
Prin scrisoarea din 3 iulie 2008 (documentul nr. 484519), întreprinderea Oppdal Booking AS (denumită în continuare „OB”), în calitate de reclamant, a depus o plângere împotriva deciziei municipalității Oppdal (denumită în continuare „municipalitatea”) de a pune în vânzare proprietatea GNR 271/8 (denumită în continuare „proprietatea”), situată în Oppdal, în favoarea Strand Drift Oppdal AS (denumită în continuare „SDO”).Pritožnik, podjetje Oppdal Booking AS (v nadaljnjem besedilu: podjetje OB), je z dopisom z dne 3. julija 2008 (ev. št. 484519) vložil pritožbo proti nameravani prodaji zemljišča gnr 271/8 (v nadaljevanju: zemljišče) v Oppdalu podjetju Strand Drift Oppdal AS (v nadaljnjem besedilu: podjetje SDO) s strani občine Oppdal (v nadaljnjem besedilu: občina).
Prin scrisoarea din 9 iulie 2008 (nr. de referință 485146), Autoritatea a solicitat informații suplimentare din partea autorităților norvegiene.Nadzorni organ je z dopisom z dne 9. julija 2008 (ev. št. 485146) od norveških organov zahteval dodatne informacije.
Prin scrisoarea din data de 8 septembrie 2008 (documentul nr. 491369), cumpărătorul, și anume SDO, a prezentat observații Autorității.Kupec, podjetje SDO, je svoje pripombe Nadzornemu organu predložil v dopisu z dne 8. septembra 2008 (ev. št. 491369).
Prin scrisoarea din 9 septembrie 2008 (documentul nr. 490914), autoritățile norvegiene au răspuns la solicitarea de informații.Norveški organi so poslali zahtevane informacije v dopisu z dne 9. septembra 2008 (ev. št. 490914).
Prin scrisoarea din 1 octombrie 2008 (documentul nr. 493593), reclamantul a transmis informații suplimentare.Pritožnik je v dopisu z dne 1. oktobra 2008 (ev. št. 493593) predložil dodatne informacije.
Decizia nr. 417/10/COL a Autorității de inițiere a procedurii oficiale de investigare prevăzută la articolul 1 alineatul (2) partea I din Protocolul 3 („decizia de inițiere”) a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE la acesta [3].Odločba Nadzornega organa št. 417/10/COL o začetku formalnega postopka preiskave na podlagi člena 1(2) dela I Protokola 3 (v nadaljnjem besedilu: odločba o začetku postopka) je bila objavljena v Uradnem listu Evropske unije in v Dopolnilu EGP k Uradnemu listu Evropske unije [3].
Autoritatea a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile cu privire la decizie.Prin scrisoarea din data de 3 decembrie 2010 (documentul nr. 579649), autoritățile norvegiene au prezentat observații (inclusiv observațiile formulate de SDO) cu privire la decizia de inițiere a procedurii.Nadzorni organ je pozval zainteresirane strani, naj predložijo svoje pripombe v zvezi s to odločbo.Norveški organi so z dopisom z dne 3. decembra 2010 (ev. št. 579649) predložili svoje pripombe (in pripombe podjetja SDO) v zvezi z odločbo o začetku postopka.
2 Cronologia evenimentelor2 Sosledje dogodkov
Prin scrisoarea din data de 7 februarie 2007 [4], SDO a propus, printr-o solicitare adresată municipalității, construirea unei infrastructuri de servicii pentru clienții din stațiunile de schi, pe proprietatea GNR 271/8.Podjetje SDO je v dopisu z dne 7. februarja 2007 [4]občino zaprosilo za dovoljenje za izgradnjo storitvenega objekta na zemljišču gnr 271/8 za goste smučarskega središča.
Pentru ca zona să poată fi utilizată în acest scop, ar trebui să se schimbe statutul proprietății.Za to bi bilo treba spremeniti namembnost zemljišča.
Prin scrisoarea din data de 19 octombrie 2007 [5], SDO și-a exprimat interesul pentru achiziționarea proprietății.Podjetje SDO je v dopisu z dne 19. oktobra 2007 [5]izrazilo interes za nakup zemljišča.
În scrisoarea din 30 noiembrie 2007 [6], municipalitatea a răspuns că interesul de a achiziționa proprietatea nu va fi luat în considerare până când nu se schimbă statutul suprafeței.Občina je v dopisu z dne 30. novembra 2007 [6]odgovorila, da odločitve o tem ne bo sprejela, dokler namembnost zemljišča ne bo spremenjena.
La 31 martie 2008, suprafața a fost reclasificată [7].Namembnost zemljišča je bila spremenjena 31. marca 2008 [7].
Prin scrisoarea din 23 aprilie 2008 [8], SDO a depus o plângere referitoare la decizia de reclasificare a proprietății.Podjetje OB je v dopisu z dne 23. aprila 2008 [8]vložilo pritožbo zoper odločitev o spremembi namembnosti zemljišča.
Prin scrisoarea din data de 7 mai 2008 [9], municipalitatea a informat SDO că, drept consecință a plângerii, interesul său de a achiziționa proprietatea nu poate fi luat înconsiderare până când nu se ia o decizie referitoare la plângere.Občina je podjetje SDO v dopisu z dne 7. maja 2008 [9]obvestila, da zaradi pritožbe ne bo mogla obravnavati njegovega interesa za nakup zemljišča, dokler ne bo sprejeta odločitev glede pritožbe.
La 26 mai 2008, municipalitatea a decis să nu susțină plângerea OB cu privire la rezonarea proprietății, ci să înainteze această plângere Biroului guvernatorului districtual din Oppland (Fylkesmannen) [10].Prin scrisoarea din data de 30 mai 2008 [11], OB și-a exprimat interesul de a cumpăra proprietatea, în cazul în care biroul administratorului districtual nu îi susține plângerea.Občina se je 26. maja 2008 odločila, da ne bo ugodila pritožbi podjetja OB glede spremembe namembnosti zemljišča, ampak bo pritožbo predala uradu okrajnega guvernerja Opplanda (Fylkesmannen) [10].Podjetje OB je v dopisu z dne 30. maja 2008 [11]izrazilo interes za nakup zemljišča, če urad guvernerja ne bi ugodil njegovi pritožbi.
Prin scrisoarea din data de 6 iunie 2008 [12], municipalitatea a informat SDO că nu va lua în considerare, înainte ca Biroul guvernatorului districtual să ia o decizie cu privire la plângere, interesul acesteia de a achiziționa proprietatea.Občina je podjetje SDO v dopisu z dne 6. junija 2008 [12]obvestila, da njegovega interesa za nakup zemljišča ne bo obravnavala, dokler urad okrajnega guvernerja ne sprejme odločitve glede pritožbe.
De asemenea, municipalitatea a subliniat faptul că nu a acordat SDO opțiunea de a achiziționa proprietatea [13].Poleg tega je poudarila, da podjetju SDO ni podelila nakupne pravice za zemljišče [13].
La 30 iunie 2008, comitetul executiv al municipalității a decis să obțină două evaluări separate ale valorii proprietății și ulterior, să inițieze negocieri de vânzare cu SDO [14].Izvršilni odbor občine se je 30. junija 2008 odločil, da bo pridobil dve ločeni oceni vrednosti zemljišča, nato pa začel pogajanja glede prodaje s podjetjem SDO [14].
Prin scrisoarea din 3 iulie 2008 [15], OB a depus o plângere la Autoritate împotriva deciziei municipalității de a vinde proprietatea către SDO.Podjetje OB je z dopisom z dne 3. julija 2008 [15]pri Nadzornem organu vložilo pritožbo zoper nameravano prodajo zemljišča podjetju SDO s strani občine.
Prin scrisoarea din data de 10 iulie 2008 [16], OB a solicitat accesul la cele două evaluări independente ale valorii.Podjetje OB je v dopisu z dne 10. julija 2008 [16]zahtevalo vpogled v neodvisni oceni vrednosti zadevnega zemljišča.
La 16 iulie 2008 [17], SDO și municipalitatea s-au întâlnit pentru a discuta un proiect de contract de vânzare a proprietății.Občina in podjetje SDO sta se 16. julija 2008 [17]sestala, da bi se dogovorila o osnutku kupoprodajne pogodbe za zemljišče.
Municipalitatea a informat SDO cu privire la evaluările independente și la prețul de vânzare a proprietății.Občina je podjetje SDO seznanila z neodvisnima ocenama in prodajno ceno zemljišča.
Prețul de vânzare a fost fixat la 850000 NOK (în conformitate cu evaluările independente ale valorii).Prodajna cena je bila 850000 NOK (v skladu z neodvisnima ocenama).
S-a acordat SDO termenul de 17 iulie 2008 pentru evaluarea contractului, în timp ce municipalitatea intenționa să ia o decizie cu privire la vânzare în cadrul unei reuniuni care a avut loc la 24 iulie 2008 [18].Podjetje je imelo čas do 17. julija 2008, da pretehta pogodbo, občina pa je nameravala odločitev o prodaji sprejeti na sestanku dne 24. julija 2008 [18].
SDO a semnat contractul la data de 18 iulie 2008 [19].Podjetje SDO je pogodbo podpisalo 18. julija 2008 [19].
Prin scrisoarea din data de 23 iulie 2008 [20], OB a depus o ofertă de 3,1 milioane NOK pentru proprietate.Podjetje OB je v dopisu z dne 23. julija 2008 [20]za zemljišče ponudilo 3,1 milijona NOK.
Municipalitatea Oppdal a semnat contractul de vânzare cu SDO la 31 iulie 2008 [21].Občina Oppdal je 31. julija 2008 podpisala kupoprodajno pogodbo s podjetjem SDO [21].
3 Plângerea3 Pritožba
În iulie 2008, OB a depus o plângere la Autoritate, afirmând că municipalitatea Oppdal intenționa să vândă proprietatea GNR 271/8 către SDO, fără licitație publică.Podjetje OB je julija 2008 pri Nadzornem organu vložilo pritožbo, ker naj bi po njegovem mnenju občina Oppdal nameravala zemljišče gnr 271/8 prodati podjetju SDO brez javnega razpisa.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership