Romanian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
MotiveUzasadnienie
Data includerii pe listăData umieszczenia w wykazie
Compania Națională Iraniană a Petrolului Nederland (National Iranian Oil Company Nederland) [(alias: Biroul Reprezentanței NIOC în Țările de Jos (NIOC Netherlands Representation Office)]National Iranian Oil Company Nederland (alias: NIOC Przedstawicielstwo w Holandii)
Filială a Companiei Naționale Iraniene a Petrolului [National Iranian Oil Company (NIOC)].Podmiot zależny National Iranian Oil Company (NIOC).
privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsurile restrictive împotriva Belarusw sprawie wykonania art. 8a ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 765/2006 dotyczącego środków ograniczających wobec Białorusi
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 765/2006 al Consiliului din 18 mai 2006 privind măsurile restrictive împotriva Belarus [1], în special articolul 8a alineatul (1),uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 765/2006 z dnia 18 maja 2006 r. dotyczące środków ograniczających wobec Białorusi [1], w szczególności jego art. 8a ust. 1,
La 18 mai 2006, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsurile restrictive împotriva Belarus.W dniu 18 maja 2006 r. Rada przyjęła rozporządzenie (WE) nr 765/2006 dotyczące środków ograniczających wobec Białorusi.
Pe baza unei revizuiri a Deciziei 2010/639/PESC a Consiliului din 25 octombrie 2010 privind măsurile restrictive împotriva Belarus [2], Consiliul a decis că măsurile restrictive ar trebui să fie prelungite până la 31 octombrie 2013 și că informațiile referitoare la persoanele și entitățile incluse pe listă ar trebui actualizate.W następstwie przeglądu decyzji Rady 2010/639/WPZiB z dnia 25 października 2010 r. w sprawie środków ograniczających wobec Białorusi [2]Rada postanowiła, że obowiązywanie środków ograniczających należy przedłużyć do dnia 31 października 2013 r. i że należy zaktualizować informacje dotyczące osób i podmiotów umieszczonych w wykazie.
Din motive de claritate, măsurile impuse prin Decizia 2010/639/PESC au fost integrate în Decizia 2012/642/PESC a Consiliului din 15 octombrie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Belarus [3], care înlocuiește Decizia 2010/639/PESC.Dla jasności środki nałożone decyzją 2010/639/WPZiB zostały włączone do decyzji Rady 2012/642/WPZiB z dnia 15 października 2012 r. dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi [3], która zastępuje decyzję 2010/639/WPZiB.
Decizia 2012/642/PESC consolidează, de asemenea, într-o singură anexă, listele persoanelor și ale entităților care fac obiectul măsurilor restrictive.W decyzji 2012/642/WPZiB scalono również wykazy osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi poprzez umieszczenie ich w jednym załączniku.
Listele persoanelor fizice și juridice și ale entităților și organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum sunt prevăzute în anexele I, IA și IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006, au fost consolidate într-o singură anexă, anexa I. Informațiile referitoare la persoanele fizice și juridice și la entitățile și organismele incluse pe listă ar trebui să fie actualizate.Wykazy osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, wobec których zastosowano środki ograniczające w wersji zamieszczonej w załącznikach I, IA i IB do rozporządzenia (WE) nr 765/2006, zostały również scalone w jednym załączniku I. Należy zaktualizować informacje dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów umieszczonych w wykazie.
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 ar trebui modificată în consecință,Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 765/2006 należy zatem odpowiednio zmienić,
Textul prevăzut în anexele I, IA și IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa la prezentul regulament.Tekst zamieszczony w załącznikach I, IA iIB do rozporządzenia (WE) nr 765/2006 zastępuje się tekstem zamieszczonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
JO L 285, 17.10.2012, p.1.Dz.U. L 285 z 17.10.2012, s. 1.
„ANEXA I„ZAŁĄCZNIK I
PERSOANELE FIZICE ȘI JURIDICE, ENTITĂȚILE ȘI ORGANISMELE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (1)OSOBY FIZYCZNE I PRAWNE, PODMIOTY I ORGANY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 2 UST. 1
A. Persoanele menționate la articolul 2 alineatul (1)A. Osoby, o których mowa w art. 2 ust. 1
NumeNazwy
Transcriere din ortografia belarusăTranskrypcja pisowni białoruskiej
Transcriere din ortografia rusăTranskrypcja pisowni rosyjskiej
(ortografia belarusă)(pisownia białoruska) (Transkrypcja w języku polskim)
(ortografia rusă)(pisownia rosyjska) (Transkrypcja w języku polskim)
Informații de identificareInformacje umożliwiające identyfikację
Motivele înscrierii pe listePrzyczyny umieszczenia w wykazie
Data nașterii: 24.9.1956, Voronovo, regiunea GrodnaData ur.: 24.09.1956, Voronovo (Woronowo), region grodzieński
Rector, Universitatea de Stat din Belarus.Rektor, Białoruski Uniwersytet Państwowy.
Îi revine răspunderea pentru exmatricularea unor studenți din Universitate ca urmare a participării acestora la demonstrațiile din 19 decembrie 2010 și la alte demonstrații pașnice din cursul anului 2011.Odpowiedzialny za relegowanie z Białoruskiego Uniwersytetu Państwowego pewnej liczby studentów, ponieważ wzięli udział w demonstracjach w dniu 19 grudnia 2010 r. i w innych pokojowych demonstracjach w roku 2011.
Data nașterii: 27.8.1948 sau 1949Data ur.: 27.08.1948 lub 1949
Răspunzător pentru aplicarea sancțiunilor administrative și penale motivate politic împotriva unor reprezentanți ai societății civile.Odpowiada za wykonywanie umotywowanych politycznie kar administracyjnych i sankcji karnych w stosunku do przedstawicieli społeczeństwa obywatelskiego.
Judecătoare în cadrul Tribunalului raional Pukhovichi.Sędzia Sądu Okręgowego w Puchowiczach.
A respins în mod ilegal cererea Nataliei Ilinich de a fi repusă în funcția de profesoară în cadrul liceului din orașul Talkov.Niezgodnie z prawem odrzuciła wniosek Natalli Ilinicz o przywrócenie jej na stanowisko nauczyciela w szkole średniej w miejscowości Tałkow.
Judecător în cadrul Curții Economice Supreme.АЛЕКСАНДРОВ, Дмитрий Петрович
A susținut interzicerea postului independent «Autoradio».(pl. ALEKSANDROW, Dmitrij Pietrowicz) Sędzia Najwyższego Sądu Gospodarczego.
Postul de radio transmitea programul electoral al dlui Sannikov, unul dintre candidații opoziției.Podtrzymał zakaz emisji wobec niezależnej stacji radiowej Autoradio. Stacja ta nadawała program wyborczy Andrieja Sannikowa, jednego z kandydatów opozycji.
A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor omului în cazul deținuților politici și al activiștilor opoziției, prin recurgerea la forță excesivă împotriva acestora.Odpowiada bezpośrednio za naruszenia podstawowych praw człowieka wobec więźniów politycznych i działaczy opozycji poprzez użycie wobec nich nadmiernej siły.
Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului.Jego działania stanowiły bezpośrednie naruszenie międzynarodowych zobowiązań Białorusi w dziedzinie praw człowieka.
Rector al Institutului economic umanitar internațional.Rektor Międzynarodowego Instytutu Humanistyczno- Ekonomicznego.
Răspunzător pentru exmatricularea studenților implicați în protestele care s-au succedat alegerilor din decembrie 2010.Odpowiedzialny za wydalanie studentów, którzy uczestniczyli w protestach organizowanych po wyborach w grudniu 2010 r.
Judecătoare la Tribunalul raional Pervomayski din orașul Minsk.(pl. ANANICZ, Jelena Nikołajewna) Sędzia w Sądzie Rejonowym Dzielnicy Pierwomajski miasta Mińska.
Modul în care a instrumentat procesul a constituit o încălcare clară a Codului de procedură penală.Jej sposób prowadzenia procesu był wyraźnie sprzeczny z kodeksem postępowania karnego.
A susținut utilizarea unor probe și a unor mărturii irelevante pentru persoanele acuzate.Zezwoliła na wykorzystanie przeciwko oskarżonym materiału dowodowego i zeznań nie mających z nimi związku.
Data nașterii: 1960Data ur.: 1960
Prim adjunct al Ministrului Informației.Pierwszy wiceminister ds. informacji.
Din 2003, a jucat un rol major în promovarea propagandei de stat, care incită la, sprijină și justifică represiunea împotriva opoziției politice și a societății civile, exercitat și prin suprimarea libertății mass-mediei.Od roku 2003 odegrała znaczną rolę w rozpowszechnianiu państwowej propagandy, która prowokuje, popiera i usprawiedliwia represje wobec opozycji demokratycznej i społeczeństwa obywatelskiego oraz przez ograniczanie swobody mediów.
Opoziția democratică și societatea civilă sunt sistematic evidențiate într-un mod negativ și depreciativ, prin utilizarea unor informații falsificate.Opozycja demokratyczna i społeczeństwo obywatelskie są systematycznie przedstawiane w sposób negatywny i oszczerczy, z wykorzystaniem sfałszowanych informacji.
Îi revine răspunderea pentru represiunea împotriva societății civile în urma alegerilor din decembrie 2010.Prokurator rejonu mohylewskiego, ponosi odpowiedzialność za represje wobec społeczeństwa obywatelskiego po wyborach z grudnia 2000 r.
Colonel, directorul centrului de detenție al KGB din Minsk.(pl. ORŁOW, Aleksandr Władimirowicz) Pułkownik, szef izby zatrzymań KGB w Mińsku.
Colonel, comandant al unei brigăzi speciale a Trupelor interne din cartierul Uruchie din Minsk.(pl. ATABEKOW, Chazałbek Bachtibekowicz) Pułkownik, dowódca specjalnej brygady Wojsk Wewnętrznych w Uruczczy (przedmieścia Mińska).
A fost la comanda unității sale în timpul represiunii demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk, unde s-a făcut uz excesiv de forță.Dowodził tą jednostką, gdy rozprawiała się ona z demonstrantami protestującymi po wyborach, w Mińsku w dniu 19 grudnia 2010 r., kiedy to doszło do nadmiernego użycia siły.
Data nașterii: 30.8.1967Data ur.: 30.08.1967
Numărul pașaportului: SP0013023Nr paszportu: SP0013023
Ministru Adjunct al Justiției, responsabil cu acordarea de asistență juridică instituțiilor care elaborează acte legislative și normative.Zastępca ministra sprawiedliwości, odpowiada za służby prawne obsługujące instytucje, które przygotowują projekty aktów ustawodawczych i wykonawczych.
Atribuțiile sale includ supravegherea elaborării legislației.Sprawowana przez nią funkcja obejmuje nadzór nad przygotowywaniem aktów ustawodawczych.
Îi revine răspunderea pentru rolul și activitatea în cadrul Ministerului Justiției și al sistemului judiciar din Belarus, ca instrumente principale de represiune împotriva populației, prin elaborarea unor legislații cu caracter represiv la adresa societății civile și a opoziției politice.Odpowiada za rolę i działanie białoruskiego Ministerstwa Sprawiedliwości i sądownictwa (główne instrumenty represji wobec ludności) – ponosi odpowiedzialność za opracowywanie przepisów, które przewidują stosowanie represji wobec społeczeństwa obywatelskiego i opozycji demokratycznej.
A fost implicat activ în represiunea împotriva societății civile din Belarus.(pl. ZACHAROW, Aleksiej Iwanowicz) Odegrał czynną rolę w represjach wobec społeczeństwa obywatelskiego na Białorusi.
În fosta sa calitate de adjunct al șefului KGB, responsabil cu personalul și organizarea atribuțiilor acestuia, îi revine răspunderea pentru activitatea represivă desfășurată de KGB împotriva societății civile și a opoziției politice.W swojej poprzedniej funkcji zastępcy komendanta KGB odpowiedzialnego za kadry i organizację ich zadań ponosi odpowiedzialność za prześladowania KGB skierowane przeciw społeczeństwu obywatelskiemu i opozycji demokratycznej.
Trecut în rezervă în mai 2012.Przeniesiony do rezerwy w maju 2012 r.
Judecătoare la Tribunalul raional Zavodskoi din orașul Minsk.Sędzia w Sądzie Rejonowym Dzielnicy Zawodzkoj miasta Mińska.
Modul în care a instrumentat procesele a constituit o încălcare clară a codului de procedură penală.Jego sposób prowadzenia procesu był wyraźnie sprzeczny z kodeksem postępowania karnego.
A susținut utilizarea unor probe și a unor mărturii nerelevante pentru persoana acuzată.Zezwolił na wykorzystanie przeciwko oskarżonym materiału dowodowego i zeznań nie mających z nimi związku.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership