Romanian to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
sau (1) (4) (5) [au fost supuse carantinei în conformitate cu Decizia 2008/946/CE].]albo (1) (4) (5) [zostały poddane kwarantannie zgodnie z decyzją 2008/946/WE].]
fie (1) (5) [provin dintr-o țară/teritoriu, o zonă sau un compartiment declarate indemne de (1) [SHV](1) [NHI](1) [AIS](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [boala petelor albe]în conformitate cu capitolul VII din Directiva 2006/88/CE sau cu standardul OIE relevant de către autoritatea competentă din țara de origine și[pochodzą z państwa/terytorium, strefy lub enklawy uznanych za wolne od ((1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1)[zakażenia wywoływanego przez Marteilia refringens](1) [bonamiozy (Bonamia ostreae)](1) [zespołu WSS]zgodnie z rozdziałem VII dyrektywy 2006/88/WE lub odpowiednią normą OIE przez właściwy organ państwa pochodzenia, oraz
animalele acvatice ornamentale menționate mai sus sunt ținute în condiții, inclusiv privind calitatea apei, care nu dăunează stării lor de sănătate;ozdobne zwierzęta wodne, o których mowa wyżej, zostały umieszczone w warunkach, w tym w wodzie odpowiedniej jakości, które nie mają wpływu na ich status zdrowotny;
containerul de transport este curat și dezinfectat sau este neutilizat anterior; precum șipojemnik transportowy jest czysty i zdezynfekowany lub uprzednio nieużywany; oraz
lotul este identificat printr-o etichetă lizibilă pe exteriorul containerului cu informațiile relevante menționate în casetele I.7-I.13 din partea I a prezentului certificat și următoarea declarație:przesyłka jest opatrzona czytelną etykietą znajdującą się na zewnątrz pojemnika, zawierającą stosowne informacje, o których mowa w rubrykach I.7 – I.13 w części I niniejszego świadectwa, a także następujące stwierdzenie:
fie (1) [„(1) [Pești](1) [Moluște](1) [Crustacee]ornamentali (ornamentale) destinați (destinate) instalațiilor ornamentale închise din Uniunea Europeană”][„(1) [Ryby](1) [Mięczaki](1) [Skorupiaki]ozdobne przeznaczone do zamkniętych obiektów, w których utrzymuje się zwierzęta ozdobne, w Unii Europejskiej”]
sau (1) [„(1) [Pești](1) [moluște](1) [crustacee]ornamentali (ornamentale) destinați (destinate) carantinei în Uniunea Europeană”].albo (1) [„(1) [Ryby](1) [Mięczaki](1) [Skorupiaki]ozdobne przeznaczone do poddania kwarantannie w Unii Europejskiej”].
în care (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]este boală (sunt boli) cu declarare obligatorie la autoritatea competentă, iar rapoartele privind suspiciunile de boală relevantă (boli relevante) trebuie investigate imediat de către autoritatea competentăw których (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]podlegają obowiązkowi zgłoszenia właściwemu organowi, a zgłoszenia o podejrzeniu zakażenia odnośną chorobą muszą być natychmiast zbadane przez właściwy organ;
în care toate animalele de acvacultură din speciile receptive la boala (bolile) relevantă (relevante) introduse în țara/teritoriul în cauză sau într-o parte a acestora respectă cerințele stabilite la rubrica II.5 din prezentul certificat;w których wszystkie zwierzęta akwakultury należące do gatunków podatnych na odnośne choroby, wprowadzane do państwa/terytorium lub jego części, spełniają wymagania określone w części II.5 niniejszego świadectwa;
în care speciile receptive la boala relevantă (bolile relevante) nu sunt vaccinate împotriva bolii (bolilor) relevante; precum șiw których gatunków podatnych na odnośne choroby nie poddano szczepieniom przeciwko tym chorobom, oraz
care respectă cerințele referitoare la statutul indemn de boală în privința (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) stabilite în standardul OIE relevant sau cerințe cel puțin echivalente celor prevăzute la capitolul VII din Directiva 2006/88/CE.]które spełniają wymagania w zakresie statusu wolnego od choroby w odniesieniu do (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN], określone w odpowiedniej normie OIE, lub wymagania co najmniej równoważne z wymaganiami określonymi w rozdziale VII dyrektywy 2006/88/WE.]
sau (1) (3) [au fost supuse carantinei în condiții cel puțin echivalente celor stabilite în Decizia 2008/946/CE.]]albo (1) (3) [zostały poddane kwarantannie w warunkach co najmniej równoważnych warunkom określonym wdecyzji 2008/946/WE.]]
Rubrica I.19: Folosiți codurile corespunzătoare din Sistemul armonizat (SA) al Organizației Mondiale a Vămilor, din următoarele rubrici: 0301, 0306, 0307, 0308 sau 0511.Rubryka I.19: Użyć właściwego kodu Systemu Zharmonizowanego (HS) Światowej Organizacji Celnej pod następującymi pozycjami: 0301, 0306, 0307, 0308 lub 0511.
Rubricile I.20 și I.28: În ceea ce privește cantitatea, a se indica numărul total în kg, cu excepția peștilor ornamentali.Rubryki I.20 i I.28: Jeżeli chodzi o ilość, podać łączną liczbę kg, z wyjątkiem ryb ozdobnych.
Rubrica I.25: A se utiliza opțiunea „Animale de companie” pentru animalele acvatice ornamentale destinate magazinelor de animale de companie sau unităților similare în vederea vânzării, „Circ/expoziție” pentru animalele acvatice ornamentale destinate acvariilor de expoziție sau unităților similare, și nu pentru vânzare, și „Carantină” în cazul în care animalele acvatice ornamentale sunt destinate unei unități de carantină.Rubryka I.25: Zaznaczyć odpowiednio: opcję „Zwierzęta domowe” w przypadku ozdobnych zwierząt wodnych przeznaczonych do sklepów zoologicznych lub podobnych podmiotów w celu odsprzedaży, „Cyrk/wystawa” w przypadku ozdobnych zwierząt wodnych przeznaczonych do akwariów wystawowych lub podobnych podmiotów, lecz nie w celu odsprzedaży, oraz „Kwarantanna”, jeżeli ozdobne zwierzęta wodne są przeznaczone do miejsca kwarantanny.
Părțile II.2 și II.3 ale prezentului certificat se aplică numai speciilor receptive la una sau mai multe din bolile menționate în titlul părții respective.Części II.2. i II.3 niniejszego świadectwa mają zastosowanie wyłącznie do gatunków podatnych na co najmniej jedną z chorób określonych w nagłówku danej części.
Loturile de animale acvatice ornamentale pot fi importate în pofida cerințelor din părțile II.2 și II.3 ale prezentului certificat în cazul în care sunt destinate unei unități de carantină care respectăcerințele prevăzute de Decizia 2008/946/CE.Przesyłki ozdobnych zwierząt wodnych można przywozić niezależnie od wymagań części II.2 i II.3 niniejszego świadectwa, o ile są przeznaczone do miejsca kwarantanny spełniającego wymagania ustanowione w decyzji 2008/946/WE.
Pentru a fi autorizat în Uniune, una dintre aceste declarații trebuie păstrată în cazul în care loturile conțin specii receptive sau specii vectori ai NHE, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, sindromului Taura și/sau ale bolii «cap galben».Aby uzyskać pozwolenie na wprowadzenie na terytorium Unii, należy zachować jedno z tych stwierdzeń, w przypadku gdy przesyłki zawierają zwierzęta należące do gatunków podatnych na EHN, bonamiozę (Bonamia exitiosa), perkinsozę (Perkinsus marinus), zakażenie Mikrocytos mackini, zespół Taura lub chorobę żółtej głowy.
Pentru a fi autorizate într-un stat membru, o zonă sau un compartiment declarate indemne de SHV, NHI, AIS, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae sau boala petelor albe sau cu un program de supraveghere sau de eradicare instituit în conformitate cu articolul 44 alineatul (1) sau (2) din Directiva 2006/88/CE, una dintre aceste declarații trebuie păstrată în cazul în care lotul conține specii receptive la boala (bolile) pentru care se aplică statutul indemn de boală sau programul (programele) de supraveghere sau de eradicare.Aby uzyskać pozwolenie na wprowadzenie na terytorium państwa członkowskiego, do strefy lub enklawy uznanych za wolne od VHS, IHN, ISA, KHV, zakażenia wywoływanego przez Marteilia refringens, bonamiozy (Bonamia ostreae) lub zespołu WSS, albo objętych programem nadzoru lub eliminowania chorób sporządzonym na podstawie art. 44 ust. 1 lub 2 dyrektywy 2006/88/WE, należy zachować jedno z tych stwierdzeń, w przypadku gdy dana przesyłka zawiera zwierzęta należące do gatunków podatnych na te choroby lub gatunków-wektorów chorób, od których dane obszary są wolne lub których dotyczą wymienione programy.
Date referitoare la statutul privind bolile în diverse părți ale Uniunii sunt accesibile la următoarea adresă internet: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htmDane na temat statusu zdrowotnego w różnych częściach Unii znajdują się na stronie internetowej: http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm
Partea II.5 a prezentului certificat se aplică numai în cazul loturilor destinate unui stat membru sau unei părți a unui stat membru care sunt considerate indemne de boală, sau pentru care s-a aprobat un program prin Decizia 2010/221/UE în privința VPC, BBR, NPI sau GS, iar în lot sunt incluse speciile care figurează pe lista din partea C a anexei II drept susceptibile la boala (bolile) pentru care se aplică statutul indemn de boală sau programul (programele).Część II.5 niniejszego świadectwa ma zastosowanie wyłącznie do przesyłek przeznaczonych dla państwa członkowskiego lub jego części uznanych za wolne od chorób lub dla których istnieje program zatwierdzony decyzją 2010/221/UE w odniesieniu do SVC, BKD, IPN lub GS, a dana przesyłka zawiera zwierzęta należące do gatunków wyszczególnionych w załączniku II część C jako podatne na choroby, od których dane państwo lub jego część są wolne lub których dotyczą wymienione programy.
Partea II.5 se aplică, de asemenea, loturilor de pești din orice specie care provin din apa în care sunt prezente speciile care figurează în partea C a anexei II drept specii receptive la infecția cu GS, în cazul în care loturile respective sunt destinate unui stat membru sau unei părți a unui stat membru care figurează pe lista din anexa I la Decizia 2010/221/UE drept indemne de GS.Część II.5 ma zastosowanie również do przesyłek ryb należących do jakiegokolwiek gatunku, pochodzących z wód, w których występują zwierzęta należące do gatunków wymienionych w załączniku II część C jako gatunki podatne na zakażenie GS, w przypadku gdy przesyłki te są przeznaczone dla państwa członkowskiego lub jego części wymienionych w załączniku I do decyzji 2010/221/UE jako wolne od GS.
Loturile de animale acvatice ornamentale în cazul cărora se aplică cerințele referitoare la VPC, NPI și/sau BBR pot fi importate în pofida cerințelor din partea II.5 a prezentului certificat în cazul în care sunt destinate unei unități de carantină care respectă cerințele prevăzute de Decizia 2008/946/CE.Przesyłki ozdobnych zwierząt wodnych, w przypadku których zastosowanie mają wymagania dotyczące SVC, IPN lub BKD, można przywozić niezależnie od wymagań części II.5 niniejszego świadectwa, o ile są przeznaczone do miejsca kwarantanny spełniającego wymagania ustanowione w decyzji 2008/946/WE.
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 765/2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarusw sprawie zmiany rozporządzenia (WE) nr 765/2006 dotyczącego środków ograniczających wobec Białorusi
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
având în vedere Decizia 2012/642/PESC a Consiliului din 15 octombrie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Belarus [1],uwzględniając decyzję Rady 2012/642/WPZiB z dnia 15 października 2012 r. dotyczącą środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi [1],
având în vedere propunerea prezentată în comun de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și de Comisia Europeană,uwzględniając wspólny wniosek Wysokiej Przedstawiciel Unii do SprawZagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
Regulamentul (CE) nr. 765/2006 al Consiliului din 18 mai 2006 privind măsuri restrictive împotriva Belarus [2]prevede înghețarea fondurilor și resurselor economice ale președintelui Lukașenko, ale anumitor funcționari din Belarus și ale persoanelor responsabile, printre altele, de încălcări grave ale drepturilor omului sau de represiunea împotriva societății civile și a opoziției democratice, sau de violarea standardelor electorale internaționale.Rozporządzenie Rady (WE) nr 765/2006 z dnia 18 maja 2006 r. dotyczące środków ograniczających wobec Białorusi [2]stanowi o zamrożeniu funduszy i zasobów gospodarczych prezydenta Aleksandra Łukaszenki i niektórych urzędników z Białorusi, jak również osób odpowiedzialnych między innymi za przypadki poważnego naruszenia praw człowieka lub represje wobec społeczeństwa obywatelskiego i opozycji demokratycznej lub łamanie międzynarodowych standardów wyborczych.
Regulamentul prevede, de asemenea, înghețarea fondurilor și resurselor economice ale persoanelor și entităților care obțin avantaje de pe urma regimului Lukașenco sau care sprijină acest regim.Przewiduje ono zamrożenie fudnuszy i zasobów gospodarczych osób i podmiotów czerpiących korzyści z reżimu Aleksandra Łukaszenki lub wspierających ten reżim.
Prin Decizia 2012/642/PESC, Consiliul a hotărât să precizeze criteriile care stau la baza includerii persoanelor fizice sau juridice, a entităților și a organismelor pe listele cuprinse în anexele la Decizia 2010/639/PESC a Consiliului [3]și să regrupeze aceste anexe într-o singură anexă.Decyzją 2012/642/WPZiB Rada zadecydowała o doprecyzowaniu kryteriów umieszczania osób fizycznych lub prawnych, podmiotów oraz organów w wykazach znajdujących się w załącznikach do decyzji Rady 2010/639/WPZiB [3]oraz o połączeniu wszystkich tych załączników w jeden załącznik.
Această măsură intră în domeniul de aplicare al Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, prin urmare, sunt necesare acțiuni de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea sa în aplicare, în special în vederea asigurării aplicării uniforme a acesteia de către operatorii economici din toate statele membre.Niniejsze rozporządzenie wchodzi w zakres stosowania Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do jego wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu unijnym, w szczególności, aby zapewnić jego jednolite stosowanie przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich.
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 765/2006 ar trebui să fie modificat în consecință,Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 765/2006,
Regulamentul (CE) nr. 765/2006 se modifică după cum urmează:W rozporządzeniu (WE) nr 765/2006 wprowadza się następujące zmiany:
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:art. 2 otrzymuje brzmienie:
„Articolul 2„Artykuł 2
Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea ori în posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele enumerate în anexa I.Zamraża się wszystkie fundusze i zasoby gospodarcze będące własnością, pozostające w posiadaniu, we faktycznym władaniu lub pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów określonych w załączniku I.
Se interzice punerea la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor incluse pe lista din anexa I, în mod direct sau indirect, precum și utilizarea în beneficiul acestora, a oricăror fonduri sau resurse economice.Nie udostępnia się, bezpośrednio ani pośrednio, żadnych funduszy ani zasobów gospodarczych wymienionym w załączniku I osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom i organom ani na ich rzecz.
Se interzice participarea cu bună știință și deliberată la activități care au drept scop ori efect, direct sau indirect, eludarea măsurilor menționate la alineatele (1) și (2).Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest bezpośrednie lub pośrednie obejście środków, o których mowa w ust. 1 i 2.
Anexa I cuprinde o listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților și a organismelor care, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a) din Decizia 2012/642/PESC a Consiliului din 15 octombrie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Belarus, au fost identificate de către Consiliu ca fiind responsabile de încălcări grave ale drepturilor omului sau de represiunea împotriva societății civile și a opoziției democratice sau ale căror activități aduc atingere în mod grav democrației ori statului de drept din Belarus, sau a oricăror persoane fizice sau juridice, entități sau organisme asociate cu acestea, precum și a persoanelor juridice, a entităților sau a organismelor aflate în proprietatea acestora ori controlate de acestea.Załącznik I zawiera wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów oraz organów, które zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) decyzji Rady 2012/645/WPZiB dotyczącej środków ograniczających skierowanych przeciwko Białorusi zostały uznane przez Radę za odpowiedzialne za przypadki poważnego naruszenia praw człowieka lub represje wobec społeczeństwa obywatelskiego i opozycji demokratycznej lub których działalność stanowi inne poważne zagrożenie dla demokracji lub praworządności na Białorusi lub też innych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów stowarzyszonych z nimi, jak również osób prawnych, podmiotów lub organów pozostających w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
De asemenea, anexa I cuprinde o listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților și a organismelor care, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (b) din Decizia 2012/642/PESC, au fost identificate de către Consiliu ca obținând avantaje de pe urma regimului Lukașenco sau ca sprijinind acest regim, precum și a persoanelor juridice, a entităților sau a organismelor aflate în proprietatea acestora ori controlate de acestea.Załącznik I zawiera również wykaz osób fizycznych lub prawnych, podmiotów oraz organów, które zgodnie z art. 4 ust.1 lit. b) decyzji Rady 2012/642/WPZiB zostały uznane przez Radę za czerpiące korzyści z reżimu Aleksandra Łukaszenki lub wspierające ten reżim, a także osób prawnych, podmiotów i organów pozostających w ich posiadaniu lub pod ich kontrolą.
La articolul 2b alineatele (1) și (2), la articolul 3 alineatul (1) litera (a), la articolul 4a și la articolul 8a alineatele (1) și (4), trimiterile la „anexele I, IA și IB” sau la „anexele I sau IA” se înlocuiesc cu trimiteri la „anexa I”.w art. 2b ust. 1 i 2, art. 3 ust. 1 lit. a), art. 4a oraz w art. 8a ust. 1 i 4 odesłania do „załączników I, I.A i I.B” lub do „załączników I lub I.A” zastępuje się odesłaniem do „załącznika I”.
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
JO L 285, 17.10.2012, p. 1.”Dz.U. L 285 z 17.10.2012, s. 1.”;
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1015/2012 al ConsiliuluiRozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 1015/2012
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 542/2012 privind punerea în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismuluizmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 542/2012 dotyczące wykonania art. 2 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 2580/2001 w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom, mających na celu zwalczanie terroryzmu
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 al Consiliului din 27 decembrie 2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului [1], în special articolul 2 alineatul (3),uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2580/2001 z dnia 27 grudnia 2001 r. w sprawie szczególnych środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko niektórym osobom i podmiotom, mających na celu zwalczanie terroryzmu [1], w szczególności jego art. 2 ust. 3,
La 25 iunie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 542/2012 [2], care stabilește o listă actualizată a persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Regulamentul (CE) nr. 2580/2001.W dniu 25 czerwca 2012 r. Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 542/2012 [2]ustanawiające uaktualniony wykaz osób, grup i podmiotów, do których ma zastosowanie rozporządzenie (WE) nr 2580/2001.
Consiliul a stabilit că nu se mai justifică menținerea unei persoane pe lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Regulamentul (CE) nr. 2580/2001.Rada zdecydowała, że nie ma już podstaw, by jedna z osób nadal figurowała w wykazie osób, grup i podmiotów, do których ma zastosowanie rozporządzenie (WE) nr 2580/2001.
Lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 ar trebui actualizată în consecință,Należy odpowiednio zaktualizować wykaz osób, grup i podmiotów, do których ma zastosowanie rozporządzenie (WE) nr 2580/2001,
Persoana de pe lista din anexa la prezentul regulament se elimină de pe lista persoanelor, grupurilor și entitățilordin anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 542/2012.Osoba wymieniona w załączniku do niniejszego rozporządzenia zostaje usunięta z wykazu osób, grup i podmiotów zamieszczonego w załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 542/2012.
PERSOANA MENȚIONATĂ LA ARTICOLUL 1OSOBA, O KTÓREJ MOWA W ART. 1
privind punerea în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranuluidotyczące wykonania rozporządzenia (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului din 23 martie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului [1], în special articolul 46 alineatul (2),uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 267/2012 z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu [1], w szczególności jego art. 46 ust. 2,
La 23 martie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 267/2012.W dniu 23 marca 2012 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 267/2012.
În conformitate cu Decizia 2012/687/PESC a Consiliului din 6 noiembrie 2012 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind măsuri restrictive împotriva Iranului [2], ar trebui inclusă o nouă entitate pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților sau a organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive prevăzută în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012,Zgodnie z decyzją Rady 2012/687/WPZiB z dnia 6 listopada 2012 r. zmieniającą decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu [2]do zawartego w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012 wykazu osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi należy dodać kolejny podmiot,
Entitatea care figurează în anexa la prezentul regulament se adaugă în partea I secțiunea B a listei care figurează în anexa IX la Regulamentul (UE) nr. 267/2012.Podmiot wymieniony w załączniku do niniejszego rozporządzenia dodaje się w punkcie B części I wykazu zamieszczonego w załączniku IX do rozporządzenia (UE) nr 267/2012.
ENTITATEA MENȚIONATĂ LA ARTICOLUL 1PODMIOT, O KTÓRYM MOWA W ART. 1
B. EntitățiB. Podmioty
DenumireNazwa
Informații de identificareInformacje identyfikacyjne

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership