Finnish to Polish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Ks. Commission staff working document, Technical Annex to the Communication from the Commission to the Council and the European Parliament report on progress in creating the internal gas and electricity market (Komission yksiköiden valmisteluasiakirja, tekninen liite komission tiedonantoon neuvostolle ja Euroopan parlamentille – Raportti kaasun ja sähkön sisämarkkinoiden toteutuksen edistymisestä), KOM(2010) 84, lopullinen, s. 12.Zob. dokument roboczy służb Komisji, załącznik techniczny do komunikatu Komisji do Rady i Parlamentu Europejskiego „Sprawozdanie z postępów w tworzeniu wewnętrznego rynku gazu i energii elektrycznej”, COM(2010) 84 wersja ostateczna, s. 12.
% tunneista erilläänGodziny wyodrębnienia (w proc.)
NO 1 – OsloNO 1 – Oslo
tehty 20 päivänä syyskuuta 2012,z dnia 20 września 2012 r.
ottaa huomioon ETA-sopimuksen liitteessä I olevan I luvun johdanto-osan 4 kohdan B kohdan 1 ja 3 alakohdan sekä 5 kohdan b alakohdan,uwzględniając pkt 4 lit. B) ppkt 1 i 3 oraz pkt 5 lit. b) części wprowadzającej rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG,
ottaa huomioon ETA-sopimuksen liitteessä I olevan I luvun 1.1 jakson 4 kohdassa mainitun säädöksen (kolmansista maista yhteisöön tuotavien tuotteiden eläinlääkinnällisten tarkastusten järjestämistä koskevista periaatteista 18 päivänä joulukuuta 1997 annettu neuvoston direktiivi 97/78/EY [1]), sellaisena kuin se on muutettuna ja mukautettuna ETA-sopimukseen sopimuksen liitteessä I tarkoitetuilla alakohtaisilla mukautuksilla, ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,uwzględniając akt prawny, o którym mowa w pkt 4 części 1.1 rozdziału I załącznika I do Porozumienia EOG (dyrektywa Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiająca zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich [1]), zmieniony i dostosowany do Porozumienia EOG za pomocą dostosowań sektorowych, o których mowa w załączniku I do wspomnianego porozumienia, w szczególności jego art. 6 ust. 2,
ottaa huomioon kollegion päätöksen N:o 326/12/KOL, jolla toimivaltainen kollegion jäsen valtuutetaan antamaan tämä päätös,uwzględniając decyzję Kolegium nr 326/12/COL upoważniającą właściwego członka Kolegium do przyjęcia niniejszej decyzji,
Norjan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’Mattilsynet’ ilmoitti 17 päivänä heinäkuuta 2012 EFTAn valvontaviranomaiselle, jäljempänä ’viranomainen’, muutoksista Norjan hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelossa Ellingsøyn tarkastuskeskuksen osalta.W dniu 17 lipca 2012 r. Norweski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (dalej zwany NFSA) poinformował Urząd o zmianach w wykazie norweskich punktów kontroli granicznej (PKG) dotyczących ośrodka kontroli Ellingsøy.
Ellingsøyn tarkastusasema kuuluu rajatarkastusasema Ålesund Portiin (NO AES 1) ja sisältyy 13 päivänä maaliskuuta 2012 [2]annetun viranomaisen päätöksen N:o 92/12/KOL luetteloon, jossa sillä on hyväksyntä jäädytettyjen, pakattujen ihmisravinnoksi tarkoitettujen kalastustuotteiden osalta [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].Mattilsynet peruutti yrityksen pyynnöstä 14 päivänä kesäkuuta 2012 hyväksynnän tarkastuskeskukseksi ja pyysi 17 päivänä heinäkuuta 2012 päivätyllä kirjeellä viranomaista poistamaan Ellingsøyn tarkastuskeskuksen kolmansista maista Islantiin ja Norjaan tuotavien elävien eläinten ja eläintuotteiden eläinlääkärintarkastuksia varten hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelosta.Ośrodek kontroli Ellingsøy widnieje w wykazie pod pozycją PKG Ålesund Port (NO AES 1) oraz wymieniono go w załączniku do decyzji Urzędu nr 92/12/COL z dnia 13 marca 2012 r. [2]wraz z zezwoleniem na przywóz pakowanych mrożonych produktów rybołówstwa przeznaczonych do spożycia przez ludzi [HC-TF(FR)(1)(2)(3)].W dniu 14 czerwca 2012 r. NFSA, na wniosek przedsiębiorstwa, cofnął zezwolenie na działalność w charakterze ośrodka kontroli i w piśmie z dnia 17 lipca 2012 r. zwrócił się do Urzędu z prośbą o wykreślenieośrodka kontroli Ellingsøy z wykazu punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzonych do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów zwierzęcych z państw trzecich.
Direktiivin 97/78/EY mukaan viranomainen laatii ja julkaisee hyväksytyistä rajatarkastusasemista luettelon, jota voidaan muuttaa tai täydentää myöhemmässä vaiheessa kansallisten luetteloiden muutosten huomioon ottamiseksi.Zgodnie z dyrektywą 97/78/WE, Urząd sporządza i publikuje wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej, który może być później zmieniany albo uzupełniany, tak by uwzględniał zmiany w wykazach krajowych.
Viranomainen hyväksyi nykyisen hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelon13 päivänä maaliskuuta 2012 annetulla päätöksellä N:o 92/12/KOL.Obecny wykaz zatwierdzonych punktów kontroli granicznej został przyjęty przez Urząd w dniu 13 marca 2012 r. decyzją nr 92/12/COL.
Viranomaisella on tästä syystä velvollisuus muuttaa Islannin ja Norjan rajatarkastusasemia koskevaa luetteloa ja julkaista uusi luettelo, josta käy ilmi, että Norjan luettelossa oleva, rajatarkastusasema Ålesund Portiin (NO AES 1) kuuluva Ellingsøyn tarkastuskeskus on poistettu Norjan hyväksyttyjen rajatarkastusasemien luettelosta.Obowiązkiem Urzędu jest zatem dokonanie stosownej zmiany w wykazie punktów kontroli granicznej w Islandii i Norwegii oraz opublikowanie nowego wykazu, uwzględniającego skreślenie ośrodka kontroli Ellingsøy spod pozycji PKG Ålesund Port (NO AES 1) z norweskiego wykazu PKG.
Valvontaviranomainen siirsi päätöksellään N:o 326/12/KOL asian sitä avustavan EFTAn eläinlääkintäkomitean käsiteltäväksi.Decyzją 326/12/COL Urząd skierował sprawę do Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego prace Urzędu Nadzoru EFTA.
Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat valvontaviranomaista avustavan eläinlääkintäkomitean yksimielisen lausunnon mukaisia, eikä niiden lopulliseen tekstiin tehdä muutoksia.Wobec powyższego środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z jednogłośnie przyjętą opinią Komitetu Weterynaryjnego EFTA wspomagającego prace Urzędu Nadzoru EFTA, a ostateczna wersja tekstu dotyczącego tych środków pozostaje niezmieniona.
Poistetaan rajatarkastusasema Ålesund Portiin (NO AES 1) kuuluva Ellingsøyn tarkastuskeskus Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen liitteessä I olevan I luvun 1.2 jakson 39 kohdassa olevasta luettelosta, jossa mainitaan kolmansista maista tuotavien elävien eläinten ja eläintuotteiden eläinlääkärintarkastuksia varten hyväksytyt rajatarkastusasemat Islannissa ja Norjassa.Ośrodek kontroli Ellingsøy wymieniony pod pozycją PKG Ålesund Port (NO AES 1) zostaje wykreślony z wykazu zawartego w pkt 39 części 1.2 rozdziału I załącznika I do Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w którym wymieniono punkty kontroli granicznej w Islandii i Norwegii zatwierdzone do przeprowadzania kontroli weterynaryjnej żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich.
Toimivaltaiset kansalliset viranomaiset suorittavat kolmansista maista Islantiin ja Norjaan tuotavien elävien eläinten ja eläintuotteiden eläinlääkärintarkastukset tarkoitukseen hyväksytyillä rajatarkastusasemilla, jotka luetellaan tämän päätöksen liitteessä.Właściwe organy krajowe prowadzą kontrole weterynaryjne żywych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego przywożonych do Islandii i Norwegii z państw trzecich w zatwierdzonych punktach kontroli granicznej wymienionych w załączniku do niniejszej decyzji.
Kumotaan EFTAn valvontaviranomaisen 13 päivänä maaliskuuta 2012 antama päätös N:o 92/13/KOL.Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA nr 92/12/COL zdnia 13 marca 2012 r. traci moc.
Tämä päätös tulee voimaan 20 päivänä syyskuuta 2012.Niniejsza decyzja wchodzi w życie w dniu 20 września 2012 r.
Ainoastaan kissat, koirat, jyrsijät, jäniseläimet, elävät kalat, matelijat ja muut kuin sileälastaisiin (ratitae) kuuluvat linnutTylko koty, psy, gryzonie, zajęczaki, żywe ryby, gady i ptaki inne niż bezgrzebieniowe
Ks. komission päätös 2003/630/EY.Zob.: decyzja Komisji 2003/630/WE
EFTAn valvontaviranomaista avustavien komiteoiden menettelystä sen hoitaessa valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 3 artiklan mukaisia tehtäviäänustanawiająca procedury dla komitetów wspierających Urząd Nadzoru EFTA w zakresie pełnienia jego funkcji na mocy art. 3 protokołu 1 do Porozumienia między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości
ottaa huomioon valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen, sellaisena kuin se on tarkistettuna valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen tarkistamisesta tehdyllä pöytäkirjalla, jäljempänä ’valvonta- ja tuomioistuinsopimus’, ja erityisesti sen pöytäkirjassa 1 olevan 3 artiklan,uwzględniając Porozumienie między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości dostosowane Protokołem dostosowującym Porozumienie między państwami EFTA w sprawie ustanowienia Urzędu Nadzoru i Trybunału Sprawiedliwości, zwane dalej porozumieniem o nadzorze i Trybunale, a w szczególności art. 3 protokołu 1 do tego porozumienia;
Euroopan parlamentti ja neuvosto siirtävät joissakin säädöksissä täytäntöönpanovaltaa komissiolle niihin sisältyvien sääntöjen täytäntöönpanoa varten.W przypadku pewnych aktów prawnych Parlament Europejski i Rada powierzają Komisji Europejskiej uprawnienia do wykonania zawartych w nich przepisów.
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 291 artiklassa edellytetään, että Euroopan parlamentti ja neuvosto vahvistavat yleiset säännöt ja periaatteet, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä.Art. 291 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej wymaga, aby Parlament Europejski i Rada ustanowiły przepisy i ogólne zasady dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję;
Nämä yleiset säännöt ja periaatteet vahvistetaan yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 [1].EFTAn valvontaviranomaiselle annetaan valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 1 olevassa 3 artiklassa tiettyjä tehtäviä, jotka Euroopan komissio suorittaa Euroopan unionissa; kun Euroopan komissio suorittaa joitakin näistä tehtävistä, se noudattaa täytäntöönpanovaltansa käyttöä koskevia menettelyjä.Parlament Europejski i Rada ustanowiły te przepisy i ogólne zasady w rozporządzeniu (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiającym przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję [1];Art. 3 protokołu 1 do porozumienia o nadzorze i Trybunale powierza Urzędowi Nadzoru EFTA pewne funkcje, które w ramach Unii Europejskiej pełni Komisja Europejska; przy czym w ramach pełnienia niektórych spośród tych funkcji Komisja Europejska musi przestrzegać procedur w zakresie wykonywania swoich uprawnień wykonawczych.
Näiden menettelyjen mukaisesti Euroopan komissio toimittaa toteutettavaa toimenpidettä koskevan ehdotuksen komitealle.Zgodnie z tymi procedurami Komisja Europejska musi przedstawić projekt środka, który ma zostać podjęty, komitetowi;
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 1 olevassa 3 artiklassa määrätään, että pysyvä komitea vahvistaa menettelyt, joita on noudatettava, kun EFTAn valvontaviranomaisen on toimitettava toimenpidettä koskeva ehdotus EU:n komitealle tai muuten kuultava sitä.Art. 3 protokołu 1 do porozumienia o nadzorze i Trybunale stanowi, że Stały Komitet ustanawia procedury, których trzeba przestrzegać, w przypadku gdy Urząd Nadzoru EFTA musi przedstawić komitetowi projekt środka lub w inny sposób skonsultować się z komitetem;
Kyseisten menettelyjen on oltava samanlaisia kuin menettelyt, joita Euroopan komissio ETA-sopimuksen liitteissä tarkoitettujen säädösten mukaisesti noudattaa suorittaessaan vastaavia tehtäviä, tai vastattava niitä parhaiten.Procedury te są identyczne z procedurami, których zgodnie z aktami, o których mowa w załącznikach do Porozumienia EOG, Komisja Europejska przestrzega w ramach pełnienia odpowiednich funkcji, albo odpowiadają im w najwyższym stopniu;
Euroopan unionin asianomaisia komiteoita vastaavien komiteoiden nimeäminen EFTA-valtioissa edellyttää pysyvän komitean EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti tekemiä erillisiä päätöksiä, jotka perustuvat EFTAn valvontaviranomaisen ehdotukseen,Wyznaczanie komitetów wśród państw EFTA, odpowiadających właściwym komitetom Unii Europejskiej, jest przedmiotem odrębnych decyzji Stałego Komitetu na mocy art. 5 ust. 2 Porozumienia w sprawie Stałego Komitetu państw EFTA przyjmowanych na wniosek Urzędu Nadzoru EFTA,
Yhteiset määräyksetPrzepisy wspólne
EFTAn valvontaviranomaista avustaa komitea, joka muodostuu jäsenvaltioiden edustajista. Komitean puheenjohtajana on EFTAn valvontaviranomaisen edustaja.Urząd Nadzoru EFTA jest wspierany przez komitet, w skład którego wchodzą przedstawiciele państw EFTA oraz któremu przewodniczy przedstawiciel Urzędu Nadzoru EFTA.
Puheenjohtaja ei osallistu komitean äänestyksiin.Przewodniczący nie bierze udziału w głosowaniu komitetu.
Puheenjohtaja esittää komitealle ehdotuksen tarkasteltaviksi otettavista toimenpiteistä.Przewodniczący przedstawia komitetowi w celu rozpatrzenia projekt podejmowanych środków.
Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään, lausuntonsa toimenpiteitä koskevista ehdotuksista määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan.Komitet wydaje opinię w sprawie projektu środków w terminie, który przewodniczący może ustalić stosownie do pilności danej sprawy, w razie potrzeby w drodze głosowania.
Määräaikojen on oltava oikeasuhteisia ja niillä on annettava komitean jäsenille tosiasiallinen mahdollisuus tarkastella varhaisessa vaiheessa toimenpiteitä koskevia ehdotuksia ja ilmaista näkemyksensä.Terminy są proporcjonalne i umożliwiają członkom komitetu wczesne i skuteczne przeanalizowanie projektu środków oraz wyrażenie swoich opinii.
Ennen kuin komitea antaa lausunnon, kuka tahansa komitean jäsen voi ehdottaa muutoksia, ja puheenjohtaja voi tuoda esiin muutettuja ehdotuksia toimenpiteiksi, jotta voidaan ottaa huomioon komiteassa käydyt keskustelut.Do czasu wydania opinii każdy członek komitetu może proponować poprawki, a przewodniczący może przedstawiać zmienione wersje projektów środków w celu uwzględnienia dyskusji na forum komitetu.
Puheenjohtajan on pyrittävä löytämään ratkaisuja, joilla on mahdollisimman laaja tuki komiteassa.Przewodniczący dokłada starań, aby znaleźć rozwiązania, które cieszą się możliwie największym poparciem w ramach komitetu.
Tätä varten puheenjohtaja voi kutsua komitean koolle useita kertoja.W tym celu przewodniczący może kilkukrotnie zwoływać posiedzenia komitetu.
Komitean lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella EFTA-valtiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.Opinię komitetu zapisuje się w protokole; ponadto każde Państwo EFTA ma prawo zażądać odnotowania w Protokole swojego stanowiska.
Tapauksen mukaan valvontajärjestelmään sisällytetään mahdollisuus saattaa asia muutoksenhakukomitean käsiteltäväksi.W stosownych przypadkach tryb kontroli obejmuje przekazanie sprawy do komitetu odwoławczego.
Muutoksenhakukomitea hyväksyy työjärjestyksensä jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä.Komitet odwoławczy przyjmuje swój własny regulamin wewnętrzny zwykłą większością głosów swoich członków.
EFTAn valvontaviranomainen toimittaa komitealle ehdotuksen työjärjestykseksi.Urząd Nadzoru EFTA przedstawia komitetowi wniosek dotyczący regulaminu wewnętrznego.
Muutoksenhakukomitean on annettava lausuntonsa kahden kuukauden kuluessa päivästä, jona asia on saatettu sen käsiteltäväksi.Komitet odwoławczy wydaje swoją opinię w terminie dwóch miesięcy od daty przekazania sprawy.
EFTAn valvontaviranomaisen edustaja toimii muutoksenhakukomitean puheenjohtajana.Przedstawiciel Urzędu Nadzoru EFTA przewodniczy komitetowi odwoławczemu.
Neuvoa-antava menettelyProcedura doradcza
Jos sovelletaan neuvoa-antavaa menettelyä, komitea antaa lausuntonsa, tarvittaessa äänestettyään.W przypadku gdy zastosowanie ma procedura doradcza, komitet wydaje swoją opinię, w razie konieczności w drodze głosowania.
Jos komitea äänestää, lausunto annetaan sen jäsenten yksinkertaisella enemmistöllä.W przypadku konieczności głosowania komitet wydaje opinię zwykłą większością głosów.
EFTAn valvontaviranomainen päättää toteutettavista toimenpiteistä ottaen mahdollisimman suuressa määrin huomioon komiteassa käydyistä keskusteluista tehdyt päätelmät ja komitean antaman lausunnon.Urząd Nadzoru EFTA decyduje o środkach, jakie należy przyjąć, uwzględniając w jak największym stopniu wnioski płynące z dyskusji na forum komitetu oraz wydaną opinię.
Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin lausunto on otettu huomioon.Informuje on komitet o tym, w jaki sposób uwzględnił jego opinię.
TutkintamenettelyProcedura sprawdzająca
Jos sovelletaan tutkintamenettelyä, komitea antaa lausuntonsa, tarvittaessa äänestettyään.W przypadku gdy zastosowanie ma procedura sprawdzająca, komitet wydaje swoją opinię, w razie konieczności w drodze głosowania.
Jos komitea antaa puoltavan lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen hyväksyy toimenpiteitä koskevat ehdotukset.W przypadku gdy opinia komitetu jest pozytywna, Urząd Nadzoru EFTA przyjmuje projekt przewidzianych środków.
Jos komitea antaa kielteisen lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen ei hyväksy kyseisiä toimenpiteitä.W przypadku gdy opinia komitetu jest negatywna, Urząd Nadzoru EFTA nie przyjmuje tych środków.
Jos toimenpide-ehdotukset katsotaan tarpeellisiksi, puheenjohtaja voi joko toimittaa muutetut toimenpide-ehdotukset komitealle tai toimittaa toimenpide-ehdotukset muutoksenhakukomitean käsiteltäviksi.W przypadku gdy konieczne wydaje się przyjęcie projektu środków, przewodniczący może przedstawić komitetowi zmienioną wersję projektu środków albo przedstawić komitetowi odwoławczemu projekt środków do dalszej dyskusji.
Jos lausuntoa ei anneta, EFTAn valvontaviranomainen voi hyväksyä ehdotetut toimenpiteet, paitsi jos perussäädöksessä säädetään, että toimenpiteitä koskevia ehdotuksia ei voida hyväksyä, jos lausuntoa ei anneta.W przypadku braku wydania opinii, Urząd nadzoru EFTA może przyjąć przewidziane środki, chyba że akt podstawowy stanowi, że projektu środków nie można przyjąć, jeżeli nie zostanie wydana opinia.
Asian saattaminen muutoksenhakukomitean käsiteltäväksiPrzekazanie sprawy do komitetu odwoławczego
Muutoksenhakukomiteassa on yksi edustaja jokaisesta EFTA-valtiosta, ja komitean puheenjohtaja on EFTAn valvontaviranomaisen edustaja.W skład komitetu odwoławczego wchodzi po jednym przedstawicielu z każdego państwa EFTA, a przewodniczy mu przedstawiciel Urzędu Nadzoru EFTA.
EFTAn valvontaviranomaista avustavan komitean (1 artikla) jäsenet eivät saa olla muutoksenhakukomitean jäseniä.Członkowie komitetu wspierającego Urząd Nadzoru EFTA (art.1) nie są członkami komitetu odwoławczego.
Muutoksenhakukomitea antaa lausuntonsa jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä.Komitet odwoławczy wydaje swoją opinię zwykłą większością głosów.
Muutoksenhakukomitean puheenjohtaja ei osallistu muutoksenhakukomitean äänestyksiin.Przewodniczący komitetu odwoławczego nie bierze udziału w głosowaniu komitetu odwoławczego.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership