German to Greek European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Es ist daher Aufgabe der Überwachungsbehörde, die Liste der Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen zu ändern und eine neue Liste unter Berücksichtigung der Streichung der unter der Grenzkontrollstelle Ålesund Port (NO AES 1) aufgeführten Kontrollstelle Ellingsøy aus der norwegischen Liste der Grenzkontrollstellen zu veröffentlichen.Επομένως είναι υποχρέωση της Αρχής να τροποποιήσει τον κατάλογο των συνοριακών σταθμών ελέγχου στην Ισλανδία και τη Νορβηγία και να δημοσιεύσει νέο κατάλογο που θα λαμβάνει υπόψη τη διαγραφή του συνοριακού σταθμού ελέγχου Ellingsøy, που κατατάσσεται στους ΣΣΕ του λιμένα του Ålesund (NO AES 1), από τον νορβηγικό κατάλογο ΣΣΕ.
Die Überwachungsbehörde hat mit dem Beschluss Nr. 326/12/KOL die Sache an den EFTA-Veterinärausschuss verwiesen, der sie unterstützt.Η Εποπτεύουσα Αρχή, με την απόφασή της αριθ. 326/12/COL, παρέπεμψε το θέμα στην κτηνιατρική επιτροπή της ΕΖΕΣ που την επικουρεί.
Die unter der Grenzkontrollstelle Ålesund Port (NO AES 1) aufgeführte Kontrollstelle Ellingsøy wird aus dem Verzeichnis unter Nummer 39 in Teil 1.2 Kapitel I Anhang I des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zur Festlegung der für die Veterinärkontrollen von Erzeugnissen tierischen Ursprungs und lebenden Tieren aus Drittländern zugelassenen Grenzkontrollstellen in Island und Norwegen gestrichen.Ο σταθμός ελέγχου Εllingsøy που κατατάσσεται στους ΣΣΕ του λιμένα του Ålesund (NO AES 1) διαγράφεται από τον κατάλογο που περιέχεται στο σημείο 39 του μέρους 1.2 του κεφαλαίου Ι του παραρτήματος Ι της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, των μεθοριακών σταθμών ελέγχου στην Ισλανδία και τη Νορβηγία που είναι εγκεκριμένοι για τη διενέργεια κτηνιατρικών ελέγχων σε ζωντανά ζώα και ζωικά προϊόντα από τρίτες χώρες.
Die Entscheidung Nr. 92/12/KOL der EFTA-Überwachungsbehörde vom 13. März 2012 wird hiermit aufgehoben.Με την παρούσα καταργείται η απόφαση αριθ. 92/12/COL της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ της 13ης Μαρτίου 2012.
Dieser Beschluss tritt am 20. September 2012 in Kraft.Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει στις 20 Σεπτεμβρίου 2012.
Dieser Beschluss ist an Island und Norwegen gerichtet.Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ισλανδία και τη Νορβηγία.
ABl. L 141 vom 31.5.2012, S. 16, und EWR-Beilage Nr. 29 vom 31.5.2012, S. 1.ΕΕ L 141 της 31.5.2012, σ. 16, και συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ αριθ. 29 της 31.5.2012, σ. 1.
VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTROLLSTELLENΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ
3 Art3 Είδος
F SchieneF Σιδηροδρ. μεταφορές
Überprüfung in Einklang mit den Anforderungen der Entscheidung 93/352/EWG der Kommission in Ausführung von Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 97/78/EGΈλεγχος σύμφωνα με τις απαιτήσεις της απόφασης 93/352/ΕΟΚ της Επιτροπής κατ’ εφαρμογή του άρθρου 19 παράγραφος 3 της Οδηγίας 97/78/ΕΚ
Nr. 3/2012/SAαριθ. 3/2012/ΜΕ
zur Festlegung der Verfahren für die die EFTA-Überwachungsbehörde bei der Erfüllung ihrer Aufgaben gemäß Artikel 3 des Protokolls 1 zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofs unterstützenden Ausschüsseγια τον καθορισμό των διαδικασιών που ισχύουν για τις επιτροπές που επικουρούν την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ κατά την εκτέλεση των καθηκόντων της σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου
gestützt auf das Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes, angepasst durch das Anpassungsprotokoll zum Abkommen zwischen den EFTA-Staaten zur Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes, (nachstehend als „Überwachungs- und Gerichtshofabkommen“ bezeichnet), insbesondere auf Artikel 3 des Protokolls 1 zum Abkommen,Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου όπως προσαρμόσθηκε από το πρωτόκολλο προσαρμογής της συμφωνίας μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για τη σύσταση Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου, στο εξής αναφερόμενη ως συμφωνία Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου, και ιδίως το άρθρο 3του πρωτοκόλλου 1·
Das Europäische Parlament und der Rat übertragen der Europäischen Kommission in bestimmten Rechtsakten Befugnisse zur Durchführung der darin enthaltenen Vorschriften.το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο αναθέτουν, για ορισμένες νομικές πράξεις, στην Επιτροπή εξουσίες για την εφαρμογή των κανόνων που περιλαμβάνονται σε αυτές.
Gemäß Artikel 291 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union sind das Europäische Parlament und der Rat gehalten, allgemeine Regeln und Grundsätze festzulegen, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren.Το άρθρο 291 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης απαιτεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο να θεσπίσουν κανόνες και γενικές αρχές σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της Επιτροπής·
Das Europäische Parlament und der Rat haben diese Regeln und Grundsätze in der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 vom 16. Februar 2011 zur Festlegung der allgemeinen Regeln und Grundsätze, nach denen die Mitgliedstaaten die Wahrnehmung der Durchführungsbefugnisse durch die Kommission kontrollieren [1], festgelegt.Artikel 3 des Protokolls 1 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen überträgt der EFTA-Überwachungsbehörde Aufgaben, die in der Europäischen Union von der Europäischen Kommission wahrgenommen werden. Die Europäische Kommission hat bei der Wahrnehmung einiger dieser Aufgaben Verfahren für die Ausübung ihrer Durchführungsbefugnisse einzuhalten.ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της Επιτροπής [1], θέσπισε τους εν λόγω κανόνες και γενικές αρχές·το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου αναθέτει στην Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ ορισμένα καθήκοντα τα οποία, στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτελούνται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή· η Ευρωπαϊκή Επιτροπή οφείλει, κατά την εκτέλεση ορισμένων εξ αυτών των καθηκόντων, να τηρεί συγκεκριμένες διαδικασίες σχετικά με την άσκηση των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων της.
Nach diesen Verfahren hat die Europäische Kommission einem Ausschuss einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen zu unterbreiten.Σύμφωνα με αυτές τις διαδικασίες η Ευρωπαϊκή Επιτροπή οφείλει να υποβάλει σχέδιο των ληπτέων μέτρων σε επιτροπή·
Artikel 3 des Protokolls 1 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen bestimmt, dass der Ständige Ausschuss die Verfahren festlegt, die einzuhalten sind, wenn die EFTA-Überwachungsbehörde einem Ausschuss einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen unterbreitet oder sich auf andere Weise mit einem Ausschuss ins Benehmen setzt.το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας Εποπτεύουσας Αρχής και Δικαστηρίου προβλέπει ότι η μόνιμη επιτροπή ορίζει τη διαδικασία που πρέπει να τηρείται όταν η Εποπτεύουσα Αρχή ΕΖΕΣ πρέπει να υποβάλλει σχέδιο μέτρων σε επιτροπή ή να ζητήσει άλλως τη γνώμη επιτροπής·
Diese Verfahren entsprechen vollständig oder weitgehend denen, die die Europäische Kommission gemäß den in den Anhängen des EWR-Abkommens genannten Rechtsakten einzuhalten hat, wenn sie die entsprechenden Aufgaben wahrnimmt.αυτές οι διαδικασίες είναι ταυτόσημες ή παραπλήσιες με εκείνες τις οποίες οφείλει να εφαρμόζει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, δυνάμει των πράξεων που αναφέρονται στα παραρτήματα της συμφωνίας ΕΟΧ, όταν αυτή εκτελεί τα αντίστοιχα καθήκοντα·
Die Benennung von Ausschüssen, die den Ausschüssen der Europäischen Union entsprechen, unter den EFTA-Staaten erfolgt in gesonderten Beschlüssen des Ständigen Ausschusses gemäß Artikel 5 Absatz 2 des Abkommens betreffend einen Ständigen Ausschuss der EFTA-Staaten, der mit einem Vorschlag der EFTA- Überwachungsbehörde befasst wird —ο διορισμός, μεταξύ των κρατών ΕΖΕΣ, επιτροπών αντίστοιχων με τις αρμόδιες επιτροπές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αποτελεί αντικείμενο χωριστών αποφάσεων της μόνιμης επιτροπής βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας περί μόνιμης επιτροπής των κρατών της ΕΖΕΣ, η οποία επιλαμβάνεται μετά από πρόταση της Εποπτεύουσας Αρχής ΕΖΕΣ,
Gemeinsame BestimmungenΚοινές διατάξεις
Die EFTA-Überwachungsbehörde wird von einem Ausschuss unterstützt, der sich aus Vertretern der EFTA-Staaten zusammensetzt und in dem der Vertreter der EFTA-Überwachungsbehörde den Vorsitz führt.Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ επικουρείται από επιτροπή που απαρτίζεται από αντιπροσώπους των κρατών της ΕΖΕΣ και προεδρεύεται από αντιπρόσωπο της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ.
Der Vorsitz nimmt nicht an den Abstimmungen im Ausschuss teil.Ο πρόεδρος δεν συμμετέχει στην ψηφοφορία της επιτροπής.
Der Vorsitzende unterbreitet dem Ausschuss einen Entwurf der zu treffenden Maßnahmen zur Prüfung.Ο πρόεδρος υποβάλλει προς εξέταση στην επιτροπή σχέδιο των ληπτέων μέτρων.
Der Ausschuss gibt – gegebenenfalls aufgrund einer Abstimmung – seine Stellungnahme zu den im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen innerhalb einer Frist ab, die der Vorsitzende unter Berücksichtigung der Dringlichkeit der betreffenden Frage festsetzen kann.Η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της επί του σχεδίου μέτρων εντός προθεσμίας την οποία μπορεί να καθορίζει ο πρόεδρος ανάλογα με το επείγον του θέματος και, εάν χρειασθεί, προβαίνοντας σε ψηφοφορία.
Die Frist muss angemessen sein und den Ausschussmitgliedern frühzeitig und effektiv die Möglichkeit geben, den Entwurf der Maßnahmen zu prüfen und dazu Stellung zu nehmen.Οι προθεσμίες πρέπει είναι ανάλογες και να παρέχουν εγκαίρως στα μέλη της επιτροπής πραγματικές δυνατότητες να εξετάσουν το σχέδιο μέτρων και να εκφράσουν τις απόψεις τους.
3. Bis der Ausschuss eine Stellungnahme abgibt, kann jedes Ausschussmitglied Änderungen vorschlagen und der Vorsitz kann geänderte Fassungen des Maßnahmenentwurfs vorlegen, um die Beratungen des Ausschusses zu berücksichtigen.Έως ότου εκδοθεί γνώμη, οιοδήποτε μέλος της επιτροπής μπορεί να προτείνει τροποποιήσεις και ο/η πρόεδρος μπορεί να υποβάλει τροποποιημένες εκδοχές του σχεδίου μέτρων ώστε να ληφθούν υπόψη οι συζητήσεις που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο της επιτροπής.
Der Vorsitz bemüht sich um Lösungen, die im Ausschuss eine möglichst breite Unterstützung finden.Ο πρόεδρος αναζητά λύσεις που τυγχάνουν της ευρύτερης δυνατής υποστήριξης στο πλαίσιο της επιτροπής.
Hierzu kann der Vorsitzende mehrere Sitzungen des Ausschusses einberufen.Προκειμένου να το επιτύχει, ο/η πρόεδρος μπορεί να συγκαλέσει περισσότερες της μιας συνεδριάσεις της επιτροπής.
Die Stellungnahme des Ausschusses wird in das Protokoll aufgenommen; darüber hinaus hat jeder EFTA-Staat das Recht zu verlangen, dass sein Standpunkt im Protokoll festgehalten wird.Η γνώμη της επιτροπής καταχωρείται στα πρακτικά· επιπλέον, κάθε κράτος μέλος της ΕΖΕΣ έχει το δικαίωμα να ζητήσει να καταχωρηθεί η θέση του στα πρακτικά.
Gegebenenfalls schließt der Kontrollmechanismus die Befassung eines Berufungsausschusses ein.Κατά περίπτωση, ο μηχανισμός ελέγχου προβλέπει προσφυγή σε επιτροπή προσφυγών.
Der Berufungsausschuss gibt sich mit einfacher Mehrheit seiner Mitglieder eine Geschäftsordnung.Η επιτροπή προσφυγών θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό με απλή πλειοψηφία των μελών της.
Die EFTA-Überwachungsbehörde unterbreitet dem Ausschuss den Vorschlag für eine Geschäftsordnung.Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ υποβάλει στην επιτροπή πρόταση εσωτερικού κανονισμού.
Der Berufungsausschuss nimmt innerhalb von zwei Monaten nach dieser Befassung Stellung.Η επιτροπή προσφυγών διατυπώνει τη γνώμη της εντός δύο μηνών από την παραπομπή.
Den Vorsitz im Berufungsausschuss führt ein Vertreter der EFTA-Überwachungsbehörde.Εκπρόσωπος της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ ασκεί την προεδρία της επιτροπής προσφυγών.
BeratungsverfahrenΣυμβουλευτική διαδικασία
Findet das Beratungsverfahren Anwendung, so gibt der Ausschuss — erforderlichenfalls auf der Grundlage einer Abstimmung — seine Stellungnahme ab.Οσάκις εφαρμόζεται η συμβουλευτική διαδικασία, η επιτροπή διατυπώνειτη γνώμη της, εν ανάγκη κατόπιν ψηφοφορίας.
Ist eine Abstimmung erforderlich, gibt der Ausschuss seine Stellungnahme mit einfacher Mehrheit ab.Σε περίπτωση που η ψηφοφορία είναι αναγκαία, η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της με απλή πλειοψηφία.
Die EFTA-Überwachungsbehörde beschließt die zu treffenden Maßnahmen; sie berücksichtigt soweit wie möglich das Ergebnis der Beratungen im Ausschuss und die abgegebene Stellungnahme.Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ αποφασίζει επί των ληπτέων μέτρων, λαμβάνοντας ιδιαιτέρως υπόψη τα συμπεράσματα των συζητήσεων που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο της επιτροπής και τη γνώμη που διατυπώθηκε.
Sie unterrichtet den Ausschuss darüber, inwieweit sie seine Stellungnahme berücksichtigt hat.Ενημερώνει την επιτροπή για τον τρόπο με τον οποίο ελήφθη η γνώμη της υπόψη.
PrüfungsverfahrenΔιαδικασία εξέτασης
Findet das Prüfungsverfahren Anwendung, so gibt der Ausschuss — erforderlichenfalls auf der Grundlage einer Abstimmung — seine Stellungnahme ab.Οσάκις εφαρμόζεται η διαδικασία εξέτασης, η επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της, εν ανάγκη κατόπιν ψηφοφορίας.
Gibt der Ausschuss eine befürwortende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde die geplanten Maßnahmen.Αν η γνώμη της επιτροπής είναι θετική, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ εγκρίνει το προβλεπόμενο σχέδιο μέτρων.
Gibt der Ausschuss eine ablehnende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde diese Maßnahmen nicht.Αν η γνώμη της επιτροπής είναι αρνητική, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ δεν εγκρίνει αυτά τα μέτρα.
Werden die im Entwurf vorgelegten Maßnahmen für notwendig erachtet, kann der Vorsitz entweder dem selben Ausschuss eine geänderte Fassung des Entwurfs der Maßnahmen unterbreiten oder den Entwurf der zu treffenden Maßnahmen dem Berufungsausschuss zur weiteren Beratung vorlegen.Σε περίπτωση που το σχέδιο μέτρων κρίνεται αναγκαίο, ο πρόεδρος μπορεί να υποβάλει τροποποιημένη εκδοχή του σχεδίου μέτρων στην επιτροπή ή να υποβάλει το σχέδιο μέτρων στην επιτροπή προσφυγών για περαιτέρω συζήτηση.
Liegt keine Stellungnahme vor, so kann die EFTA-Überwachungsbehörde die geplanten Maßnahmen beschließen, es sei denn, der Basisrechtsakt verlangt, dass die Maßnahmen in diesem Fall nicht beschlossen werden dürfen.Αν δεν διατυπωθεί γνώμη, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ μπορεί να εγκρίνει τα προβλεπόμενα μέτρα, εκτός αν η βασική πράξη προβλέπει ότι το σχέδιο μέτρων δε μπορεί να εγκριθεί ελλείψει γνώμης.
Befassung des BerufungsausschussesΠροσφυγή σε επιτροπή προσφυγών
Der Berufungsausschuss setzt sich aus Vertretern der EFTA-Staaten zusammen, den Vorsitz führt ein Vertreter der EFTA-Überwachungsbehörde.Η επιτροπή προσφυγών απαρτίζεται από έναν εκπρόσωπο από κάθε κράτος της ΕΖΕΣ και προεδρεύεται από έναν εκπρόσωπο της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ.
Die Mitglieder des Ausschusses, der die EFTA-Überwachungsbehörde unterstützt (Artikel 1), dürfen keine Mitglieder des Berufungsausschusses sein.Τα μέλη της επιτροπής που επικουρούν την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ (άρθρο 1) δεν δύνανται να είναι μέλη της επιτροπής προσφυγών.
Der Berufungsausschuss gibt seine Stellungnahme mit einfacher Mehrheit ab.Η επιτροπή προσφυγών διατυπώνει τη γνώμη της με απλή πλειοψηφία.
Der Vorsitz des Berufungsausschusses nimmt nicht an den Abstimmungen teil.Ο πρόεδρος της επιτροπής προσφυγών δεν συμμετέχει στην ψηφοφορία.
2. Bis zur Abgabe einer Stellungnahme kann jedes Mitglied des Berufungsausschusses Änderungen am Entwurf der vorgesehenen Maßnahmen vorschlagen und der Vorsitz kann beschließen, ihn zu ändern bzw. nicht zu ändern.Έως ότου διατυπωθεί γνώμη, οιοδήποτε μέλος της επιτροπής προσφυγών μπορεί να προτείνει τροποποιήσεις στο σχέδιο μέτρων και ο πρόεδρος μπορεί να αποφασίσει εάν θα το τροποποιήσει ή όχι.
Der Vorsitz bemüht sich um Lösungen, die im Berufungsausschuss möglichst breite Unterstützung finden.Ο πρόεδρος αναζητά λύσεις που τυγχάνουν της ευρύτερης δυνατής υποστήριξης στο πλαίσιο της επιτροπής.
Der Vorsitz unterrichtet den Berufungsausschuss darüber, in welcher Form die Beratungen und die vorgeschlagenen Änderungen berücksichtigt wurden, insbesondere was Änderungsvorschläge angeht, die im Berufungsausschuss breite Unterstützung gefunden haben.Ο πρόεδρος ενημερώνει την επιτροπή προσφυγών για τον τρόπο με τον οποίο έχουν ληφθεί υπόψη οι συζητήσεις και προτάσεις τροποποιήσεων, ιδιαιτέρως όσον αφορά προτάσεις τροποποιήσεων που έχουν τύχει ευρείας υποστήριξης στο πλαίσιο της επιτροπής προσφυγών.
Gibt der BerufungsausschussΕάν η επιτροπή προσφυγών:
eine befürwortende Stellungnahme ab, so erlässt die EFTA-Überwachungsbehörde die im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen.διατυπώσει θετική γνώμη, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ εγκρίνει το σχέδιο μέτρων.
keine Stellungnahme ab, so kann die EFTA-Überwachungsbehörde die im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen beschließen.δεν διατυπώσει γνώμη, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ μπορεί να εγκρίνει το σχέδιο μέτρων.
eine ablehnende Stellungnahme ab, so beschließt die EFTA-Überwachungsbehörde die im Entwurf vorgesehenen Maßnahmen nicht.διατυπώσει αρνητική γνώμη, η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ δεν εγκρίνει το σχέδιο μέτρων.
Unmittelbar geltende MaßnahmenΆμεσα εφαρμοστέα μέτρα

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership