Danish to Swedish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
T(CH) Kølede produkterT(CH) Kylda produkter
6 Levende dyr6 Levande djur
U Hovdyr: kvæg, svin, får, geder, husdyr eller vildtlevende dyr af hesteracenU Hovdjur: nötkreatur, svin, får, getter, vilda och tama hovdjur
E Registrerede enhovede dyr som defineret i Rådets direktiv 90/426/EØFE Registrerade hästdjur enligt definitionen i rådets direktiv 90/426/EEG
O Andre dyrO Andra djur
5-6 Særlige bemærkninger5-6 Anmärkningar
Kontrol i overensstemmelse med krav i Kommissionens beslutning 93/352/EØF vedtaget i henhold til artikel 19, stk. 3, i Rådets direktiv 97/78/EFKontroll i enlighet med kraven i kommissionens beslut 93/352/EEG, som antagits för tillämpning av artikel 19.3 i rådets direktiv 97/78/EG
Kun emballerede produkterEndast förpackade produkter
Kun fiskeprodukterEndast fiskeriprodukter
Kun animalske proteinerEndast djurprotein
Kun uld, skind og huderEndast ull, hudar och skinn
Kun flydende fedtstoffer, olier og fiskeolierEndast flytande fetter, oljor och fiskoljor
Islandske ponyer (kun fra april til oktober)Islandshästar (endast från april till oktober)
Kun enhovede dyrEndast hästdjur
Kun tropiske fiskEndast tropiska fiskar
Kun katte, hunde, gnavere, harer, levende fisk, krybdyr og andre fugle end strudsefugleEndast katter, hundar, gnagare, hardjur, levande fiskar, reptiler och fåglar, andra än strutsar
Kun foderstoffer i løs vægtEndast foder i lösvikt
Ved (U), for så vidt angår dyr af hestefamilien, kun dyr sendt til en zoologisk have samt ved (O) kun daggamle kyllinger, fisk, hunde, katte, insekter eller andre dyr sendt til en zoologisk haveFör (U) när det gäller vilda och tama hovdjur, endast sådana som finns i djurparker; och för (O), endast daggamla kycklingar, fiskar, hundar, katter, insekter, eller andra djur i djurparker
Nagylak HU: dette er et grænsekontrolsted (for produkter) og et grænseovergangssted (for levende dyr) ved grænsen mellem Ungarn og Rumænien, der er underlagt overgangsforanstaltninger som forhandlet og fastsat ved tiltrædelsestraktaten for både produkter og levende dyr.Nagylak HU: Detta är en gränskontrollstation (för produkter) och gränsövergång (för levande djur) vid den ungersk-rumänska gränsen som är föremål för framförhandlade övergångsbestämmelser enligt anslutningsfördraget både vad avser produkter och levande djur.
Se Kommissionens beslutning 2003/630/EF.Se kommissionens beslut 2003/630/EG.
Udpeget EF-transitsted for sendinger af visse animalske produkter til konsum, som transporteres til eller fra Rusland i henhold til de særlige procedurer, der er fastsat i de relevante EF-bestemmelserFör transit genom Europeiska gemenskapen av sändningar av vissa produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel, som transporteras till eller från Ryssland enligt de särskilda förfaranden som fastställts i relevant gemenskapslagstiftning
Kun akvakulturdyrEndast djur från vattenbruk
Kun fiskemelEndast fiskmjöl
Land: IslandLand: Island
Land: NorgeLand: Norge
af 9. maj 2012 om Oppdal Kommunes salg af ejendom gnr.av den 9 maj 2012
271/8 (Norge)om Oppdal kommunes försäljning av mark (gnr 271/8) (Norge)
EFTA-TILSYNSMYNDIGHEDEN (I DET FØLGENDE BENÆVNT »TILSYNSMYNDIGHEDEN«) HAR —EFTAS ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET (NEDAN KALLAD ÖVERVAKNINGSMYNDIGHETEN) HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (i det følgende benævnt »EØS-aftalen«), særlig artikel 61 og protokol 26,med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (nedan kallat EES-avtalet), särskilt artikel 61 samt protokoll 26,
under henvisning til aftalen mellem EFTA-staterne om oprettelse af en tilsynsmyndighed og en domstol (i det følgende benævnt »aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen«), særlig artikel 24,med beaktande av avtalet mellan Eftastaterna om upprättande av en övervakningsmyndighet och en domstol (nedan kallat övervakningsavtalet), särskilt artikel 24,
under henvisning til protokol 3 til aftalen om Tilsynsmyndigheden og Domstolen (i det følgende benævnt »protokol 3«), særlig artikel 1, stk. 2, i del I og artikel 7, stk. 2, i del II,med beaktande av protokoll 3 till övervakningsavtalet (nedan kallat protokoll 3), särskilt artikel 1.2 i del I och artikel 7.2 i del II,
under henvisning til den konsoliderede udgave af Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 195/04/KOL af 14. juli 2004 om de gennemførelsesbestemmelser, der er omhandlet i artikel 27 i del II i protokol 3 (i det følgende benævnt »beslutningen om gennemførelsesbestemmelserne«) [1],med beaktande av den konsoliderade versionen av övervakningsmyndighetens beslut nr 195/04/KOL av den 14 juli 2004 om de tillämpningsföreskrifter som avses i artikel 27 i del II i protokoll 3 (nedan kallat beslutet om tillämpningsföreskrifter [1],
efter at have opfordret interesserede parter til at fremsætte bemærkninger i henhold til ovennævnte bestemmelser [2], og under henvisning til deres bemærkninger, ogefter att ha uppmanat berörda parter att inkomma med synpunkter på grundval av de bestämmelserna [2]och med beaktande av dessa synpunkter, och
1 Sagsforløb1 Förfarande
Ved brev af 3. juli 2008 (registreringsnr. 484519) indgav Oppdal Booking AS (herefter kaldet »OB«), klageren, en klage mod Oppdal Kommunes (herefter kaldet »kommunen«) påtænkte salg af ejendom gnr. 271/8 (herefter kaldet »ejendommen«) i Oppdal til Strand Drift Oppdal AS (herefter kaldet »SDO«).Genom en skrivelse av den 3 juli 2008 (diarienr 484519), ingav klaganden, Oppdal Booking AS (nedan kallad OB), ett klagomål mot Oppdal kommunes (nedan kallad kommunen) planerade försäljning av tomt gnr 271/8 (nedan kallad tomten) i Oppdal till Strand Drift Oppdal AS (nedan kallat SDO).
Ved brev af 9. juli 2008 (registreringsnr. 485146) udbad Tilsynsmyndigheden sig yderligere oplysninger fra de norske myndigheder.Genom en skrivelse av den 9 juli 2008 (diarienr 485146) begärde övervakningsmyndigheten ytterligare upplysningar från de norska myndigheterna.
Ved brev af 8. september 2008 (registreringsnr. 491369) fremsendte køberen, SDO, sine kommentarer til myndigheden.Genom en skrivelse av den 8 september 2008 (diarienr 491369) lämnade köparen, SDO, sina synpunkter till övervakningsmyndigheten.
Ved brev af 9. september 2008 (registreringsnr. 490914) svarede de norske myndigheder på anmodningerne om oplysninger.De norska myndigheterna besvarade begäran om upplysningar genom en skrivelse av den 9 september 2008 (diarienr 490914).
Ved brev af 1. oktober 2008 (registreringsnr. 493593) fremsende klageren yderligere oplysninger.Genom en skrivelse av den 1 oktober 2008 (diarienr 493593) lämnade klaganden kompletterande upplysningar.
Tilsynsmyndighedens beslutning nr. 417/10/KOL om at indlede en formel undersøgelsesprocedure efter artikel 1, stk. 2 i del I i protokol 3 (»beslutningen om at indlede proceduren«) blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende samt i EØS-tillægget hertil [3].Övervakningsmyndighetens beslut nr 417/10/KOL om att inleda det formella granskningsförfarande som avses i artikel 1.2 i del I i protokoll 3 till övervakningsavtalet (nedan kallat beslutet om att inleda ett formellt granskningsförfarande) offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning och i EES-supplementet till denna [3].
Tilsynsmyndigheden opfordrede interesserede parter til at fremsætte deres bemærkninger til beslutningen.Ved brev af 3. december 2010 (registreringsnr. 579649) fremsendte de norske myndigheder deres egne (og SDO’s) bemærkninger til beslutningen om at indlede proceduren.Övervakningsmyndigheten uppmanade berörda parter att inkomma med synpunkter på beslutet.Genom en skrivelse av den 3 december 2010 (diarienr 579649) översände de norska myndigheterna sina synpunkter (och SDO:s synpunkter) på beslutet om att inleda ett formellt granskningsförfarande.
2 Kronologisk oversigt2 Kronologisk händelseföljd
Ved brev af 7. februar 2007 [4]forelagde SDO et forslag for kommunen vedrørende opførelse af en facilitet til skisportsstedets gæster på ejendom gnr. 271/8.Genom en skrivelse av den 7 februari 2007 [4]lämnade SDO, genom en ansökan till kommunen, ett förslag om att bygga en serviceanläggning för skidåkare på en tomt med fastighetsbeteckning gnr 271/8.
Ejendommen ville skulle have ny zoneinddeling for, at området kunne benyttes til det formål.För att använda tomten för detta ändamål skulle en ny detaljplan behövas.
Ved brev af 19. oktober 2007 [5]udtrykte SDO sin interesse for at købe ejendommen.I en skrivelse av den 19 oktober 2007 [5]uttryckte SDO sitt intresse för att köpa tomten.
Ved brev af 30. november 2007 [6]svarede kommunen, at SDO’s interesse i at købe ejendommen ikke ville blive behandlet, før området havde fået ny zoneinddeling.Genom en skrivelse av den 30 november 2007 [6]svarade kommunen att den inte skulle överväga SDO:s intresse av att köpa tomten förrän en ny detaljplan tagits fram för tomten.
Den 31. marts 2008 fik området en ny zoneinddeling [7].En ny detaljplaneläggning gjordes den 31 mars 2008 [7].
Ved brev af 23. april 2008 [8]indgavOB en klage over beslutningen om at give ejendommen en ny zoneinddeling.Genom en skrivelse av den 23 april 2008 [8]ingav OB ett klagomål om beslutet att ta fram en ny detaljplan för tomten.
Ved brev af 7. maj 2008 [9]oplyste kommunen SDO om, at som følge af klagen kunne SDO’s interesse i at købe ejendommen ikke tages i betragtning, før der var truffet beslutning om klagen.Genom en skrivelse av den 7 maj 2008 [9]informerade kommunen SDO om att den, till följd av klagomålet, inte skulle överväga SDO:s förslag om att köpa tomten förrän ett beslut hade fattats om klagomålet.
Den 26. maj besluttede kommunen ikke at gå videre med OB’s klage vedrørende ny zoneinddeling af ejendommen og indbragte klagen for Opplands fylkekommunale myndigheder (Fylkesmannen) [10].Ved brev af 30. maj 2008 [11]udtrykte OB interesse i at købe ejendommen, såfremt fylkesmannens kontor ikke gav OB medhold i klagen.Den 26 maj 2008 beslutade kommunen att inte godkänna OB:s klagomål om den nya detaljplanen för tomten, utan att hänskjuta klagomålet till fylkesmannen i Oppland [10].Genom en skrivelse av den 30 maj 2008 [11]uttryckte OB sitt intresse för att köpa tomten i det fall företagets klagomål inte godkändes av fylkesmannen.
Ved brev af 6. juni 2008 [12]oplyste kommunen SDO, at den ikke ville tage SDO’s interesse i at købe ejendommen i betragtning, før fylkesmannens kontor havde taget stilling til klagesagen.Genom en skrivelse av den 6 juni 2008 [12]informerade kommunen SDO om att den inte skulle överväga SDO:s intresse av att köpa tomten förrän fylkesmannen hade fattat beslut i klagomålsärendet.
Desuden understregede kommunen, at den ikke havde givet SDO forkøbsret på ejendommen [13].Kommunen påpekade dessutomatt den inte hade beviljat SDO en köpoption på tomten [13].
Den 30. juni 2008 besluttede kommunalbestyrelsen at indhente to separate vurderinger af ejendommens værdi og herefter fortsætte forhandlingerne om salg med SDO [14].Den 30 juni 2008 beslutade kommunledningen att skaffa två separata värderingar av tomten, och därefter fortsätta försäljningsförhandlingarna med SDO [14].
Ved brev af 3. juli 2008 [15]indgav OB en klage til Tilsynsmyndigheden vedrørende kommunens påtænkte salg af ejendommen til SDO.Genom en skrivelse av den 3 juli 2008 [15]ingav OB ett klagomål till övervakningsmyndigheten mot kommunens planer att sälja tomten till SDO.
Ved brev af 10. juli 2008 [16]bad OB om adgang til de to uafhængige vurderinger af ejendommens værdi.Genom en skrivelse av den 10 juli 2008 [16]begärde OB att få tillgång till de två oberoende värderingarna.
Den 16. juli 2008 [17]mødtes SDO og kommunen for at drøfte et udkast til en kontrakt om salg af ejendommen.Den 16 juli 2008 [17]höll SDO och kommunen ett möte för att diskutera ett utkast till försäljningsavtal gällande tomten.
Kommunen oplyste SDO om de uafhængige vurderinger og salgsprisen på ejendommen.Kommunen informerade SDO om de oberoende värderingarna och om tomtens försäljningspris.
Salgsprisen blev fastsat til 850000 NOK (i overensstemmelse med de uafhængige vurderinger af værdien).Försäljningspriset fastställdes till 850000 norska kronor (enligt de oberoende värderingarna).
SDO fik indtil den 17. juli 2008 til at vurdere kontrakten, mens kommunen planlagde træffe beslutning om salget på et møde den 24. juli 2008 [18].SDO beviljades en tidsfrist fram till den 17 juli 2008 för att utvärdera avtalet, eftersom kommunen planerade att fatta beslut om försäljningen vid ett möte den 24 juli 2008 [18].
SDO underskrev kontrakten den 18. juli 2008 [19].SDO undertecknade försäljningsavtalet den 18 juli 2008 [19].

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership