Bulgarian to Finnish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Комитетът дава становище по проекта на мерки в срок, който може да бъде определен от председателя в зависимост от спешността на въпроса, ако е необходимо и чрез гласуване.Komitea antaa, tarvittaessa äänestettyään, lausuntonsa toimenpiteitä koskevista ehdotuksista määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan.
Сроковете са пропорционални и предоставят на членовете на комитета навременни и реални възможности да разгледат проекта на мерки и да изразят мнението си.Määräaikojen on oltava oikeasuhteisia ja niillä on annettava komitean jäsenille tosiasiallinen mahdollisuus tarkastella varhaisessa vaiheessa toimenpiteitä koskevia ehdotuksia ja ilmaista näkemyksensä.
Докато не бъде дадено становище, всеки член на комитета може да предлага изменения, а председателят може да представя изменени версии на проекта на мерки, в които се вземат предвид обсъжданията в рамките на комитета.Ennen kuin komitea antaa lausunnon, kuka tahansa komitean jäsen voi ehdottaa muutoksia, ja puheenjohtaja voi tuoda esiin muutettuja ehdotuksia toimenpiteiksi, jotta voidaan ottaa huomioon komiteassa käydyt keskustelut.
Председателят се стреми да намери решения, които се ползват с възможно най-широка подкрепа в рамките на комитета.Puheenjohtajan on pyrittävä löytämään ratkaisuja, joilla on mahdollisimman laaja tuki komiteassa.
За тази цел председателят може да свика няколко заседания на комитета.Tätä varten puheenjohtaja voi kutsua komitean koolle useita kertoja.
Становището на комитета се записва в протокола, а освен това всяка държава от ЕАСТ има право да поиска позицията ѝ да бъде записана в този протокол.Komitean lausunto merkitään pöytäkirjaan; lisäksi jokaisella EFTA-valtiolla on oikeus pyytää, että sen kanta merkitään pöytäkirjaan.
Когато е приложимо, контролният механизъм включва сезиране на апелативен комитет.Tapauksen mukaan valvontajärjestelmään sisällytetään mahdollisuus saattaa asia muutoksenhakukomitean käsiteltäväksi.
Апелативният комитет приема свой процедурен правилник с обикновено мнозинство от членовете си.Muutoksenhakukomitea hyväksyy työjärjestyksensä jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä.
Надзорният орган на ЕАСТ внася в комитета предложение за процедурен правилник.EFTAn valvontaviranomainen toimittaa komitealle ehdotuksen työjärjestykseksi.
Апелативният комитет дава становището си в срок от два месеца от датата на сезиране.Muutoksenhakukomitean on annettava lausuntonsa kahden kuukauden kuluessa päivästä, jona asia on saatettu sen käsiteltäväksi.
Заседанията на апелативния комитет се председателстват от представител на Надзорния орган на ЕАСТ.EFTAn valvontaviranomaisen edustaja toimii muutoksenhakukomitean puheenjohtajana.
Процедура по консултиранеNeuvoa-antava menettely
Когато се прилага процедурата по консултиране, комитетът приема, когато е необходимо, становището си чрез гласуване.Jos sovelletaan neuvoa-antavaa menettelyä, komitea antaa lausuntonsa, tarvittaessa äänestettyään.
В случай че е необходимо гласуване, становището на комитета се приема с обикновено мнозинство.Jos komitea äänestää, lausunto annetaan sen jäsenten yksinkertaisella enemmistöllä.
Надзорният орган на ЕАСТ взема решение относно мерките, които да бъдат приети, като отчита в най-голяма степен заключенията от обсъжданията в комитета и даденото становище.EFTAn valvontaviranomainen päättää toteutettavista toimenpiteistä ottaen mahdollisimman suuressa määrin huomioon komiteassa käydyistä keskusteluista tehdyt päätelmät ja komitean antaman lausunnon.
Той уведомява комитета за начина, по който становището му е било взето под внимание.Sen on ilmoitettava komitealle, millä tavoin lausunto on otettu huomioon.
Процедура по разглежданеTutkintamenettely
Когато се прилага процедурата по разглеждане, комитетът приема, когато е необходимо, становището си чрез гласуване.Jos sovelletaan tutkintamenettelyä, komitea antaa lausuntonsa, tarvittaessa äänestettyään.
Когато комитетът даде положително становище, Надзорният орган на ЕАСТ приема проекта на предвидените мерки.Jos komitea antaa puoltavan lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen hyväksyy toimenpiteitä koskevat ehdotukset.
Когато комитетът даде отрицателно становище, Надзорният орган на ЕАСТ не приема посочените мерки.Jos komitea antaa kielteisen lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen ei hyväksy kyseisiä toimenpiteitä.
В случай че даден проект на мерки се счита за необходим, председателят може или да внесе в комитета изменена версия на проекта на мерки, или да внесе проекта на мерки в апелативния комитет за по-нататъшно обсъждане.Jos toimenpide-ehdotukset katsotaan tarpeellisiksi, puheenjohtaja voi joko toimittaa muutetut toimenpide-ehdotukset komitealle tai toimittaa toimenpide-ehdotukset muutoksenhakukomitean käsiteltäviksi.
Ако не бъде дадено становище, Надзорният орган на ЕАСТ може да приеме предвидените мерки, освен ако в основния акт не е предвидено, че проектът на мерките не може да бъде приет, когато не е дадено становище.Jos lausuntoa ei anneta, EFTAn valvontaviranomainen voi hyväksyä ehdotetut toimenpiteet, paitsi jos perussäädöksessä säädetään, että toimenpiteitä koskevia ehdotuksia ei voida hyväksyä, jos lausuntoa ei anneta.
Сезиране на апелативния комитетAsian saattaminen muutoksenhakukomitean käsiteltäväksi
Апелативният комитет е съставен от един представител от всяка държава от ЕАСТ и се председателства от представител на Надзорния орган на ЕАСТ.Muutoksenhakukomiteassa on yksi edustaja jokaisesta EFTA-valtiosta, ja komitean puheenjohtaja on EFTAn valvontaviranomaisen edustaja.
Членовете на комитета, подпомагащ Надзорния орган на ЕАСТ (член 1), не са членове на апелативния комитет.EFTAn valvontaviranomaista avustavan komitean (1 artikla) jäsenet eivät saa olla muutoksenhakukomitean jäseniä.
Апелативният комитет приема становищата си с обикновено мнозинство.Muutoksenhakukomitea antaa lausuntonsa jäsentensä yksinkertaisella enemmistöllä.
Председателят на апелативния комитет не участва в гласуването на апелативния комитет.Muutoksenhakukomitean puheenjohtaja ei osallistu muutoksenhakukomitean äänestyksiin.
До приемането на становище всеки член на апелативния комитет може да предлага изменения към проекта на мерки, а председателят може да решава дали да го промени или не.Ennen lausunnon antamista kaikki muutoksenhakukomitean jäsenet voivat ehdottaa muutoksia toimenpiteitä koskeviin ehdotuksiin, ja puheenjohtaja voi päättää, muutetaanko niitä.
Председателят се стреми да намери решения, които се ползват с възможно най-широка подкрепа в рамките на апелативния комитет.Puheenjohtajan on pyrittävä löytämään ratkaisuja, joilla on mahdollisimman laaja tuki muutoksenhakukomiteassa.
Председателят информира апелативния комитет за начина, по който са взети предвид обсъжданията и предложенията за изменения, по-специално относно предложенията за изменения, които са получили широка подкрепа в апелативния комитет.Puheenjohtaja ilmoittaa muutoksenhakukomitealle siitä, miten keskustelut ja muutosehdotukset on otettu huomioon, erityisesti siltä osin kuin on kyse sellaisista muutosehdotuksista, joita on laajalti kannatettu muutoksenhakukomiteassa.
Когато апелативният комитет:Jos muutoksenhakukomitea
даде положително становище, Надзорният орган на ЕАСТ приема проекта на мерките;antaa puoltavan lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen hyväksyy toimenpiteitä koskevat ehdotukset;
не даде становище, Надзорният орган на ЕАСТ може да приеме проекта на мерките;ei anna lausuntoa, EFTAn valvontaviranomainen voi hyväksyä toimenpiteitä koskevat ehdotukset;
даде отрицателно становище, Надзорният орган на ЕАСТ не приема проекта на мерките.antaa kielteisen lausunnon, EFTAn valvontaviranomainen ei hyväksy toimenpiteitä koskevia ehdotuksia.
Мерки, които се прилагат незабавноVälittömästi sovellettavat toimenpiteet
Чрез дерогация от членове 2 и 3 основният акт може да предвижда, че при надлежно обосновани наложителни причини за спешност са необходими мерки за изпълнение с незабавно приложение.Poiketen siitä, mitä 2 ja 3 artiklassa säädetään, perussäädöksessä voidaan säätää, että asianmukaisesti perustelluissa erittäin kiireellisissä tapauksissa tarvitaan välittömästi sovellettavia täytäntöönpanotoimenpiteitä.
Надзорният орган на ЕАСТ приема мерките, които се прилагат незабавно, без да ги внася предварително в комитет, и те остават в сила за срок, не по-дълъг от шест месеца, освен ако в основния акт не е предвидено друго.EFTAn valvontaviranomainen hyväksyy sen jälkeen toimenpiteet, joita sovelletaan välittömästi, saattamatta niitä ennalta komitean käsiteltäväksi, ja ne ovat voimassa enintään kuuden kuukauden ajan, jollei perussäädöksessä toisin säädetä.
Председателят незабавно представя посочените в параграф 1 мерки на съответния комитет, за да получи становището му в съответствие с процедурата, приложима за този комитет.Puheenjohtaja esittää viipymättä 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet asianomaiselle komitealle tämän lausunnon saamiseksi kyseiseen komiteaan sovellettavan menettelyn mukaisesti.
При процедурата по разглеждане, когато мерките не са в съответствие със становището на комитета, Надзорният орган на ЕАСТ отменя незабавно приетите в съответствие с параграф 1 мерки.Jos tarkastelumenettelyä sovellettaessa toimenpiteet eivät ole komitean lausunnon mukaiset, EFTAn valvontaviranomainen kumoaa välittömästi toimenpiteet, jotka on hyväksytty 1 kohdan mukaisesti.
Мерките, посочени в параграф 1, остават в сила, докато не бъдат отменени или заменени.Edellä 1 kohdassa tarkoitetut toimenpiteet pysyvät voimassa, kunnes ne kumotaan tai korvataan.
Отмяна на Решение № 3/94/ПК на Постоянния комитет от 10 януари 1994 г.Pysyvän komitean 10 päivänä tammikuuta 1994 antaman päätöksen N:o 3/94/PK kumoaminen
Решение № 3/94/ПК на Постоянния комитет на държавите от ЕАСТ от 10 януари 1994 г. се отменя.Kumotaan 10 päivänä tammikuuta 1994 tehty EFTA-valtioiden pysyvän komitean päätös N:o 3/94/PK.
Преходни разпоредби: адаптиране на действащи основни актовеSiirtymäsäännökset: voimassa olevien perussäädösten mukauttaminen
Когато в приети преди влизането в сила на Регламент (ЕС) № 182/2011 от 16 февруари 2011 г. основни актове се прави позоваване на Решение 1999/486/ЕО, се прилагат следните правила:Jos ennen 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun asetuksen (EU) N:o 182/2011 voimaantuloa hyväksytyissä perussäädöksissä viitataan päätökseen 1999/486/EY, sovelletaan seuraavaa:
позоваванията на член 3 от Решение 1999/486/ЕО се считат за позовавания на член 2 (процедура по консултиране) от настоящото решение;viittauksia päätöksen 1999/486/EY 3 artiklaan pidetään viittauksina tämän päätöksen 2 artiklaan (neuvoa-antava menettely);
позоваванията на членове 4 и 5 от Решение 1999/486/ЕО се считат за позовавания на член 3 (процедура по разглеждане) от настоящото решение.viittauksia päätöksen 1999/486/EY 4 ja 5 artiklaan pidetään viittauksina tämän päätöksen 3 artiklaan (tarkastelumenettely).
Преходна разпоредбаSiirtymäjärjestelyt
Настоящото решение не засяга започналите процедури, по които вече има становище на комитет в съответствиес Решение № 3/94/ПК на Постоянния комитет.Tällä päätöksellä ei ole vaikutusta vireillä oleviin menettelyihin, joissa komitea on jo antanut lausuntonsa pysyvän komitean päätöksen N:o 3/94/PK mukaisesti.
Информация за работата на комитетитеKomiteoiden työskentelystä tiedottaminen
Надзорният орган на ЕАСТ изготвя годишен доклад за работата на комитетите.EFTAn valvontaviranomainen julkaisee vuosittain kertomuksen komiteoiden työskentelystä.
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.
за назначаване на комитети за подпомагане на Надзорния орган на ЕАСТ при изпълнението на неговите функции по член 3 от протокол 1 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд и за отмяна на някои решения на Постоянния комитетkomiteoiden nimeämisestä avustamaan EFTAn valvontaviranomaista sille valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden välisen sopimuksen pöytäkirjassa 1 olevan 3 artiklan mukaan kuuluvien tehtävien suorittamisessa ja pysyvän komitean tiettyjen päätösten kumoamisesta
като взе предвид Споразумението относно постоянен комитет на държавите от ЕАСТ, и по-специално член 5, параграф 2 от него,ottaa huomioon EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 5 artiklan 2 kohdan,
като взе предвид предложението на Надзорния орган на ЕАСТ,ottaa huomioon EFTAn valvontaviranomaisen ehdotuksen,
В член 3 от протокол 1 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, изменено с Протокола за адаптиране на Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, наричано по-нататък „Споразумението за надзорен орган и съд“, се постановява, че когато в акт, посочен в приложенията към Споразумението за ЕИП се съдържат процедурите, описани в член 1, Европейската комисия внасяпроект на мярка, която предстои да бъде предприета, в комитет на ЕС или по друг начин се консултира с такъв, Надзорният орган на ЕАСТ, в съответствие с процедурите, които се определят от Постоянния комитет, се консултира със съответен комитет, ако съществува такъв, създаден или назначен в съответствие със Споразумението за постоянен комитет на държавите от ЕАСТ.Valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen, sellaisena kuin se on tarkistettuna valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta tehdyn EFTA-valtioiden sopimuksen tarkistamisesta tehdyllä pöytäkirjalla, jäljempänä ’valvonta- ja tuomioistuinsopimus’, pöytäkirjassa 1 olevassa 3 artiklassa määrätään seuraavaa: ”Jos Euroopan komissio sellaisen säädöksen mukaan, johon jossakin ETA-sopimuksen liitteessä viitataan ja jossa säädetään 1 artiklassa tarkoitetusta menettelystä, toimittaa toteutettavaa toimenpidettä koskevan ehdotuksen EU:n komitealle tai muuten kuulee sitä, EFTAn valvontaviranomainen kuulee pysyvän komitean vahvistamaa, vastaavaa menettelyä noudattaen EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen nojalla perustettua tai nimettyä, vastaavaa komiteaa, jos tällainen komitea on olemassa”.
С Регламент (ЕС) № 182/2011 от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията [1]Европейският парламент и Съветът определиха правилата и общите принципи, отнасящи се до правилата и общите принципи, уреждащи механизмите, които се прилагат, когато с акт на Съюза със задължителна сила (наричан по-нататък „основен акт“) се установява необходимостта от еднакви условия за изпълнение и се изисква приемането на актове за изпълнение от Комисията да бъде предмет на контрол от страна на държавите членки.Yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EU) N:o 182/2011 [1]säädetään yleisistä säännöistä ja periaatteista, joita sovelletaan silloin, kun oikeudellisesti velvoittavassa unionin säädöksessä, jäljempänä ’perussäädös’, määritetään yhdenmukaisen täytäntöönpanon tarve ja edellytetään, että jäsenvaltiot valvovat komissiota tämän hyväksyessä täytäntöönpanosäädöksiä.
Постоянният комитет на държавите от ЕАСТ установи общите правила, описващи процедурите, коитода се следват, когато Надзорният орган на ЕАСТ се подпомага от комитети, с Решение № 3/2012 на Постоянния комитет (нови процедури по комитология), за да приведе тези процедури в съответствие с процедурите, приети с Регламент (ЕС) № 182/2011.EFTA-valtioiden pysyvän komitean päätöksessä N:o 3/2012/PK (uudet komiteamenettelyt) vahvistetaan yleiset säännöt, joissa kuvataan menettelyjä, joita on noudatettava komiteoiden avustaessa EFTAn valvontaviranomaista, jotta kyseiset menettelyt voidaan yhdenmukaistaa asetuksessa (EU) N:o 182/2011 säädettyjen menettelyjen kanssa.
В някои действащи решения на Постоянния комитет, с които се назначават комитети за подпомагане на Надзорния орган на ЕАСТ, се съдържат позовавания на остарели правни актове, които са заличени от Споразумението за ЕИП, и е възможно да се съдържат позовавания на процедури, които са изменени в резултат на влизането в сила на Регламент (ЕС) № 182/2011.Joissakin pysyvän komitean voimassa olevissa päätöksissä, joissa nimetään komiteoita avustamaan EFTAn valvontaviranomaista, viitataan ETA-sopimuksessa mainittuihin vanhentuneisiin säädöksiin, jotka on kumottu; niissä viitataan mahdollisesti myös menettelyihin, joita on muutettu asetuksen (EU) N:o 182/2011 voimaantulon vuoksi.
Следователно е необходимо да се актуализират всички действащи решения за назначаване на комитети, приети от Постоянния комитет съгласно член 5, параграф 2 от Споразумението относно постоянен комитет на държавите от ЕАСТ, и да се посочи процедурата, която да бъде следвана от Надзорния орган на ЕАСТ във всеки конкретен случай.Tämän vuoksi on tarpeen päivittää kaikki voimassa olevat päätökset, jotka pysyvä komitea on tehnyt komiteoiden nimeämisestä EFTA-valtioiden pysyvästä komiteasta tehdyn sopimuksen 5 artiklan 2 kohdan mukaisesti, ja ilmoitettava menettely, jota EFTAn valvontaviranomaisen on noudatettava kussakin yksittäistapauksessa.
С цел да се опрости и изясни процесът на назначаване на комитетите, всички комитети, в които Надзорният орган на ЕАСТ трябва да внася проекти на мерки или с които трябва да се консултира по друг начин,се назначават с настоящото в едно решение, а отделните решения, които понастоящем са в сила, следва да бъдат отменени.Jotta voidaan yksinkertaistaa ja selkiyttää komiteoiden nimeämisprosessia, kaikki komiteat, joille EFTAn valvontaviranomaisen on toimitettava toimenpiteitä koskevia ehdotuksia tai joita on muuten kuultava, nimetään tässä päätöksessä, ja voimassa olevat erilliset päätökset olisi kumottava.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership