Bulgarian to English European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.That application was accompanied by the particulars and documents required under Article 7(3) of Regulation (EC) No 1831/2003.
Заявлението се отнася до разрешаването на цинков хидроксид хлорид монохидрат като фуражна добавка за всички животински видове, която следва да бъде класифицирана в категорията „хранителни добавки“.The application concerns the authorisation of zinc chloride hydroxide monohydrate as a feed additive for all animal species, to be classified in the additive category ‘nutritional additives’.
В становището си от 26 април 2012 г. [2]Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на използване цинковият хидроксид хлорид монохидрат не се отразява неблагоприятно върху човешкото здраве, здравето на животните или околната среда и че използването му може да се счита за ефикасен източник на цинк за всички животински видове.The European Food Safety Authority (the Authority) concluded in its opinion of 26 April 2012 [2]that, under the proposed conditions of use, zinc chloride hydroxide monohydrate does not have an adverse effect on animal health, human health or the environment and that its use may be considered as an effective source of zinc for all animal species.
Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.It also verified the report on the method of analysis of the feed additive in feed submitted by the Reference Laboratory set up by Regulation (EC) No 1831/2003.
Оценката на цинковия хидроксид хлорид монохидрат показва, че са изпълнени условията за разрешителното, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.The assessment of zinc chloride hydroxide monohydrate shows that the conditions for authorisation, as provided for in Article 5 of Regulation (EC) No 1831/2003, are satisfied.
Поради това използването на посочения препарат следва да бъде разрешено съгласно посоченото в приложението към настоящия регламент.Accordingly, the use of this preparation should be authorised as specified in the Annex to this Regulation.
Препаратът, посочен в приложението, който принадлежи към категорията „хранителни добавки“ и към функционалната група „смеси на елементи с микроконцентрация“, се разрешава като добавка при храненето на животни при спазване на определените в същото приложение условия.The preparation specified in the Annex, belonging to the additive category ‘nutritional additives’ and to the functional group ‘compounds of trace elements’, is authorised as an additive in animal nutrition, subject to the conditions laid down in that Annex.
EFSA Journal 2012 г.; 10(5):2672.EFSA Journal 2012; 10(5):2672.
съдържание на елемента (Zn) в mg/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %Content of element (Zn) in mg/kg of complete feedingstuff with a moisture content of 12 %
Категория „хранителни добавки“.Category of nutritional additives.
Функционална група: „смеси на елементи с микроконцентрация“Functional group: compounds of trace elements
Цинков хидроксид хлорид монохидратzinc chloride hydroxide monohydrate
Характеристика на добавкатаCharacterisation of the additive
химична формула: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O);Chemical formula: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)
CAS номер: 12167-79-2;CAS Number: 12167-79-2
чистота: минимум 84 %;Purity: min. 84 %
цинков оксид: максимум 9 %;Zinc oxide: max. 9 %
съдържание на цинк: минимум54 %;Zinc content: min. 54 %
частици<50 μm: под 1 %.Particles<50 μm: below 1 %
Метод за анализ [1]За идентифицирането на цинков хлорид хидроксид в кристално състояние във фуражната добавка:Analytical method [1]For the identification of zinc chloride hydroxide crystal form in the feed additive:
дифракция на рентгеново лъчение (XRD).X-ray diffraction (XRD).
За определянето на общия обем на цинк в добавката и премиксите:For the determination of total zinc in the additive and premixtures:
EN 15510: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES), илиEN 15510: Inductively Coupled Plasma – Atomic Emission Spectrometry (ICP-AES) or
CEN/TS 15621: атомноемисионна спектрометрия с индуктивно свързана плазма (ICP-AES) след разлагане под налягане.CEN/TS 15621: Inductively Coupled Plasma – Atomic Emission Spectrometry (ICP-AES) after pressure digestion.
За определянето на общия обем на цинк във фуражни суровини и комбинирани фуражи:For the determination of total zinc in feed materials and compound feed:
атомноабсорбционна спектрометрия (AAS), илиAtomic Absorption Spectrometry (AAS) or
EN 15510 или CEN/TS 15621.EN 15510 or CEN/TS 15621.
Домашни любимци: 250 (общо)Pets: 250 (total)
Риби: 200 (общо)Fish: 200 (total)
Други видове: 150 (общо)Other species: 150 (total)
Пълноценни и допълващи млекозаместители: 200 (общо)Complete and complementary milk replacers: 200 (total)
За безопасността на потребителите: да се използват средства за дихателна защита и да се носят предпазни очила и ръкавици по време на работа.For user safety: breathing protection, safety glasses and gloves should be worn during handling.
Добавката се смесва с фуражите под формата на премикс.The additive shall be incorporated into feed in the form of a premixture.
Подробна информация за методите на анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspxDetails of the analytical methods are available at the following address of the Reference Laboratory: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуциestablishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) [1],Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) [1],
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци [2], и по-специално член 136, параграф 1 от него,Having regard to Commission Implementing Regulation (EU) No 543/2011 of 7 June 2011 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1234/2007 in respect of the fruit and vegetables and processed fruit and vegetables sectors [2], and in particular Article 136(1) thereof,
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.Implementing Regulation (EU) No 543/2011 lays down, pursuant to the outcome of the Uruguay Round multilateral trade negotiations, the criteria whereby the Commission fixes the standard values for imports from third countries, in respect of the products and periods stipulated in Annex XVI, Part A thereto.
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден.The standard import value is calculated each working day, in accordance with Article 136(1) of Implementing Regulation (EU) No 543/2011, taking into account variable daily data.
В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,Therefore this Regulation should enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union,
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.The standard import values referred to in Article 136 of Implementing Regulation (EU) No 543/2011 are fixed in the Annex to this Regulation.
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.OJ L 299, 16.11.2007, p. 1.
ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.OJ L 157, 15.6.2011, p. 1.
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуциStandard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
(EUR/100 kg)(EUR/100 kg)
Код по КНCN code
Код на третa държавa [1]Third country code [1]
Стандартна стойност при вносStandard import value
Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19).Nomenclature of countries laid down by Commission Regulation (EC) No 1833/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 19).
Код „ZZ“ означава „с друг произход“.Code ‘ZZ’ stands for ‘of other origin’.
относно издаването на лицензии за внос на ориз в рамките на тарифните квоти, открити за подпериода на месец октомври 2012 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011on the issue of licences for importing rice under the tariff quotas opened for the October 2012 subperiod by Implementing Regulation (EU) No 1273/2011
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за определяне на общи правила за управление на тарифните квоти за внос на земеделски продукти, които се управляват чрез система на лицензии за внос [2], и по-специално член 7, параграф 2 от него,Having regard to Commission Regulation (EC) No 1301/2006 of 31 August 2006 laying down common rules for the administration of import tariff quotas for agricultural products managed by a system of import licences [2], and in particular Article 7(2) thereof,
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 на Комисията от 7 декември 2011 г. за откриване и за начин на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз [3]бяха открити и беше определен начинът на управление на някои тарифни квоти при внос на цял и на натрошен ориз, разпределени по страни на произход и групирани в няколко подпериода в съответствие с приложение I към посочения регламент.Commission Implementing Regulation (EU) No 1273/2011 of 7 December 2011 opening and providing for the administration of certain tariff quotas for imports of rice and broken rice [3]opened and provided for the administration of certain import tariff quotas for rice and broken rice, broken down by country of origin and split into several subperiods in accordance with Annex I to that Implementing Regulation.
Октомври е единственият подпериод за квотата с пореден номер 09.4138, предвидена в член 1, параграф 1, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011.October is the only subperiod for the quota with order number 09.4138 provided for under Article 1(1)(a) of Implementing Regulation (EU) No 1273/2011.
Тази квота обхваща остатъка от неизползваните количества от квотите с поредни номера 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 през предишния подпериод.This quota comprises the balance of the unused quantities from the quotas with order numbers 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4130 in the previous subperiod.
Октомври е последният подпериод за квотите, предвидени в член 1, параграф 1, букви б) и д) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011, които обхващат остатъка от неизползваните количества от предишния подпериод.October is the last subperiod for the quotas provided for under Article 1(1)(b) and (e) of Implementing Regulation (EU) No 1273/2011, which comprise the balance of the unused quantities from the previous subperiod.
От съобщената информация съгласно член 8, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1273/2011 следва, че за квотата с пореден номер 09.4138 заявленията, подадени през първите 10 работни дни на месец октомври 2012 г. в съответствие с член 4, параграф 1 от посочения регламент, се отнасят за количество, по-голямо от наличното.The notifications sent in accordance with point (a) of Article 8 of Implementing Regulation (EU) No 1273/2011 show that, for the quota with order number 09.4138, the applications lodged in the first 10 working days of October 2012 under Article 4(1) of that Implementing Regulation cover a quantity greater than that available.
Поради това следва да се определи до каква степен могат да бъдат издавани лицензии за внос, като се определи коефициент на разпределение, който да се прилага към заявеното количество за съответната квота.The extent to which import licences may be issued should therefore be determined by fixing the allocation coefficient to be applied to the quantity requested under the quota concerned.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership