Latvian to English European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2012. gada 26. aprīļa atzinumā [2]secināja, ka ierosinātajos lietošanas apstākļos cinka hlorīda hidroksīda monohidrātam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka to var uzskatīt par vērtīgu cinka avotu visām dzīvnieku sugām.The European Food Safety Authority (the Authority) concluded in its opinion of 26 April 2012 [2]that, under the proposed conditions of use, zinc chloride hydroxide monohydrate does not have an adverse effect on animal health, human health or the environment and that its use may be considered as an effective source of zinc for all animal species.
Iestāde uzskata, ka nav vajadzības noteikt īpašas prasības uzraudzībai pēc piedevas laišanas tirgū.The Authority does not consider that there is a need for specific requirements of post-market monitoring.
Iestāde arī pārbaudīja ziņojumu par barībā esošās barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā references laboratorija.It also verified the report on the method of analysis of the feed additive in feed submitted by the Reference Laboratory set up by Regulation (EC) No 1831/2003.
Cinka hlorīda hidroksīda monohidrāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti.The assessment of zinc chloride hydroxide monohydrate shows that the conditions for authorisation, as provided for in Article 5 of Regulation (EC) No 1831/2003, are satisfied.
Tādēļ šo preparātu būtu jāļauj lietot atbilstīgi šīs regulas pielikumam.Accordingly, the use of this preparation should be authorised as specified in the Annex to this Regulation.
Pielikumā minēto preparātu, kas ietilpst piedevu kategorijā “uzturfizioloģiskās piedevas” un funkcionālajā grupā “mikroelementu maisījumi”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu atbilstīgi šajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.The preparation specified in the Annex, belonging to the additive category ‘nutritional additives’ and to the functional group ‘compounds of trace elements’, is authorised as an additive in animal nutrition, subject to the conditions laid down in that Annex.
Kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % elementa (Zn) saturs mg/kgContent of element (Zn) in mg/kg of complete feedingstuff with a moisture content of 12 %
Uzturfizioloģisko piedevu kategorija.Category of nutritional additives.
Funkcionālā grupa: mikroelementu maisījumiFunctional group: compounds of trace elements
Cinka hlorīda hidroksīda monohidrātszinc chloride hydroxide monohydrate
Piedevas raksturojumsCharacterisation of the additive
Ķīmiskā formula: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)Chemical formula: Zn5 (OH)8 Cl2 · (H2O)
CAS numurs: 12167-79-2CAS Number: 12167-79-2
Tīrība: minimums 84 %Purity: min. 84 %
Cinka oksīds: maksimums 9 %Zinc oxide: max. 9 %
Cinka saturs: minimums 54 %Zinc content: min. 54 %
Daļiņas<50 μm: mazāk par 1 %Particles<50 μm: below 1 %
Analīzes metode [1]Cinka hlorīda hidroksīda kristāliskās formas identificēšanai barības piedevā:Analytical method [1]For the identification of zinc chloride hydroxide crystal form in the feed additive:
rentgenstaru difrakcija (XRD).X-ray diffraction (XRD).
Kopējā cinka daudzuma noteikšanai piedevā un premiksos:For the determination of total zinc in the additive and premixtures:
EN 15510: induktīvi saistītas plazmas atomemisijas spektrometrija (ICP-AES) vaiEN 15510: Inductively Coupled Plasma – Atomic Emission Spectrometry (ICP-AES) or
CEN/TS 15621: induktīvi saistītas plazmas atomemisijas spektrometrija (ICP-AES) pēc augstspiediena mineralizācijas.CEN/TS 15621: Inductively Coupled Plasma – Atomic Emission Spectrometry (ICP-AES) after pressure digestion.
Kopējā cinka daudzuma noteikšanai barības sastāvdaļās un barības maisījumos:For the determination of total zinc in feed materials and compound feed:
atomabsorbcijas spektrometrija (AAS) vaiAtomic Absorption Spectrometry (AAS) or
EN 15510, vai CEN/TS 15621.EN 15510 or CEN/TS 15621.
Lolojumdzīvnieki: 250 (kopā)Pets: 250 (total)
Zivis: 200 (kopā)Fish: 200 (total)
Citas sugas: 150 (kopā)Other species: 150 (total)
Piena kompleksā vai papildu aizstājējbarība: 200 (kopā)Complete and complementary milk replacers: 200 (total)
Lietotāju drošībai: apstrādes laikā būtu jāizmanto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi.For user safety: breathing protection, safety glasses and gloves should be worn during handling.
Piedevu iekļauj barībā premiksa veidā.The additive shall be incorporated into feed in the form of a premixture.
(2012. gada 25. oktobris),of 25 October 2012
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanaiestablishing the standard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1],Having regard to Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) [1],
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari [2], un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,Having regard to Commission Implementing Regulation (EU) No 543/2011 of 7 June 2011 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1234/2007 in respect of the fruit and vegetables and processed fruit and vegetables sectors [2], and in particular Article 136(1) thereof,
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.Implementing Regulation (EU) No 543/2011 lays down, pursuant to the outcome of the Uruguay Round multilateral trade negotiations, the criteria whereby the Commission fixes the standard values for imports from third countries, in respect of the products and periods stipulated in Annex XVI, Part A thereto.
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienasdatus.The standard import value is calculated each working day, in accordance with Article 136(1) of Implementing Regulation (EU) No 543/2011, taking into account variable daily data.
Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,Therefore this Regulation should enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union,
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.The standard import values referred to in Article 136 of Implementing Regulation (EU) No 543/2011 are fixed in the Annex to this Regulation.
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.This Regulation shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Union.
OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.OJ L 299, 16.11.2007, p. 1.
OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.OJ L 157, 15.6.2011, p. 1.
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanaiStandard import values for determining the entry price of certain fruit and vegetables
KN kodsCN code
Trešās valsts kods [1]Third country code [1]
Standarta importa vērtībaStandard import value
Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.).Nomenclature of countries laid down by Commission Regulation (EC) No 1833/2006 (OJ L 354, 14.12.2006, p. 19).
Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.Code ‘ZZ’ stands for ‘of other origin’.
par rīsu importa licenču izdošanu saskaņā ar tarifu kvotām, kas ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011 atvērtas 2012. gada oktobra apakšperiodamon the issue of licences for importing rice under the tariff quotas opened for the October 2012 subperiod by Implementing Regulation (EU) No 1273/2011
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [2], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,Having regard to Commission Regulation (EC) No 1301/2006 of 31 August 2006 laying down common rules for the administration of import tariff quotas for agricultural products managed by a system of import licences [2], and in particular Article 7(2) thereof,
Ar Komisijas 2011. gada 7. decembra Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1273/2011, ar ko atver konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredz šo kvotu pārvaldību [3], ir atvērtas konkrētas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu importam, kā arī paredzēta šo kvotu pārvaldība atkarībā no izcelsmes valsts un kvotas perioda saskaņā ar minētās īstenošanas regulas I pielikumu.Commission Implementing Regulation (EU) No 1273/2011 of 7 December 2011 opening and providing for the administration of certain tariff quotas for imports of rice and broken rice [3]opened and provided for the administration of certain import tariff quotas for rice and broken rice, broken down by country of origin and split into several subperiods in accordance with Annex I to that Implementing Regulation.
(2) Oktobris ir vienīgais apakšperiods kvotai ar kārtas numuru 09.4138, kas paredzēta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā.October is the only subperiod for the quota with order number 09.4138 provided for under Article 1(1)(a) of Implementing Regulation (EU) No 1273/2011.
Šajā kvotā ir iekļauts kvotu ar kārtas numuru 09.4127, 09.4128, 09.4129 un 09.4130 neizmantoto daudzumu atlikums no iepriekšējā apakšperioda.This quota comprises the balance of the unused quantities from the quotas with order numbers 09.4127 — 09.4128 — 09.4129 — 09.4130 in the previous subperiod.
Oktobris ir pēdējais apakšperiods kvotām, kuras paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 1. panta 1. punkta b) un e) apakšpunktā un kurās ir iekļauts neizmantoto daudzumu atlikums no iepriekšējā apakšperioda.October is the last subperiod for the quotas provided for under Article 1(1)(b) and (e) of Implementing Regulation (EU) No 1273/2011, which comprise the balance of the unused quantities from the previous subperiod.
No paziņojumiem, kas nosūtīti saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 8. panta a) punktu, izriet, ka daudzumi, kuri norādīti pieteikumos, kas atbilstīgi minētās īstenošanas regulas 4. panta 1. punktam iesniegti 2012. gada oktobra pirmajās 10 darbdienās par kvotu ar kārtas numuru 09.4138, pārsniedz pieejamo daudzumu.The notifications sent in accordance with point (a) of Article 8 of Implementing Regulation (EU) No 1273/2011 show that, for the quota with order number 09.4138, the applications lodged in the first 10 working days of October 2012 under Article 4(1) of that Implementing Regulation cover a quantity greater than that available.
Tāpēc būtu jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, paredzot piešķīruma koeficientu, kas jāpiemēro no attiecīgās kvotas pieprasītajam daudzumam.The extent to which import licences may be issued should therefore be determined by fixing the allocation coefficient to be applied to the quantity requested under the quota concerned.
Turklāt no minētajiem paziņojumiem izriet, ka daudzumi, kas norādīti pieteikumos, kuri atbilstīgi Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1273/2011 4. panta 1. punktam iesniegti 2012. gada oktobra pirmajās 10 darbdienās un attiecas uz kvotu ar kārtas numuru 09.4148, ir mazāki par pieejamo daudzumu.The notifications also show that, for the quota with order number 09.4148, the applications lodged in the first 10 working days of October 2012 under Article 4(1) of Implementing Regulation (EU) No 1273/2011 cover a quantity less than that available.
Turklāt attiecībā uz katru Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1273/2011 paredzēto kvotu jāpaziņo galīgais procentuālais izlietojums 2012. gadā.The final percentage take-up for 2012 of each quota provided for by Implementing Regulation (EU) No 1273/2011 should also be made known.
Lai nodrošinātu importa licenču izdošanas procedūras pareizu pārvaldību, šai regulai būtu jāstājas spēkā tūlīt pēc tās publicēšanas,In order to ensure sound management of the procedure of issuing import licences, this Regulation should enter into force immediately after its publication,
Izdodot rīsu importa licences atbilstoši pieteikumiem, kuri iesniegti 2012. gada oktobra pirmajās 10 darbdienās un attiecas uz Īstenošanas regulā (ES) Nr. 1273/2011 minēto kvotu ar kārtas numuru 09.4138, pieprasītajam daudzumam piemēro šīs regulas pielikumā noteikto piešķīruma koeficientu.For import licence applications for rice under the quota with order number 09.4138 referred to in Implementing Regulation (EU) No 1273/2011 lodged in the first 10 working days of October 2012, licences shall be issued for the quantity requested, multiplied by the allocation coefficient set out in the Annex to this Regulation.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership