Source | Target | TABELLA DEI PESI E DEI GOLFARI DI SOLLEVAMENTO | ТАБЛИЦА ВЕСА И ПОДЪЕМНЫХ РЫМ-БОЛТОВ |
Golfari | Рым-болты |
Prima consultare il paragrafo "Rimozione dell'imballo" a pagina 17. | См. сначала раздел "Снятие упаковки" на странице 17. |
Prima consultare il paragrafo "Disposizioni per il montaggio" a pagina 18 e 19. | Прочитайте раздел "Подготовка к монтажу" на странице 18 и 19. |
Tutte le unità sono dotate di supporti per l'installazione verticale, ma a richiesta può essere fornito un kit con supporti e viti per l'installazione orizzontale. | Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. |
In entrambi i casi procedere all'installazione dell'apparecchiatura come di seguito descritto: | В обоих случаях установка оборудования осуществляется следующим образом: |
Alzare l'apparecchiatura rimuovendo il pallet. | Поднять агрегат и убрать палету. |
Sistemare l'apparecchiatura sui basamenti e fissarla con viti di ancoraggio. | Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. |
Golfare di sollevamento verticale | Рым-болт для вертикального подъема |
Vedere le tavole a pagina 20 | См. таблицы на стр. 20 |
Sollevare l'apparecchiatura come descritto per il montaggio verticale. | Поднять агрегат, как указано для вертикального монтажа. |
Disporla su un cavalletto. | Установить на подмостки. |
Remove the lifting eyebolt and the vertical supporting leg. | Снять рым-болт и ножку для вертикального монтажа. |
Fissare i piedi orizzontali all'apparecchiatura utilizzando delle viti. | Закрепить ножки агрегата для горизонтального монтажа при помощи винтов. |
Fare in modo che l'unità sia appoggiata al telaio portante e non alla batteria! | Блок должен опираться на несущую раму, а не на теплообменную секцию. |
Procedere al. sollevamento dell'unità e bloccare i piedi. | Приступить к подъему блока и закрепить ножки. |
Spostare il golfare e assicurarsi che sia serrato prima di sollevare l'unità. | Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. |
Sollevare l'unità posizionando i ganci come mostrato nelle figure e in base ai diversi modelli. | Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. |
Fissare poi l'apparecchiatura ai basamenti usando i bulloni di ancoraggio. | Зафиксировать агрегат на фундаменте, используя анкерные болты. |
Sollevare l'unità utilizzando un bilancino. | Поднять блок, используя рычаг. |
L'angolo minimo di sollevamento tra le cinghie e l'unità deve essere 60°. | Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. |
CONNESSIONI IDRAULICHE | ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ |
Raffreddatori | Охладители |
Questa apparecchiatura viene fornita con le seguenti connessioni: | Данное оборудование поставляется со следующими соединениями: |
PN 16 DIN flangiato. | PN 16 DIN фланцевые. |
Importante | Важно |
Il dimensionamento delle tubazioni deve rispettare il diametro di attacco IN e OUT della bobina (batteria). | Размеры трубопровода должны соответствовать диаметрам входного и выходного патрубков змеевика. |
È possibile evitare l'effetto del colpo diariete installando delle valvole di regolazione (preferibilmente) all'ingresso e all'uscita del circuito esterno dell'apparecchiatura. | Можно избежать гидравлического удара, установив регулирующие вентили на входе и на выходе внешнего контура агрегата. |
Dovrebbe essere montata il più vicino possibile all'apparecchiatura così che le operazioni di manutenzione possano avvenire senza dover svuotare il circuito idraulico. | Монтируйте их как можно ближе к агрегату, для того чтобы техобслуживание можно было проводить без осушения гидравлического контура. |
Per controllare il funzionamento dell'apparecchiatura si devono installare dei termometri all'ingresso e all'uscita della stessa. | Чтобы проверить функционирование агрегата необходимо установить датчики температур на входе и выходе. |
Rivestire tutte le filettature con del TEFLON per assicurarne la tenuta. | Покройте всю резьбу ТЕФЛОНОМ для обеспечения герметичности. |
Il colpo di ariete è un picco di pressione di breve durata che può manifestarsi durante l'avviamento o lo spegnimento di un impianto e che costringe i liquidi a muoversi nel tubo con un'onda alla velocità del suono. | Гидравлический удар является пиком давления на коротком временном промежутке, который может произойти во время запуска или выключения установки и который приводит к тому, что жидкость в трубе двигается волной со скоростью звука. |
Questo fenomeno può causare notevoli danni all'apparecchiatura. | Данное явление может серьезно повредить агрегат. |
Attrezzi e strumenti per il sollevamento | Оборудование и инструменты для подъема |
Kit di chiavi fisse doppie oppure composte (da 10 a 20mm). | Набор универсальных гаечных ключей (от 10 до 20мм). |
Catene in acciaio con diametro da 12 mm. | Стальные цепи диаметром 12 мм. |
Sistema di sollevamento con capacità in conformità con la tabella di pagina 14 e 15. | Система подъема с грузоподъемностью в соответствии с таблицей на стр. 14 и 15. |
Barre di sollevamento | Устройства для подъема |
Barra in acciaio UPN 10 con lunghezza pari a 2-3 metri (2 e 4 ventilatori) | Стальной рычаг длинной 2-3 м (2, 4 вентилятора) |
Barra in acciaio UPN 12 con lunghezza pari a 3-6 metri (3 e 5 ventilatori) | Стальной рычаг длинной 3-6 м (3, 5 вентиляторов) |
Procedure da seguire. | Необходимые процедуры. |
Il collegamento idraulico all'unità dovrebbe essere già stato allestito dall'utente. | Внешняя обвязка должна быть подготовлена заказчиком. |
Rimuovere il pannello di copertura prima di effettuare le connessioni (condensatore). | Снять защитную панель перед подключением (конденсатор). |
Dopo aver installato le tubazioni e prima di collegarle all'apparecchiatura, eseguire un ciclo di pulizia delle tubazioni stesse utilizzando aria compressa (condensatore) o acqua (raffreddatore a secco) per eliminare sporco ed eventuali residui di saldatura. | После обвязки аппарата, перед подсоединением агрегата прочистить трубы сначала при помощи сжатого воздуха (конденсатор) или воды (охладители жидкости) для удаления отходов сварки. |
Controllare l'allineamento delle tubazioni rispetto alle connessione in entrata ed uscita dall'unità. | Проверить выравниваниетруб по отношению к патрубкам на входе и выходе аппарата. |
NON PIEGARE LE CONNESSIONI! | НЕ СГИБАТЬ СОЕДИНЕНИЯ! |
Allineare le tubazioni alle connessioni dell'unità. | Выровнять трубы с соединениями блока. |
Condensatori | Конденсаторы |
Tubo in rame di connessione di tipo BW per la saldatura. | Медный патрубок типа BW под сварку. |
Il diagramma seguente mostra l'installazione raccomandata: | Следующая схема показывает рекомендуемую установку: |
Assicurarsi che la linea dei liquidi abbia una pendenza minima pari all'1% tra lo scarico e il serbatoio. | Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. |
LEGENDA | УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ |
Sonda temperatura tubazioni | Температурный датчик для труб |
Valvola a sfera | Шаровой клапан |
Scarico convogliato | Слив направлен |
Valvola di sicurezza a molla | Предохран. клапан с пружиной |
Giunto antivibrazioni | Соединение защиты от вибраций |
Valvola a farfalla | Поворотная заслонка |
Filtro a cestello | Сетчатый фильтр |
Termometro tubazioni | Термометр труб |