Latvian to Danish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
Padome 2007. gada 23. jūlijā pieņēma Regulu (EK) Nr. 893/2007 [1], lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Kiribati Republiku, no otras puses (“Nolīgums”).Den 23. juli 2007 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 893/2007 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side [1](»aftalen«).
Jauns protokols, kas pievienots nolīgumam, tika parafēts 2012. gada 3. jūnijā (“protokols”).Den 3. juni 2012 blev der paraferet en ny protokol til aftalen (»protokollen«).
Protokols ES kuģiem piešķir zvejas iespējas ūdeņos, kas ir Kiribati Republikas suverenitātē vai jurisdikcijā.Protokollen tildeler EU-fartøjer fiskerimuligheder i de farvande, som hører ind under Republikken Kiribatis højhedsområde eller jurisdiktion.
Padome 2012. gada 9. oktobrī pieņēma Lēmumu 2012/669/ES [2]par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu protokolu.Rådet vedtog den 9. oktober 2012 afgørelse 2012/669/EU [2]om undertegnelse og midlertidig anvendelse af protokollen.
Būtu jānosaka metode zvejas iespēju iedalīšanai dalībvalstīm protokola piemērošanas laikposmā..Det bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne i protokollens gyldighedsperiode.
Saskaņā ar 10. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1006/2008 (2008. gada 29. septembris) par atļaujām, kuras Kopienas zvejas kuģiem izdod zvejas darbību veikšanai ārpus Kopienas ūdeņiem, un par trešo valstu kuģu piekļuvi Kopienas ūdeņiem [3], ja konstatē, ka nav pilnībā izmantotas Savienībai saskaņā ar protokolu piešķirtās zvejas atļaujas vai iedalītās zvejas iespējas, Komisijai par to jāinformē attiecīgās dalībvalstis.Ifølge artikel 10, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 af 29. september 2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande [3]underretter Kommissionen de berørte medlemsstater, hvis det viser sig, at de fiskerimuligheder, som Unionen har fået tildelt i henhold til protokollen, ikke udnyttes fuldt ud.
Atbildes nesniegšanu Padomes noteiktā termiņā, uzskata par apstiprinājumu tam, ka norādītajā laikposmā attiecīgās dalībvalsts kuģi tiem pieejamās zvejas iespējas neizmanto pilnā apmērā.Modtages der ikke noget svar inden udløbet af fristen, som skal fastsættes af Rådet, betragtes det som en bekræftelse af, at den pågældende medlemsstats fartøjer ikke udnytter deres fiskerimuligheder fuldt ud i den relevante periode.
Tādēļ Padomei būtu jānosaka minētais termiņš.Rådet bør derfor fastsætte denne frist.
Tā kā protokols tiks provizoriski piemērots no 2012. gada 16. septembra, šī regula būtu jāpiemēro no 2012. gada 16. septembra,Eftersom protokollen skal anvendes midlertidigt fra den 16. september 2012, bør denne forordning anvendes fra den 16. september 2012 —
Zvejas iespējas, kas noteiktas Protokolā, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Kiribati Republiku, no otras puses (“Protokols”), ko provizoriski piemēros no 2012. gada 16. septembra, dalībvalstīm tiek iedalītas šādi:De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side (»protokollen«), der finder midlertidig anvendelse fra den 16. september 2012, fordeles mellem medlemsstaterne således:
seineri zvejai ar riņķvadiem:notfartøjer:
SpānijaSpanien
3 kuģi3 fartøjer
FrancijaFrankrig
1 kuģis1 fartøj
kuģi zvejai ar āķu jedām:langlinefartøjer:
Regulu (EK) Nr. 1006/2008 piemēro, neskarot Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Kiribati Republiku, no otras puses.2. Forordning (EF) nr. 1006/2008 finder anvendelse med forbehold af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Kiribati på den anden side.
Ja ar 1. punktā minēto dalībvalstu iesniegtajiem zvejas atļauju pieteikumiem, protokolā paredzētās zvejas iespējas netiek apgūtas pilnībā, Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. pantu izskata no jebkuras citas dalībvalsts iesniegtus zvejas atļauju pieteikumus.Hvis fiskerimulighederne fastsat i protokollen ikke opbruges med ansøgningerne om fiskeritilladelse fra de medlemsstater, der er nævnt i stk. 1, kan Kommissionen tage ansøgninger om fiskeritilladelse fra andre medlemsstater i betragtning, jf. artikel 10 i forordning (EF) nr. 1006/2008.
Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. panta 1. punktā minētais termiņš ir 10 darbdienas no dienas, kad Komisija informē dalībvalstis, ka zvejas iespējas nav pilnībā izmantotas.Den frist, der er omhandlet i artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1006/2008, fastsættes til ti arbejdsdage fra den dag, hvor Kommissionen oplyser medlemsstaterne om, at fiskerimulighederne ikke er udnyttet fuldt ud.
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
To piemēro no 2012. gada 16. septembra.Den anvendes fra den 16. september 2012.
Luksemburgā, 2012. gada 9. oktobrīUdfærdiget i Luxembourg, den 9. oktober 2012.
OV L 205, 7.8.2007., 1. lpp.EUT L 205 af 7.8.2007, s. 1.
Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 2 lappusi.Se side 2 i denne EUT.
OV L 286, 29.10.2008., 33. lpp.EUT L 286 af 29.10.2008, s. 33.
par zvejas iespēju iedalīšanu saskaņā ar protokolu, kas pievienots Partnerattiecību nolīgumam zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Maurīcijas Republikuom fordeling af fiskerimuligheder i medfør af protokollen til fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Mauritius
Būtu jānosaka metode zvejas iespēju iedalīšanai dalībvalstīm protokola piemērošanas laikposmā.Det bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne i protokollens anvendelsesperiode.
Saskaņā ar 10. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1006/2008 (2008. gada 29. septembris) par atļaujām, kuras Kopienas zvejas kuģiem izdod zvejas darbību veikšanai ārpus Kopienas ūdeņiem, un par trešo valstu kuģu piekļuvi Kopienas ūdeņiem [2], ja konstatē, ka nav pilnībā izmantotas Savienībai saskaņā ar protokolu iedalītās zvejas iespējas, Komisijai par to ir jāinformē attiecīgās dalībvalstis.Hvis det ser ud til, at de fiskerimuligheder, der er tildelt Unionen i medfør af protokollen, ikke er udnyttet fuldt ud, underretter Kommissionen i overensstemmelse med artikel 10, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 af 29. september 2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande [2]de pågældende medlemsstater herom.
Atbildes nesniegšanu Padomes noteiktā termiņā, uzskata par apstiprinājumu tam, ka norādītajā laikposmā attiecīgās dalībvalsts kuģi tiem pieejamās zvejas iespējas neizmanto pilnā apmērā.Svarer de pågældende medlemsstater ikke inden for en frist, som fastsættes af Rådet, betragtes dette som en bekræftelse af, at disse medlemsstaters fartøjer ikke udnytter deres fiskerimuligheder fuldt ud i den givne periode.
Tādēļ Padomei būtu jānosaka minētais termiņš.Den pågældende frist bør derfor fastsættes af Rådet.
Tā kā protokola piemērošanas laikposms ir trīs gadi no tā spēkā stāšanās, šī regula būtu jāpiemēro no attiecīgās dienas,Eftersom protokollens anvendelsesperiode er på tre år, fra den træder i kraft, bør denne forordning anvendes fra den dato —
Zvejas iespējas, kas noteiktas Protokolā, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Maurīcijas Republiku (“protokols”), dalībvalstīm tiek iedalītas šādi:Fiskerimulighederne i protokollen om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Mauritius (»protokollen«) fordeles blandt medlemsstaterne som følger:
tunzivju seineri:Notfartøjer til tunfiskeri
ItālijaItalien
Apvienotā KaralisteDet Forenede Kongerige
KopāI alt
41 kuģis41 fartøjer
kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām:Langlinefartøjer med flydeline
Regulu (EK) Nr. 1006/2008 piemēro, neskarot Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē un protokola noteikumus.2. Forordning (EF) nr. 1006/2008 anvendes, for så vidt andet ikke er fastsat i fiskeripartnerskabsaftalen og protokollen.
Ja ar šā panta 1. punktā minēto dalībvalstu iesniegtajiem zvejas atļauju pieteikumiem protokolā paredzētās zvejas iespējas netiek apgūtas pilnībā, Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. pantu izskata no jebkuras citas dalībvalsts iesniegtus zvejas atļauju pieteikumus.Hvis protokollens fiskerimuligheder ikke opbruges med de ansøgninger om fiskeritilladelse, der indgives af de i denne artikels stk. 1 nævnte medlemsstater, tager Kommissionen ansøgninger om fiskeritilladelser fra andre medlemsstater i betragtning, jf. artikel 10 i forordning (EF) nr. 1006/2008.
Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. panta 1. punktā minētais termiņš ir 10 darbdienas no dienas, kad Komisija informē dalībvalstis, ka zvejas iespējas nav pilnībā izmantotas.Den frist, der henvises til i artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1006/2008, fastsættes til 10 arbejdsdage fra den dato, hvor Kommissionen meddeler medlemsstaterne, at fiskerimulighederne ikke er udnyttet fuldt ud.
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
To piemēro no dienas, kad stājas spēkā protokols.Den anvendes fra den dato, hvor protokollen træder i kraft.
Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 34. lpp.Se side 34 i denne EUT.
Komisijas Regula (ES) Nr. 1000/2012Kommissionens forordning (EU) nr. 1000/2012
ar ko nosaka aizliegumu Apvienotās Karalistes karoga kuģiem zvejot ogļzivi ES un starptautiskajos ūdeņos V, VI, VII un XII zonāom forbud mod fiskeri efter sort sabelfisk i EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII fra fartøjer, der fører Det Forenede Kongeriges flag
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem [1], un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik [1], særlig artikel 36, stk. 2, og
Padomes 2010. gada 13. decembra Regulā (ES) Nr. 1225/2010, ar ko 2011. un 2012. gadam ES kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem [2], ir noteiktas kvotas 2012. gadam.Ved Rådets forordning (EU) nr. 1225/2010 af 13. december 2010 om fastsættelse af EU-fartøjers fiskerimuligheder for fiskebestande af visse dybhavsarter for 2011 og 2012 [2]er der fastsat kvoter for 2012.
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2012. gadam iedalīto kvotu.Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2012, er opbrugt.
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības,Derfor bør fiskeriet efter den pågældende bestand forbydes —
Kvotas pilnīga apguveOpbrugt kvote
Nozvejas kvotu 2012. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.Den fiskekvote, som er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den bestand, der er omhandlet i samme bilag, for 2012, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
AizliegumiForbud
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas.Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Stāšanās spēkāIkrafttræden
OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
OV L 336, 21.12.2010., 1. lpp.EUT L 336 af 21.12.2010, s. 1.
DalībvalstsMedlemsstat

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership