Italian to Swedish European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
A norma dell’articolo 9, paragrafo 1, primo comma, del regolamento (CE) n. 510/2006, la Commissione ha esaminato la domanda della Spagna relativa all’approvazione delle modifiche del disciplinare dell’indicazione geografica protetta “Carne de Ávila”, registrata ai sensi del regolamento (CE) n. 1107/96 della Commissione [2].Kommissionen har i enlighet med artikel 9.1 första stycket i kommissionens förordning (EG) nr 510/2006 granskat Spaniens ansökan om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Carne de Ávila” som registrerats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 [2].
Non trattandosi di modifiche minori ai sensi dell’articolo 9 del regolamento (CE) n. 510/2006, la Commissione ha pubblicato la domanda di modifica nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea [3], in applicazione dell’articolo 6, paragrafo 2, primo comma, del suddetto regolamento.Eftersom de berörda ändringarna inte är mindre i den mening som avses i artikel 9 i förordning (EG) nr 510/2006 har kommissionenoffentliggjort ansökan om ändringar i enlighet med artikel 6.2 första stycket i samma förordning i Europeiska unionens officiella tidning [3].
Poiché alla Commissione non è stata presentata alcuna dichiarazione di opposizione ai sensi dell’articolo 7 del regolamento (CE) n. 510/2006, le modifiche devono essere approvate,Då inga invändningar i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har meddelats kommissionen bör ändringarna godkännas.
Sono approvate le modifiche del disciplinare pubblicate nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea relative alla denominazione che figura nell’allegato del presente regolamento.De ändringar i produktspecifikationen som har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning rörande den beteckning som anges i bilagan till den här förordningen godkänns.
Prodotti agricoli destinati al consumo umano elencati nell’allegato I del trattato:Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:
Carni fresche (e frattaglie)Färskt kött (och slaktbiprodukter)
Carne de Ávila (IGP)Carne de Ávila (SGB)
recante iscrizione di una denominazione nel registro delle denominazioni di origine protette e delle indicazioni geografiche protette [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (IGP)]om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (SGB)]
A norma dell’articolo 6, paragrafo 2, primo comma, del regolamento (CE) n. 510/2006, la domanda di registrazione della denominazione “Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken”, presentata dalla Germania, è stata pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea [2].I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 har Tysklands ansökan om registrering av beteckningen ”Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning [2].
Poiché alla Commissione non è stata notificata alcuna dichiarazione di opposizione ai sensi dell’articolo 7 del regolamento (CE) n. 510/2006, è dunque opportuno registrare detta denominazione,Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras.
La denominazione che figura nell’allegato del presente regolamento è registrata.Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Pesci, molluschi, crostacei freschi e prodotti derivatiFärsk fisk, färska blötdjur och kräftdjur samt produkter framställda därav
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (IGP)Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (SGB)
recante fissazione dei dazi all'importazione nel settore dei cereali applicabili a decorrere dal 1o novembre 2012om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som skall gälla från och med den 1 november 2012
visto il regolamento (UE) n. 642/2010 della Commissione, del 20 luglio 2010, recante modalità d'applicazione del regolamento (CE) n. 1234/2007 del Consiglio in ordine ai dazi all'importazione nel settore dei cereali [2], in particolare l'articolo 2, paragrafo 1,med beaktande av kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 av den 20 juli 2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn [2], särskilt artikel 2.1, och
A norma dell'articolo 136, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1234/2007, il dazio all'importazione per i prodotti dei codici NC 10011900, 10011100, ex10019120 [frumento (grano) tenero da seme], ex10019900 [frumento (grano) tenero di alta qualità, diverso da quello da seme], 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 e 10079000 è pari al prezzo d'intervento applicabile a tali prodotti all'atto dell'importazione e maggiorato del 55 %, deduzione fatta del prezzo cif all'importazione applicabile alla spedizione in causa.Enligt artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 10011900, 10011100, ex10019120 (vanligt vete, för utsäde), ex10019900 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 samt 10079000 motsvara det interventionspris som gäller för sådana produkter vid import och ökas med 55 % minus det cif-importpris som gäller för sändningen i fråga.
Tale dazio, tuttavia, non può essere superiore all'aliquota dei dazi della tariffa doganale comune.Denna tull får dock inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan.
A norma dell'articolo 136, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1234/2007, ai fini del calcolo del dazio all'importazione di cui al paragrafo 1 del medesimo articolo, per i prodotti in questione sono fissati regolarmente prezzi rappresentativi all'importazione cif.För beräkning av den importtull som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska enligt punkt 2 i den artikeln representativa cif-importpriser upprättas regelbundet för produkterna i fråga.
A norma dell'articolo 2, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 642/2010, il prezzo da prendere in considerazione per calcolare il dazio all'importazione per i prodotti dei codici NC 10011900, 10011100, ex10019120 [frumento (grano) tenero da seme], ex10019900 [frumento (grano) tenero di alta qualità, diverso da quello da seme], 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 e 10079000 corrisponde al prezzo rappresentativo cif all'importazione giornaliero, determinato in base al metodo previsto all'articolo 5 del medesimo regolamento.Enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 10011900, 10011100, ex10019120 (vanligt vete, för utsäde), ex10019900 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 samt 10079000 beräknas på det dagliga representativa cif-importpris som fastställs på det sätt som anges i artikel 5 i den förordningen.
Occorre fissare i dazi all'importazione per il periodo a decorrere dal 1o novembre 2012, applicabili fino all'entrata in vigore di una nuova fissazione.De importtullar bör fastställas som ska gälla från och med den 1 november 2012 och som ska tillämpas till dess att ett nytt fastställande träder i kraft.
Data la necessità di garantire che questa misura si applichi il più rapidamente possibile dopo la messa a disposizione dei dati aggiornati, è opportuno che il presente regolamento entri in vigore il giorno della sua pubblicazione,Den här förordningen bör träda i kraft samma dag som den offentliggörs, eftersom denna åtgärd måste tillämpas fortast möjligt efter det att uppdaterade uppgifter har tillhandahållits.
A decorrere dal 1o novembre 2012, i dazi all'importazione nel settore dei cereali, di cui all'articolo 136, paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1234/2007, sono quelli fissati nell'allegato I del presente regolamento sulla base degli elementi riportati nell'allegato II.Inom den spannmålssektor som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska från och med den 1 november 2012 de importtullar gälla som fastställs i bilaga I till den här förordningen och på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II.
Dazi all'importazione dei prodotti di cui all'articolo 136, dal paragrafo 1, del regolamento (CE) n. 1234/2007 applicabili a decorrere dal 1o novembre 2012Importtullar från och med den 1 november 2012 för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007
Designazione delle merciVaruslag
Dazio all'importazione [1](EUR/t)Importtull [1](EUR/t)
Frumento duro di alta qualitàDurumvete, hög kvalitet
di media qualitàav medelhög kvalitet
di bassa qualitàav låg kvalitet
FRUMENTO (grano) tenero da semeVanligtvete, för utsäde
FRUMENTO (grano) tenero di alta qualità, diverso da quello da semeVanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde
SEGALARåg
GRANTURCO da seme, diverso dal granturco ibridoUtsädesmajs annan än hybridmajs
GRANTURCO, diverso dal granturco da seme [2]Majs av annat slag än för utsäde [2]
SORGO da granella, diverso dal sorgo ibrido destinato alla seminaSorghum av andra slag än hybrider för utsäde
A norma dell'articolo 2, paragrafo 4, del regolamento (UE) n. 642/2010, l'importatore può beneficiare di una riduzione dei dazi pari a:3 EUR/t se il porto di sbarco si trova nel Mar Mediterraneo (al di là dello stretto di Gibilterra) o nel Mar Nero e se le merci arrivano nell'Unione attraverso l'Oceano Atlantico o il Canale di Suez,2 EUR/t se il porto di sbarco si trova in Danimarca, in Estonia, in Irlanda, in Lettonia, in Lituania, in Polonia, in Finlandia, in Svezia, nel Regno Unito oppure sulla costa atlantica della Penisola iberica e se le merci arrivano nell'Unione attraverso l'Oceano Atlantico.Enligt artikel 2.4 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen sätta ned med3 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger vid Medelhavet (bortom Gibraltarsundet) eller vid Svarta havet och varorna anländer från Atlanten eller via Suez-kanalen,2 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Förenade kungariket eller vid atlantkusten på den iberiska halvön och varorna anländer från Atlanten.
L'importatore può beneficiare di una riduzione forfettaria di 24 EUR/t se sono soddisfatte le condizioni fissate all'articolo 3 del regolamento (UE) n. 642/2010.Om villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 642/2010 är uppfyllda, har importören rätt till en schablonmässig minskning med 24 euro/ton.
Elementi per il calcolo dei dazi fissati nell'allegato IBeräkningsgrunder för importtullarna enligt bilaga I
Medie nel periodo di riferimento di cui all'articolo 2, paragrafo 2, del regolamento (UE) n. 642/2010:Medelvärden under referensperioden enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:
Frumento tenero [1]Vanligt vete [1]
GranturcoMajs
Frumento duro di media qualità [2]Durumvete, medelhög kvalitet [2]
Frumento duro di bassa qualità [3]Durumvete, låg kvalitet [3]
BorsaBörs
QuotazioneBörsnotering
Prezzo fob USAFob-pris USA
Premio sul GolfoTillägg för Mexikanska golfen
Premio sui Grandi LaghiTillägg för Stora sjöarna
Spese di nolo: Golfo del Messico — Rotterdam:Fraktkostnad: Mexikanska golfen–Rotterdam
Spese di nolo: Grandi Laghi — Rotterdam:Fraktkostnad: Stora sjöarna–Rotterdam
Premio positivo di 14 EUR/t incluso [articolo 5, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 642/2010].Bidrag med 14 euro/ton ingår (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
Premio negativo di 10 EUR/t [articolo 5, paragrafo 3, del regolamento (UE) n. 642/2010].Avdrag med 10 euro/ton (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
che modifica il regolamento (CE) n. 2074/2005 e il regolamento (CE) n. 1251/2008 per quanto riguarda l'elenco delle specie vettrici, le condizioni di polizia sanitaria e le condizioni di certificazione concernenti la sindrome ulcerativa epizootica e per quanto riguarda l'inserimento della Thailandia nell'elenco dei paesi terzi dai quali sono autorizzate le importazioni di determinati pesci e prodotti della pesca verso l'Unioneom ändring av förordningarna (EG) nr 2074/2005 och (EG) nr 1251/2008 vad gäller förteckningen över smittbärande arter, djurhälsokrav och intygskrav avseende epizootiskt ulcerativt syndrom samt vad gäller uppgifterna om Thailand i förteckningen över tredjeländer från vilka det är tillåtet att importera vissa fiskarter och fiskeriprodukter till unionen
visto il regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche in materia di igiene per gli alimenti di origine animale [1], in particolare l'articolo 9, secondo comma,med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung [1], särskilt artikel 9 andra stycket,
visto il regolamento (CE) n. 854/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio, del 29 aprile 2004, che stabilisce norme specifiche per l'organizzazione di controlli ufficiali sui prodotti di origine animale destinati al consumo umano [2], in particolare l'articolo 16, secondo comma,med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel [2], särskilt artikel 16 andra stycket,
vista la direttiva 2006/88/CE del Consiglio, del 24 ottobre 2006, relativa alle condizioni di polizia sanitaria applicabili alle specie animali d'acquacoltura e ai relativi prodotti, nonché alla prevenzione di talune malattie degli animali acquatici e alle misure di lotta contro tali malattie [3], in particolare l'articolo 17, paragrafo 2, gli articoli 22 e 25 e l'articolo 61, paragrafo 3,med beaktande av rådets direktiv 2006/88/EG av den 24 oktober 2006 om djurhälsokrav för djur och produkter från vattenbruk och om förebyggande och bekämpning av vissa sjukdomar hos vattenlevande djur [3], särskilt artiklarna 17.2, 22, 25 och 61.3, och
Il regolamento (CE) n. 2074/2005 della Commissione, del 5 dicembre 2005, recante modalità di attuazione relative a taluni prodotti di cui al regolamento (CE) n. 853/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio e all'organizzazione di controlli ufficiali a norma dei regolamenti del Parlamento europeo e del Consiglio (CE) n. 854/2004 e (CE) n. 882/2004, deroga al regolamento (CE) n. 852/2004 del Parlamento europeo e del Consiglio e modifica dei regolamenti (CE) n. 853/2004 e (CE) n. 854/2004 [4]stabilisce i modelli di certificati sanitari per le importazioni nell'Unione di determinati animali acquatici e di prodotti di origine animale destinati al consumo umano.I kommissionens förordning (EG) nr 2074/2005 av den 5 december 2005 om tillämpningsåtgärder för vissa produkter enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 och för genomförandet av offentlig kontroller enligt Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 854/2004 och (EG) nr 882/2004, om undantag från Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 och om ändring av förordningarna (EG) nr 853/2004 och (EG) nr 854/2004 [4]fastställs förlagor till djurhälsointyg för införsel till unionen av vissa vattenlevande djur och produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel.
Il modello di certificato sanitario per le importazioni dei prodotti della pesca destinati al consumo umano figurante nell'appendice IV dell'allegato VI del regolamento (CE) n. 2074/2005 contiene un attestato sanitario relativo alle prescrizioni per le specie sensibili ad alcune malattie elencate nell'allegato IV, parte II, della direttiva 2006/88/CE, tra cui la sindrome ulcerativa epizootica.Förlagan till hälsointyg för import av fiskeriprodukter avsedda att användas som livsmedel i tillägg IV till bilaga VI till förordning (EG) nr 2074/2005 innehåller krav för arter som är mottagliga för vissa sjukdomar som förtecknas i del II i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG, däribland epizootiskt ulcerativt syndrom.
Il regolamento (CE) n. 1251/2008 della Commissione, del 12 dicembre 2008, recante modalità di esecuzione della direttiva 2006/88/CE per quanto riguarda le condizioni e le certificazioni necessarie per l'immissione sul mercato e l'importazione nella Comunità di animali d'acquacoltura e i relativi prodotti e che stabilisce un elenco di specie vettrici [5]fissa le condizioni di polizia sanitaria e le prescrizioni di certificazione per l'importazione nell'Unione di animali d'acquacoltura e dei relativi prodotti.I kommissionens förordning (EG) nr 1251/2008 av den 12 december 2008 om tillämpning av rådets direktiv 2006/88/EG när det gäller villkor och intygskrav för utsläppande på marknaden och import till gemenskapen av djur och produkter från vattenbruk och om fastställande av en förteckningöver smittbärande arter [5]fastställs djurhälsovillkor och intygskrav för import till unionen av vissa djur och produkter från vattenbruk.
L'allegato I del regolamento (CE) n. 1251/2008 contiene un elenco di specie vettrici delle malattie menzionate nell'allegato IV, parte II, della direttiva 2006/88/CE.Bilaga I till förordning (EG) nr 1251/2008 innehåller en förteckning över smittbärande arter för de sjukdomar som förtecknas i del II i bilaga IV till direktiv 2006/88/EG.
Le specie vettrici della sindrome ulcerativa epizootica sono attualmente comprese in tale elenco.De arter som är smittbärare av epizootiskt ulcerativt syndrom finns för närvarande upptagna i förteckningen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership