Bulgarian to Dutch European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Възстановяването на неправомерно предоставената държавна помощ в размер на 4863713NOK следва да включва сложна лихва в съответствие с част II, член 14, параграф 2 от протокол 3 към Споразумението за надзорен орган и съд и членове 9 и 11 от Решение 195/04/COL на Надзорния орган на ЕАСТ от 14 юли 2004 г.Over het terug te vorderen bedrag van 4863713 NOK onterechte staatssteun is samengestelde rente verschuldigd overeenkomstig artikel 14, lid 2, van deel II van Protocol 3 bij de Toezichtovereenkomst en de artikelen 9 en 11 van Beschikking nr. 195/04/COL van de Autoriteit van 14 juli 2004.
Органът заключава, че норвежките органи неправомерно са привели в действие разглежданата помощ в нарушение на част I, член 1, параграф 3 от протокол 3.De Autoriteit concludeert dat de Noorse autoriteiten de steun in kwestie onrechtmatig ten uitvoer hebben gelegd en daarbij inbreuk hebben gemaakt op artikel 1, lid 3, van deel I van Protocol 3.
Помощта, свързана с продажбата на 29 сгради във вътрешното заграждение на Haslemoen Leir, е несъвместима с функционирането на Споразумението за ЕИП поради причините, описани по-горе, и следва да бъде възстановена, считано от сключването на договора за продажба на 22 май 2006 г.De bij de verkoop van 29 gebouwen in het binnenste kamp van de basis Haslemoen Leir verleende staatssteun is – om de hierboven uiteengezette redenen – niet verenigbaar met de werking van de EER-overeenkomst en moet worden teruggevorderd vanaf 22 mei 2006, de dag waarop de verkoopovereenkomst werd ondertekend,
Продажбата на 29-те сгради във вътрешното заграждение на Haslemoen Leir на Haslemoen AS включва държавна помощ в размер на 4863713 NOK, която е несъвместима с функционирането на Споразумението за ЕИП по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП.De verkoop van de 29 gebouwen in het binnenste kamp van de basis Haslemoen Leir aan Haslemoen AS houdt staatssteun in die onverenigbaar is met de werking van de EER-overeenkomst als bedoeld in artikel 61, lid 1, van de EER-overeenkomst.
Норвежките органи предприемат всички необходими мерки, за да възстановят от получателя помощта, посочена в член 1.De Noorse autoriteiten nemen alle nodige maatregelen om de in artikel 1 bedoelde steun van de begunstigde terug te vorderen.
Възстановяването се извършва незабавно и при всички случаи в срок от четири месеца от датата на настоящото решение и в съответствие с процедурите в националното законодателство, при условие че те позволяват незабавно и ефективно изпълнение на решението.De terugvordering geschiedt onverwijl, en in ieder geval binnen vier maanden vanaf de datum van deze beschikking, en in overeenstemming met de nationaalrechtelijke procedures, voor zover deze procedures een onverwijlde en daadwerkelijke tenuitvoerlegging van de onderhavige beschikking toelaten.
Помощта, която следва да бъде възстановена, включва лихва и сложна лихва от датата, на която е била предоставена на получателя, до датата на възстановяването ѝ.De terug te vorderen steun omvat rente en samengestelde rente vanaf de datum waarop de steun de begunstigde ter beschikking is gesteld tot de datum van de terugbetaling ervan.
Лихвата се изчислява въз основа на член 9 от Решение 195/04/COL на Надзорния орган на ЕАСТ.De rente wordt berekend op grond van artikel 9 van Beschikking nr. 195/04/COL van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA.
До 15 май 2012 г. Норвегия уведомява Органа за общата сума (главница и лихви), която следва да бъде възстановена от получателя, както и за планираните или предприетите мерки за възстановяване на помощта.Noorwegen stelt de Autoriteit uiterlijk op 15 mei 2012 in kennis van het totale van de begunstigde terug te vorderen bedrag(hoofdsom en terugvorderingsrente), alsook van de voorgenomen of reeds genomen maatregelen om de steun terug te vorderen.
До 15 юли 2012 г. Норвегия трябва да е изпълнила решението на Органа и напълно да е възстановила помощта.Uiterlijk 15 juli 2012 dient Noorwegen de beschikking van de Autoriteit tenuitvoer te hebben gelegd en de steun volledig te hebben teruggevorderd.
Съставено в Брюксел на 15 март 2012 година.Gedaan te Brussel, 15 maart 2012.
Решение № 96/10/COL във връзка с продажбата на определени сгради във вътрешното заграждение на Haslemoen Leir, публикувано в ОВ C 325 от 2.12.2010 г., стр. 12 и в притурка „ЕИП“ № 66 от 2.12.2010 г., стр. 1.Beschikking nr. 96/10/COL betreffende de verkoop van bepaalde gebouwen in het binnenste kamp van de basis Haslemoen Leir, PB C 325 van 2.12.2010, blz. 12 en EER-supplement nr. 66 van 2.12.2010, blz. 1.
Вж. също кралска резолюция от 19.12.1997 г. („Avhendigsinstruksen“).Zie ook koninklijk besluit van 19.12.1997 (“Avhendigsinstruksen”).
Документи № 428521 и 557187.Event nrs. 428521 en 557187.
Документи № 458897, 458902 и 458903 (първият доклад на Agdestein).Event nrs. 458897, 458902 en 458903 (het eerste Agdestein-rapport).
В съответствие с доклада „инвестиционната стойност“ е очакваната пазарна стойност за инвеститор, който възнамерява да отдава сградите под наем срещу възнаграждение.Volgens het rapport is de “investeringswaarde” de verwachte marktwaarde voor een investeerder die de gebouwen tegen betaling wil verhuren.
„Инвестиционната стойност“ е по-ниска от „потребителската стойност“, която представлява пазарната стойност за купувач, който възнамерява да използва сградите за собствени цели.De “investeringswaarde” is lager dan de “gebruikswaarde”, de marktwaarde voor iemand die de gebouwen voor eigen gebruik wil kopen.
В доклада са дадени и двата вида стойности.Beide typen waarden zijn in het rapport opgenomen.
Долумент № 428521, приложение 16 (доклад на Alhaug/Bakke).Event nr. 428521, bijlage 16 (het rapport Alhaug en Bakke).
Стойността на областта Storskjæret бе оценена на 12 млн. NOK.De waarde van het Storskjæret-gebied werd op 12 miljoen NOK geraamd.
Документ № 428521, приложение 3 (втори доклад на Agdestein).Event nr. 428521, bijlage 3 (het tweede Agdestein-rapport).
Отстъпка в размер на 20 %.20 % korting.
Стойността на вътрешното заграждение в съответствие с първия доклад на Agdestein е 29 млн. NOK и тя включва отстъпка в размер на 10 млн. NOK, ако вътрешното заграждение бъде продадено като едно цяло.Volgens het eerste Agdestein-rapport was de waarde van het binnenste kamp 29 miljoen NOK (met een reeds toegepaste korting van 10 miljoen NOK voor verkoop als één geheel).
В допълнение към оценката на свързващата стойност на вътрешното заграждение в размер на 14,5 млн. NOK, свързващата стойност на Storskjæret бе оценена на 13,5 млн. NOK, обработваемата площ — на 8,3 млн. NOK, а горската площ — на 25,2 млн. NOK.Naast de waarde van het binnenste kamp die op 14,5 miljoen NOK was beoordeeld, was de waarde van Storskjaeret 13,5 miljoen NOK, het landbouwgebied 8,3 miljoen NOK en het bosgebied 25,2 miljoen NOK.
Поради грешки в предишните оценки общата сума за Haslemoen Leir в размер на 61,5 млн. NOK бе коригирана на 58 млн. NOK с включено намаление запридобиване на вътрешното заграждение като едно цяло.Door fouten in voorgaande taxaties werd het totale bedrag voor Haslemoen Heir van 61,5 miljoen NOK verlaagd tot 58 miljoen NOK, met inbegrip van de korting voor het kopen van het binnenste kamp als één geheel.
Вж. съображение 8 по-горе.Zie overweging 8 hierboven.
Акционерите в дружеството са International Training Centre (48 %), Haslemoen Kultur og Aktivitetssenter (48 %) и Norsk Trafikksenter (4 %).De aandeelhouders van de onderneming waren International Training Centre (48 %), Haslemoen Kultur og Aktivitetssenter (48 %) en Norsk Trafikksenter (4 %).
По-специално, той следва да оцени дали рискът е „умерен“.Met name moest het uitvoerend college nagaan of het risico “matig” was.
Сгради № 3, 32, 34, 44 и 45.Gebouwen nrs. 3, 32, 34, 44 en 45.
В първия доклад на Agdestein в цената от 1,9 млн. NOK бяха включени и два гаража, сгради № 6 и 8.In het eerste Agdestein-rapport omvatte het bedrag van 1,9 miljoen NOK ook twee garages, gebouwen nrs. 6 en 8.
Органът не получи документация за тази оферта.De Autoriteit heeft voor dit bod geen documenten ontvangen.
При все това общинските власти обясниха, че става въпрос за устна оферта от 5 млн. NOK за 11 от сградите във вътрешното заграждение (№ 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 и 93).De gemeente heeft verklaard dat het ging om een mondeling bod van 5 miljoen NOK voor elf van de gebouwen in het binnenste kamp (nrs. 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 en 93).
Според оценката на свързващата стойност тези сгради са на стойност 3,7 млн. NOK.Dezelfde gebouwen zouden volgens de “brugwaarde”-beoordeling een waarde van 3,7 miljoen NOK hebben
Не бяха получени мнения от трети страни.Er werden geen opmerkingen ontvangen van derde partijen.
Документ № 581797.Event nr. 581797.
Органът отбелязва, че норвежките власти не са обяснили факта, че броят на сградите, посочени в договора, е 30, а не 29, както последователно твърдят те.De Autoriteit merkt op dat de Noorse autoriteiten niet hebben uitgelegd waarom het aantal in het contract genoemde gebouwen 30 is en niet 29 zoals de Noorse autoriteiten voortdurend vermelden.
При все това само 29 от сградите в договора са обхванати в оценката на Agdestein, а сграда № 31 (склад) липсва.Hoe dan ook zijn slechts 29 van de gebouwen in het contract opgenomen in de taxatie door Agdestein, terwijl gebouw nr. 31 (een opslagloods) ontbreekt.
Тази сграда не се взема предвид по-нататък.Dit gebouw wordt in het volgende buiten beschouwing gelaten.
Вж. например решение от 17 септември 1980 г. по дело Phillip Morris Holland BV/Европейска комисия, 730/79, Recueil, стр. 2671, точка 11.Zie bijvoorbeeld Arrest van 17 september 1980, zaak 730/79, Philip Morris Holland BV / Commissie, Jurispr. 1980, blz. 2671, punt 11.
Решение от 4 април 1995 г. по дело Комисия/Италия, C-350/93, Recueil, стр. I-699, точка 22.Arrest van 4 april 1995, zaak C-350/93, Commissie/Italië, Jurispr. 1995, blz. I-699, punt 22.
Решение от 17 юни 1999 г. по дело Белгия/Комисия, C-75/97, Recueil, стр. I 3671, точка 66 и решение от 7 март 2002 г. по дело Италия/Комисия, C-310/99, Recueil, стр. I-2289, точка 99.Arrest van 17 juni 1999, zaak C-75/97, België/Commissie, Jurispr. 1999, blz. I-3671, punt 66 en arrest van 7 maart 2002, zaak C-310/99, Italië/Commissie, Jurispr. 2002, blz. I-2289, punt 99.
Решение от 14 януари 1997 г. по дело Испания/Комисия, C-169/95, Recueil, стр. I-135, точка 51.Arrest van 14 januari 1997, zaak C-169/95, Spanje/Commissie, Jurispr. 1997, blz. I-135, punt 51.
№ 92/12/COLnr. 92/12/COL
от 13 март 2012 годинаvan 13 maart 2012
за изменение на списъка от глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Споразумението за Европейското икономическо пространство, в който се изброяват граничните инспекционни пунктове в Исландия и в Норвегия, одобрени за извършване на ветеринарни проверки на живи животни и продукти от животински произход, въведени от трети страни, и за отмяна на Решение на Надзорния орган на ЕАСТ № 367/11/COLtot wijziging van de lijst van punt 39 van deel 1.2 van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst waarin een lijst is vastgesteld van de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen die zijn erkend voor de veterinaire controles van levende dieren en dierlijke producten uit derde landen en tot intrekking van Besluit van de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA nr. 367/11/COL
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД точка 4, буква Б, параграфи 1 и 3 и точка 5, буква б) от уводната част на глава I от приложение I към Споразумението за ЕИП,GEZIEN punt 4, onder B, 1) en 3), en punt 5, onder b), van de inleiding van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД акта, посочен в глава I, част 1.1, точка 4 от приложение I към Споразумението за ЕИП (Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни [1]), съответно изменен и адаптиран спрямо Споразумението за ЕИП чрез секторните адаптации, посочени в приложение I към Споразумението, и по-конкретно член 6, параграф 2 от него,GEZIEN het in punt 4 van deel 1.1 van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst bedoelde besluit (Richtlijn 97/78/EG van de Raad van 18 december 1997 tot vaststelling van de beginselen voor de organisatie van de veterinaire controles voor producten die uit derde landen in de Gemeenschap worden binnengebracht [1]), zoals gewijzigd en aangepast aan de EER-overeenkomst bij de sectorale aanpassingen vermeld in bijlage I bij die overeenkomst, en met name artikel 6, lid 2, daarvan,
КАТО ВЗЕ ПРЕДВИД Решение на Колегията № 68/12/COL, с което компетентният член на Колегията се оправомощава да приеме настоящото решение,GEZIEN Besluit nr. 68/12/COL waarbij het bevoegde lid van het College de bevoegdheid wordt verleend dit besluit vast te stellen,
На 1 март 2011 г. норвежката служба за безопасност на храните (наричана по-нататък „Mattilsynet“) информира Органа, че е спряла одобрението си за ГИП Båtsfjord Port (код по TRACES NO BJF 1) от норвежкия списък с одобрени гранични инспекционни пунктове (ГИП) поради значителните поражения, нанесени от пожар на 28 януари 2011 г. на съоръженията на този ГИП.Op 1 maart 2011 heeft de Nationale Autoriteit voor voedselveiligheid van Noorwegen (Mattilsynet) aan de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA (de Autoriteit) meegedeeld dat zij de grensinspectiepost (GIP) Båtsfjord Port (Traces-code NO BJF 1) van de Noorse lijst van erkende GIP’s had geschrapt nadat de gebouwen van de GIP op 28 januari 2011 door een brand aanzienlijke schade hadden opgelopen.
Mattilsynet посочи, че вследствие на пожара този ГИП не отговаря на законовите изисквания относно помещенията за ползване от персонала, лабораторното оборудване и складовите помещения.De Mattilsynet heeft aangegeven dat de GIP als gevolg van deze brand niet langer kon voldoen aan de wettelijke vereisten op het vlak van personeelsruimten, laboratoriumfaciliteiten en opslagruimten.
Спирането на одобрението и оследвалото уведомяване на Органа за това са извършени в съответствие с глава I, точка 2 от норвежкия законодателен акт Instruks om grensekontrollstasjoner mv., с който се прилага член 6, параграф 3 от Директива 97/78/ЕО и според които компетентният национален орган информира Органа относно промени в даден ГИП или инспекционен център (ИЦ), които са от значение по отношение на списъка в глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Споразумението за Европейското икономическо пространство, който съдържа граничните инспекционни пунктове в Исландия и в Норвегия.De opschorting van de erkenning en de daaropvolgende informatieverstrekking aan de Autoriteit zijn tot stand gekomen overeenkomstig de Noorse wet Instruks om grensekontrollstasjoner (hoofdstuk I, punt 2), waarmee de bepalingen van artikel 6, lid 3, van Richtlijn 97/78/EG ten uitvoer worden gelegd, en op grond waarvan de bevoegde nationale autoriteit de Toezichthoudende Autoriteit vande EVA in kennis stelt van de wijzigingen aan een GIP of inspectiecentrum (IC) die van belang kunnen zijn voor de lijst van punt 39 van deel 1.2 van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst waarin de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen zijn opgenomen.
В съответствие с член 6, параграф 4 от Директива 97/78/ЕО Органът съставя и публикува списък с одобрените гранични инспекционни пунктове, като включва случаите, в които одобрението е временно спряно.Overeenkomstig artikel 6, lid 4, van Richtlijn 97/78/EG stelt de Autoriteit een lijst van de erkende grensinspectieposten, met inbegrip van de gevallen van tijdelijke opschorting van erkenning, vast.
С Решение № 111/11/COL от 11 април 2011 г. [2]Органът измени списъка с граничните инспекционни пунктове, за да отрази спирането на ГИП Båtsfjord Port (код по TRACES NO BJF 1) от норвежкия списъка с ГИП и състави нов списък с граничните инспекционни пунктове в Исландия и Норвегия, одобрени за извършване на ветеринарни проверки на живи животни и продукти от животински произход, въведени от трети страни.Решение № 111/11/COL беше впоследствие отменено с Решение № 367/11/COL от 30 ноември 2011 г. [3]след съвместна инспекция с Хранителната и ветеринарна служба на Европейската комисия (FVO) в Исландия, за да се разшири обхватът на категориите, за които са одобрени граничните инспекционни пунктове Keflavík Airport (IS KEF 4) и Reykjavík Eimskip (IS REY 1a).На 9 декември 2011 г., Органът получи покана от Норвегия да се запознае с новите ГИП съоръжения на Båtsfjord Port, и впоследствие да отмени временното спиране на този ГИП.De Autoriteit heeft bij Besluit nr. 111/11/COL van 11 april 2011 [2]de lijst van de erkende grensinspectieposten bijgewerkt na de voorlopige schrapping van de GIP Båtsfjord Port (Traces-code NO BJF 1) van de Noorse lijst van erkende GIP’s en een nieuwe lijst vastgesteld van de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen die zijn erkend voor de veterinaire controles van levende dieren en dierlijke producten uit derde landen.Besluit nr. 111/11/COL werd vervolgens ingetrokken bij Besluit nr. 367/11/COL van 30 november 2011 [3], na een gezamenlijke inspectie met het Voedsel- en Veterinair Bureau van de Europese Commissie (VVB) in IJsland ter uitbreiding van het toepassingsgebied van de categorieën waarvoor de grensinspectieposten van Keflavík Airport (IS KEF 4) en Reykjavík Eimskip (IS REY 1a) zijn goedgekeurd.Op 9 december 2011 heeft Noorwegen de Autoriteit uitgenodigd de nieuwe GIP-faciliteiten in Båtsfjord Port te inspecteren en vervolgens de opschorting van de GIP op te heffen.
Норвегия предостави на Органа допълнителна информация относно графика за построяване и разпределението по етажи на новите ГИП съоръжения.Noorwegen heeft de Autoriteit ook extra informatie bezorgd over de bouwplanning en de plattegrond van de nieuwe GIP-faciliteiten.
От 13 до 15 февруари 2012 г. Органът проведе инспекция на ГИП Båtsfjord Port.Van 13 tot 15 februari 2012 heeft de Autoriteit de GIP Båtsfjord Port geïnspecteerd.
Въз основа на наблюденията, направени по време на инспекцията, той предлага временното спиране на ГИП Båtsfjord Port (код по TRACES NO BJF 1) да бъде отменено и приемането на нов списък с граничните инспекционни пунктове в Исландия и Норвегия, одобрени за ветеринарни проверки на живи животни и продукти от животински произход, въведени от трети страни.Op basis van de vaststellingen tijdens deze inspectie wordt voorgesteld de opschorting van de GIP Båtsfjord Port (Traces-code NO BJF 1) op te heffen en een nieuwe lijst vast te stellen van de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen die zijn erkend voor de veterinaire controles van levende dieren en dierlijke producten uit derde landen.
Със свое Решение № 68/12/COL Органът отнесе въпроса към Ветеринарния комитет на ЕАСТ, подпомагащ Надзорния орган на ЕАСТ.De Toezichthoudende Autoriteit heeft bij Besluit nr. 68/12/COL de zaak verwezen naar het Veterinair Comité van de EVA, dat de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA bijstaat.
Комитетът единодушно одобри предложеното изменение на списъка.Het Comité heeft de voorgestelde wijziging van de lijst met algemene stemmen goedgekeurd.
Предвидените в настоящото решение меркиса в съответствие с единодушното становище на Ветеринарния комитет на ЕАСТ, подпомагащ Надзорния орган на ЕАСТ, и окончателният текст на мерките остава непроменен.De maatregelen waarin dit besluit voorziet, zijn bijgevolg in overeenstemming met het eenstemmig oordeel van het Veterinair Comité van de EVA en de definitieve tekst van de maatregelen blijft ongewijzigd,
ГИП Båtsfjord Port (код TRACES NO BJF 1) вече не е временно изключен от списъка с гранични инспекционни пунктове, посочен в глава I, част 1.2, точка 39 от приложение I към Споразумението за Европейското икономическо пространство, който съдържа граничните инспекционни пунктове в Исландия и в Норвегия, одобрени за извършване на ветеринарни проверки на живи животни и продукти от животински произход, въведени от трети страни.De grensinspectiepost Båtsfjord Port (Traces-code NO BJF 1) is niet langer geschrapt van de lijst van punt 39 van deel 1.2 van hoofdstuk I van bijlage I bij de EER-overeenkomst waarin de grensinspectieposten in IJsland en Noorwegen zijn opgenomen die zijn erkend voor de veterinaire controles van dieren en dierlijke producten uit derde landen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership