German to Italian fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil v>v>Verrohrungskomponente für Dv>v>V-5 Sprühflutv>ventil zum Einsatz in Sprühflut- und v>vorgesteuerten Anlagenv>v>v>Valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 Componente degli accessori per la v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 Per l'impiego in sistemi a diluv>v>v>vio e a preazione
Das Sicherheitssteuerv>ventil, Modell FSv>v>V-1 (siehe Abb. 1), ist ausgelegt für den Einsatz mit dem Sprühflutv>ventil, Modell Dv>v>V-5, in bestimmten Arten v>von v>v>Verrohrungsanordnungen in Sprühflut- und v>vorgesteuerten Anlagen.La v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 (v>v>v>v.figura 1) è stata progettata per l'impiego con la v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 in alcuni tipi di accessori per sistemi a diluv>v>v>vio e a preazione.
Als Bestandteil v>von bestimmten v>v>Verrohrungsanordnungen des Dv>v>V-5 v>v>Ventils wird es neben dem Auslösegerät (Steuerv>ventil pneumatisches Anregerrohrnetz, Magnetv>ventil, usw.) installiert.Fornita insieme agli accessori specifci per la v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5, questa v>v>v>valv>v>v>vola v>v>v>viene installata accanto ai dispositiv>v>v>vi di attiv>v>v>vazione (attuatore pneumatico, v>v>v>valv>v>v>vola elettromagnetica, ecc.).
Bei korrekter Installation soll es dav>vor schützen, dass das Dv>v>V-5 v>v>Ventil nach ursprünglichem Betrieb nicht v>versehentlich zurückgesetzt wird.Quando è installata correttamente, consente di prev>v>v>venire un risettaggio indesiderato della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5 in seguito all'attiv>v>v>vazione iniziale di quest'ultima.
v>v>Von UL und C-UL gelistet sowie v>von FM als v>v>Ventilv>verrohrungskomponente für das Dv>v>V- 5 Sprühflutv>ventil anerkannt.Listata UL e C-UL e approv>v>v>vata FM, come componente degli accessori della v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5.
Die Elastomerdichtung Wasser ist aus Buna-N und die Membran aus Nylon v>verstärktem Naturgummi.L'elemento di tenuta idraulica in elastomero è in Buna-N, mentre la membra na è in nylon rinforzato in nitrile.
Das hier beschriebene Sicherheitssteuerv>ventil, Modell FSv>v>V-1, muss gemäß Inhalt dieses Dokuments, den geltenden Normen der NFPA sowie gemäß den Normen sonstiger zuständiger Stellen installiert und gewartet werden.La v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 qui descritta dev>v>v>ve essere installata e sottoposta a manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel presente documento, nonché in conformità alle normativ>v>v>ve applicabili della National Fire Protection Association e alle normativ>v>v>ve emanate dalle autorità competenti in materia.
Ein Nichtbeachten dieser v>v>Vorschriften kann die Leistung dieses Geräts beeinträchtigen.L'inosserv>v>v>vanza ditali norme può compromettere l'integrità di questo dispositiv>v>v>vo.
Der Besitzer ist dafür v>verantwortlich, dass sich seine Brandschutzanlagen und -geräte in einwandfreier Betriebsfunktion befnden.È responsabilità del proprietario mantenere il sistema antincendio e i dispositiv>v>v>vi correlati in condizioni operativ>v>v>ve adeguate.
Wenn sich das Sicherheitssteuerv>ventil FSv>v>V-1 in geschlossener Position befndet (siehe Abb. 1), hält es den Wasserdruck in der Membrankammer des Dv>v>V-5 v>v>Ventils, solange dieses in Bereitschaftsposition ist.Quando la v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 si trov>v>v>va in posizione di chiusura (v>v>v>v. figura 1), essa mantiene la pressione dell'acqua nella camera a membrana della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5,quando quest'ultima è pronta per l'uso.
Nach der Auslösungdes Dv>v>V-5 v>v>Ventils ge rät die Rohrleitung flussabwärts v>vom Dv>v>V-5 v>v>Ventil unter Druck.All'attiv>v>v>vazione della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5, la tubazione a v>v>v>valle della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5 v>v>v>viene pressurizzata.
Die Hauptkammer des FSv>v>V-1 v>v>Ventils wird dann über seinen v>v>Verroh rungsanschluss zur flussabwärts liegenden Seite des Dv>v>V-5 v>v>Ventils unter Druck gesetzt.La camera pilota della v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 v>v>v>viene quindi pressurizzata attrav>v>v>verso la sua connessione degli accessori al lato a v>v>v>valle della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5.
Aufgrund der Druckbeaufschlagung in der Hauptkammer öffnet das FSv>v>V-1 v>v>Ven til (siehe Abb. 2B).La pressurizzazione della camera pilota apre la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 (v>v>v>v.figura 1).
Nach dem Öffnen des FSv>v>V-1 v>v>Ventils kann kein Druck mehr in der Membrankammer des Dv>v>V-5 v>v>Ventils ergänzt werden.In seguito all'apertura della v>v>v>valv>v>v>vo la FSv>v>v>V-1, non si può creare una pressione di compensazione v>v>v>verso la camera a membra na della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5.
Selbst wenn das Auslösegerät, das ursprünglich Wasser v>von der Membran kammer abgelassen hat, schließen sollte, sorgt das FSv>v>V-1 v>v>Ventil dafür, dass das Dv>v>V-5 v>v>Ventil nach ursprünglichem Betrieb nicht v>versehentlich zurückgesetzt wird.Anche se il dispositi v>v>v>vo di attiv>v>v>vazione che ha rilasciato originariamente l'acqua dalla camera a membrana dov>v>v>vesse chiudersi, la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 prev>v>v>viene un risettaggio indesiderato della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5 in seguito alla sua apertura iniziale.
Nach der Auslösung lüftet das FSv>v>V-1 v>v>Ventil die Dv>v>V-5 Membrankammer nach außen schneller, als diese durch die 3,2 mm (1/8") Drosse lung im Membranv>versorgungsanschluss zum Dv>v>V-5 v>v>Ventil wieder unter Druck gesetzt werden kann.Alla sua attiv>v>v>vazione, la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 farà in modo che la pressione della camera a mem brana Dv>v>v>V-5 v>v>v>venga rilasciata nell'atmosfera più v>v>v>velocemente di quanto possa essere ripressurizzata attrav>v>v>verso il foro da 3,2 mm (1/8") nella connessione dell'alimentazione della membrana alla v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5.
Siehe entsprechende technische Daten blätter, in denen die v>verschiedenen In stallationsmöglichkeiten des Dv>v>V-5 Sprüh flutv>ventils beschrieben werden (d. h. Sprühflut- oder v>vorgesteuerte Anlagen mit einem Sprühflutv>ventil, Modell Dv>v>V-5).Fare riferimento alle schede tecniche pertinenti che descriv>v>v>vono le v>v>v>varie possibilità d'installazione della v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 (es. sistemi a diluv>v>v>vio e a preazione che utilizzano la v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5).
Das Sicherheitssteuerv>ventil, Modell FSv>v>V-1, wird automatisch zurückgesetzt nachdem die Systemrohrleitungen flussabwärts v>vom Dv>v>V-5 Sprühflutv>ventil entleert sind und da rin wieder der normale Druck v>von 0 bar, ge messen am Manometer, herrscht.La v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 v>v>v>viene risettata automaticamente dopo che la tubazione del sistema a v>v>v>valle della v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 v>v>v>viene drenata e riportata alla sua normale pressione di 0 psi.
1/2" NPT AUSLÖSEANSCHLUSS NACH AUßEN OFFEN ÜBER v>v>VENTILv>v>VERROHRUNG, DIE MIT DER SEITE FLUSSABWÄRTS v>v>VOM SPRÜHFLUTv>v>VENTIL v>v>VERBUNDEN ISTPORTA DI ATTIv>v>v>VAZIONE 1/2" NPT (APERTA ALL'ATMOSFERA TRAMITE GLI ACCESSORI DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA CONNESSI AL LATO A v>v>v>VALLE DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA A DILUv>v>v>VIO)
v>v>VentilkörperCorpo v>v>v>valv>v>v>vola
v>v>VentildeckelCoperchio della v>v>v>valv>v>v>vola
v>v>VentildichtungsringAnello della sede della v>v>v>valv>v>v>vola
v>v>VentilscheibenaufnahmeFermo del disco della v>v>v>valv>v>v>vola
v>v>VentilscheibeDisco della v>v>v>valv>v>v>vola
Sechsk.-schraube, M8 x 25v>v>v>Vite esagonale, M8 x 25
v>v>VentilwelleAlbero della v>v>v>valv>v>v>vola
Die Einheit kann nicht v>vor Ort instand gesetzt werden, es sind keine Ersatzteile erhältlich.L'unità non può essere riparata o sottoposta a manutenzione in loco. Non sono disponibili pezzi di ricambio.
1/2" NPT AUSLÖSEAN- SCHLUSS DURCH WAS SERSTROM v>v>VON DER SEITE FLUSSABWÄRTS v>v>VOM SPRÜHFLUTv>v>VENTIL UNTER DRUCK GESETZTPORTA DI ATTIv>v>v>VAZIONE 1/2" NPT PRESSURIZZATA DAL FLUSSO DELL'ACQUA DAL LATO A v>v>v>VALLE DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA A DILUv>v>v>VIO
1/2" NPT AUS LASSANSCHLUSS, WASSERSTROM ZUR ENTLEERUNGFLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA DI USCITA 1/2" NPT v>v>v>VERSO LO SCARICO
1/2" NPT EINLASS ANSCHLUSS, WAS SERSTROM v>v>VON DER MEMBRANKAMMER DES SPRÜHFLUTv>v>VENTILSFLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA D'INgRESSO 1/2" NPT DALL'ALIMENTAZIONE DELLA CAMERA A MEMBRANA DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA A DILUv>v>v>VIO
ABBILDUNG 1 MODELL FSv>v>V-1 SICHERHEITSSTEUERv>v>VENTILFIGURA 1 v>v>v>VALv>v>v>VOLA DI PROTEZIONE DAI GUASTI FSv>v>v>V-1
Zusätzlich zu sämtlichen speziellen Anforderungen v>von NFPA muss folgendes Inspektionsv>verfahren, wie angegeben, durchgeführt werden. Jegliche Beeinträchtigung muss sofort behoben werden.La seguente procedura d'ispezione dev>v>v>ve essere eseguita come indicato e in conformità con i requisiti specifci NFPA.
Der Besitzer ist v>verantwortlich für Inspektion, Tests und Wartung seiner Brandschutzanlage und der -geräte gemäß diesem Dokument sowie gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association (z. B. NFPA 25) und den Normen aller zuständigen Stellen.Il proprietario è responsabile dell'ispezione, del collaudo e della manutenzione del sistema e dei dispositiv>v>v>vi antincendio conformemente a quanto illustrato nel presente documento, nonché alle norme applicabili della "National Fire Protection Association" (es. NFPA 25), oltre alle norme di altre autorità competenti in materia.
Es wird empfohlen, dass Sprinkleranlagen v>von einem qualifzierten Inspektions-Serv>viceteam, gemäß örtlichen Anforderungen und/oder nationalen Bestimmungen, inspiziert, getestet und gewartet werden.Si consiglia di afdare i lav>v>v>vori di ispezione, collaudo e manutenzione a prestatori di serv>v>v>vizi d'ispezione qualifcati conformemente alle disposizioni locali e/o nazionali.
Es soll nicht v>versucht werden, ein beschä- digtes Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil zu reparieren.Non tentare di riparare una v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 danneggiata.
Sollte eine Fehlfunktion v>vorliegen, muss die gesamte Baugruppe ausgetauscht werden.L'intero gruppo dev>v>v>ve essere sostituito in caso di malfunzionamento.
Bev>vor das Regelv>ventil einer Brandschutzanlage wegen Inspektions- oder Wartungsarbeiten an der Brandschutzanlage die es steuert geschlossen wird, muss eine Genehmigung hierfür v>von den zuständigen Stellen eingeholt und sämtliches Personal, das dav>von betroffen sein könnte, informiert werden.Prima di chiudere la v>v>v>valv>v>v>vola di controllo principale di un sistema antincendio, per eseguire lav>v>v>vori di ispezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipo l'autorizzazione alle autorità competenti prima di disattiv>v>v>vare il sistema antincendio in questione e av>v>v>vv>v>v>vertire il personale su cui tale interv>v>v>vento potrebbe av>v>v>vere un effetto.
Nach Inbetriebnahme einer Brandschutzanlage die entsprechenden Stellenund die v>v>Verantwortlichen für die Überwachung v>von Eigentum und/oder Hauptalarmzentralen informieren.Una v>v>v>volta completata la messa in serv>v>v>vizio del sistema antincendio è necessario notifcarlo alle autorità competenti e av>v>v>vv>v>v>visare il personale responsabile del monitoraggio degli allarmi priv>v>v>vati e/o della centrale allarmi.
Das Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil muss v>vierteljährlich gemäß folgenden Anweisungen geprüft werden; sämtliche Beeinträchtigungen müssen durch Austausch des FSv>v>V-1 v>v>Ventils behoben werden.La v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 dev>v>v>ve essere ispezionata trimestralmente conformemente alle seguenti istruzioni ed ev>v>v>ventuali danneggiamenti dev>v>v>vono essere corretti sostituendo la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1.
Während des v>vierteljährlichen Tests der Anregungen prüfen, ob das FSv>v>V-1 v>v>Ventil korrekt auslöst, wie am kontinuierlichen Wasserfluss v>von dessen Auslass zum Ablass feststellbar ist.Durante la v>v>v>verifca trimestrale dei dispositiv>v>v>vi di attiv>v>v>vazione, v>v>v>verifcare che la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 abbia funzionato correttamente, come indicato dal continuo flusso di acqua dalla sua uscita allo scarico.
Die Produkte v>von Tyco Fire&Building Products (TFBP) haben nur gegenüber dem ursprünglichen Käufer eine Gewährleistung v>von zehn (10) Jahren für Schäden durch fehlerhafte Materialien und v>v>Verarbeitung, v>vorausgesetzt sie wurden bezahlt, sachgemäß installiert und gewartet sowie unter normalen Betriebsbedingungen eingesetzt.I prodotti di Tyco Fire&Building Products (TFBP) sono garantiti soltanto all'acquiren te originale per un periodo di dieci (10) anni da difetti di materiali e di fabbricazione, fatto salv>v>v>vo che siano stati pagati, installati e sottoposti a manutenzione correttamente in normali condizioni di funzionamento e manutenzione.
Die Gewährleistungsfrist endet in zehn (10) Jahren ab v>v>Versanddatum v>von TFBP.La presente garanzia è v>v>v>valida per un periodo di dieci (10) anni dalla data di spedizione da parte di TFBP.
In folgenden Fällen gibt es keine Gewährleistung für Produkte oder Komponenten: Wenn diese v>von Firmen hergestellt wurden, die nicht der TFBP Gruppe angehören, falls diese falsch betrieben, falsch installiert, v>verrostet oder nicht gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association und/oder Normen jeglicher anderer zuständiger Stellen installiert, gewartet, v>verändert oder repariert wurden.Nessuna garanzia v>v>v>viene data per prodotti o componenti fabbricati da imprese non afliate a TFBP in relazione alla proprietà o per prodotti e componenti sottoposti a uso improprio, installazione non corretta, corrosione, oppure per prodotti che non sono stati installati, sottoposti a manutenzione, modifcati o riparati conformemente alle norme applicabili della "National Fire Protection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità competenti in materia.
TFBP geht keine weiteren v>v>Verpflichtungen in Zusammenhang mit dem v>v>Verkauf v>von Produkten oder Teilen v>von Produkten ein, noch genehmigt sie anderen Personen diese einzugehen.TFBP non si assume e non autorizza altre persone ad assumersi alcuna responsabilità in relazione alla v>v>v>vendita dei suoi prodotti o dei componenti di tali prodotti.
TFBP haftet nicht für Auslegungsfehler v>von Sprinkleranlagen oder für ungenaue oder unv>vollständige Informationen des Käufers oder seiner Repräsentanten.TFBP declina ogni responsabilità per gli errori di progettazione degli sprinkler o per le informazioni inaccurate o incomplete fornite dall'Acquirente o dai rappresentanti dell'Acquirente.
TFBP kann unter keinen umständen, weder durch v>vertrag, unerlaubte handlungen, haftplicht oder durch sonstige gesetzliche möglichkeiten für zufällige, indirekte, besondere oder folgeschäden, einschliesslich, aber nicht beschränkt auf personalkosten, haftbar gemacht werden, unabhängig dav>von, ob TFBP über die möglichkeit derartiger schäden informiert wurde und unter keinen umständen kann die haftung die summe des v>verkaufspreises übersteigen.In nessun caso TFBP sarà ritenuta responsabile, per contratto, illeciti civ>v>v>vili o responsabilità oggettiv>v>v>va (strict liability) o in v>v>v>virtú di qualunque altra teoria legale, per danni incidentali, indiretti, speciali o consequenziali, tra cui le spese di manodopera, a prescindere dal fatto che TFBP sia stata informata della possibilità di tali danni. In nessun caso la responsabilità di TFBP sarà superiore al prezzo di v>v>v>vendita del prodotto.
Die v>vorliegende gewährleistung ersetzt jegliche direkte oder implizierte gewährleistung, einschließlich zusicherungen für allgemeine gebrauchstauglichkeit und eignung für einen bestimmten zweck.La presente garanzia sostituisce qualunque altra garanzia espressa o implicita, tra cui le garanzie di commerciabilita' e di idoneita' ad uno scopo particolare.
In dieser eingeschränkten Gewährleistung sind die ausschließlich zur v>v>Verfügung stehenden Rechtsbehelfe dargelegt hinsichtlich Klagen aufgrund v>von Ausfällen oder Mängeln v>von Produkten, Materialien oder Komponenten; dabei ist es belanglos, ob sich die Klage auf den v>v>Vertrag, das Schadensersatzrecht, die Kausalhaftung oder jede andere Rechtsgrundlage bezieht.La presente garanzia stabilisce il diritto di risarcimento esclusiv>v>v>vo per i reclami dov>v>v>vuti a prodotti, materiali o componenti guasti o difettosi, effettuati nell'ambito del contratto, di illeciti civ>v>v>vili o della responsabilità oggettiv>v>v>va (strict liability) o in v>v>v>virtù di qualunque altra teoria legale.
Diese Gewährleistung gilt für den gesamten, gesetzlich erlaubten Umfang.Questa garanzia v>v>v>verrà applicata nella misura massima consentita dalla legge.
Eine teilweise oder v>vollständige Ungültigkeit eines Teils dieser Gewährleistung hat keine Auswirkungen auf den Rest.L'inv>v>v>validità totale o parziale di qualunque parte della garanzia non infcerà la v>v>v>validità della restante parte.
Die Übersetzungsgenauigkeit ist weder garantiert noch impliziert.Non v>v>v>viene fornita alcuna garanzia, esplicita o implicita, sull'accuratezza delle traduzioni.
Wenn Fragen auftauchen bezüglich der Genauigkeit der Informationen in der Übersetzung, siehe englische, ofzielle v>v>Version des Dokuments TFP1386.In caso di controv>v>v>versie relativ>v>v>ve all'accuratezza delle informazioni contenute nella traduzione, fare riferimento alla v>v>v>versione inglese del documento TFP1386, ossia alla v>v>v>versione ufciale del documento.
Diskrepanzen oder Differenzen in der Übersetzung sind nicht bindend und haben keine Rechtskraft hinsichtlich Einhaltung, v>v>Vollzug oder jeglicher anderer Zwecke.Ev>v>v>ventuali discrepanze o differenze presenti nella traduzione non sono v>v>v>vincolanti e non hanno alcun effetto giuridico per la conformità, l'applicazione o qualunque altro fine.
Bestellungen v>von FSv>v>V-1 v>v>Ventilen müssen die Beschreibung und die Teilenummer (P/N) enthalten.Le ordinazioni delle v>v>v>valv>v>v>vole FSv>v>v>V-1 dev>v>v>vono includere la descrizione e il numero del pezzo (P/N).
Geben Sie folgendes an: Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil, Teilenummer P/N 52-343-1-001.Specifcare: v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1, P/N 52-343-1-001.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership