Source | Target | Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil v>v>Verrohrungskomponente für Dv>v>V-5 Sprühflutv>ventil zum Einsatz in Sprühflut- und v>vorgesteuerten Anlagen | v>v>v>Valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 Componente degli accessori per la v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 Per l'impiego in sistemi a diluv>v>v>vio e a preazione |
Das Sicherheitssteuerv>ventil, Modell FSv>v>V-1 (siehe Abb. 1), ist ausgelegt für den Einsatz mit dem Sprühflutv>ventil, Modell Dv>v>V-5, in bestimmten Arten v>von v>v>Verrohrungsanordnungen in Sprühflut- und v>vorgesteuerten Anlagen. | La v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 (v>v>v>v.figura 1) è stata progettata per l'impiego con la v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 in alcuni tipi di accessori per sistemi a diluv>v>v>vio e a preazione. |
Als Bestandteil v>von bestimmten v>v>Verrohrungsanordnungen des Dv>v>V-5 v>v>Ventils wird es neben dem Auslösegerät (Steuerv>ventil pneumatisches Anregerrohrnetz, Magnetv>ventil, usw.) installiert. | Fornita insieme agli accessori specifci per la v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5, questa v>v>v>valv>v>v>vola v>v>v>viene installata accanto ai dispositiv>v>v>vi di attiv>v>v>vazione (attuatore pneumatico, v>v>v>valv>v>v>vola elettromagnetica, ecc.). |
Bei korrekter Installation soll es dav>vor schützen, dass das Dv>v>V-5 v>v>Ventil nach ursprünglichem Betrieb nicht v>versehentlich zurückgesetzt wird. | Quando è installata correttamente, consente di prev>v>v>venire un risettaggio indesiderato della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5 in seguito all'attiv>v>v>vazione iniziale di quest'ultima. |
v>v>Von UL und C-UL gelistet sowie v>von FM als v>v>Ventilv>verrohrungskomponente für das Dv>v>V- 5 Sprühflutv>ventil anerkannt. | Listata UL e C-UL e approv>v>v>vata FM, come componente degli accessori della v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5. |
Die Elastomerdichtung Wasser ist aus Buna-N und die Membran aus Nylon v>verstärktem Naturgummi. | L'elemento di tenuta idraulica in elastomero è in Buna-N, mentre la membra na è in nylon rinforzato in nitrile. |
Das hier beschriebene Sicherheitssteuerv>ventil, Modell FSv>v>V-1, muss gemäß Inhalt dieses Dokuments, den geltenden Normen der NFPA sowie gemäß den Normen sonstiger zuständiger Stellen installiert und gewartet werden. | La v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 qui descritta dev>v>v>ve essere installata e sottoposta a manutenzione conformemente alle istruzioni contenute nel presente documento, nonché in conformità alle normativ>v>v>ve applicabili della National Fire Protection Association e alle normativ>v>v>ve emanate dalle autorità competenti in materia. |
Ein Nichtbeachten dieser v>v>Vorschriften kann die Leistung dieses Geräts beeinträchtigen. | L'inosserv>v>v>vanza ditali norme può compromettere l'integrità di questo dispositiv>v>v>vo. |
Der Besitzer ist dafür v>verantwortlich, dass sich seine Brandschutzanlagen und -geräte in einwandfreier Betriebsfunktion befnden. | È responsabilità del proprietario mantenere il sistema antincendio e i dispositiv>v>v>vi correlati in condizioni operativ>v>v>ve adeguate. |
Wenn sich das Sicherheitssteuerv>ventil FSv>v>V-1 in geschlossener Position befndet (siehe Abb. 1), hält es den Wasserdruck in der Membrankammer des Dv>v>V-5 v>v>Ventils, solange dieses in Bereitschaftsposition ist. | Quando la v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 si trov>v>v>va in posizione di chiusura (v>v>v>v. figura 1), essa mantiene la pressione dell'acqua nella camera a membrana della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5,quando quest'ultima è pronta per l'uso. |
Nach der Auslösungdes Dv>v>V-5 v>v>Ventils ge rät die Rohrleitung flussabwärts v>vom Dv>v>V-5 v>v>Ventil unter Druck. | All'attiv>v>v>vazione della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5, la tubazione a v>v>v>valle della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5 v>v>v>viene pressurizzata. |
Die Hauptkammer des FSv>v>V-1 v>v>Ventils wird dann über seinen v>v>Verroh rungsanschluss zur flussabwärts liegenden Seite des Dv>v>V-5 v>v>Ventils unter Druck gesetzt. | La camera pilota della v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 v>v>v>viene quindi pressurizzata attrav>v>v>verso la sua connessione degli accessori al lato a v>v>v>valle della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5. |
Aufgrund der Druckbeaufschlagung in der Hauptkammer öffnet das FSv>v>V-1 v>v>Ven til (siehe Abb. 2B). | La pressurizzazione della camera pilota apre la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 (v>v>v>v.figura 1). |
Nach dem Öffnen des FSv>v>V-1 v>v>Ventils kann kein Druck mehr in der Membrankammer des Dv>v>V-5 v>v>Ventils ergänzt werden. | In seguito all'apertura della v>v>v>valv>v>v>vo la FSv>v>v>V-1, non si può creare una pressione di compensazione v>v>v>verso la camera a membra na della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5. |
Selbst wenn das Auslösegerät, das ursprünglich Wasser v>von der Membran kammer abgelassen hat, schließen sollte, sorgt das FSv>v>V-1 v>v>Ventil dafür, dass das Dv>v>V-5 v>v>Ventil nach ursprünglichem Betrieb nicht v>versehentlich zurückgesetzt wird. | Anche se il dispositi v>v>v>vo di attiv>v>v>vazione che ha rilasciato originariamente l'acqua dalla camera a membrana dov>v>v>vesse chiudersi, la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 prev>v>v>viene un risettaggio indesiderato della v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5 in seguito alla sua apertura iniziale. |
Nach der Auslösung lüftet das FSv>v>V-1 v>v>Ventil die Dv>v>V-5 Membrankammer nach außen schneller, als diese durch die 3,2 mm (1/8") Drosse lung im Membranv>versorgungsanschluss zum Dv>v>V-5 v>v>Ventil wieder unter Druck gesetzt werden kann. | Alla sua attiv>v>v>vazione, la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 farà in modo che la pressione della camera a mem brana Dv>v>v>V-5 v>v>v>venga rilasciata nell'atmosfera più v>v>v>velocemente di quanto possa essere ripressurizzata attrav>v>v>verso il foro da 3,2 mm (1/8") nella connessione dell'alimentazione della membrana alla v>v>v>valv>v>v>vola Dv>v>v>V-5. |
Siehe entsprechende technische Daten blätter, in denen die v>verschiedenen In stallationsmöglichkeiten des Dv>v>V-5 Sprüh flutv>ventils beschrieben werden (d. h. Sprühflut- oder v>vorgesteuerte Anlagen mit einem Sprühflutv>ventil, Modell Dv>v>V-5). | Fare riferimento alle schede tecniche pertinenti che descriv>v>v>vono le v>v>v>varie possibilità d'installazione della v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 (es. sistemi a diluv>v>v>vio e a preazione che utilizzano la v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5). |
Das Sicherheitssteuerv>ventil, Modell FSv>v>V-1, wird automatisch zurückgesetzt nachdem die Systemrohrleitungen flussabwärts v>vom Dv>v>V-5 Sprühflutv>ventil entleert sind und da rin wieder der normale Druck v>von 0 bar, ge messen am Manometer, herrscht. | La v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 v>v>v>viene risettata automaticamente dopo che la tubazione del sistema a v>v>v>valle della v>v>v>valv>v>v>vola a diluv>v>v>vio Dv>v>v>V-5 v>v>v>viene drenata e riportata alla sua normale pressione di 0 psi. |
1/2" NPT AUSLÖSEANSCHLUSS NACH AUßEN OFFEN ÜBER v>v>VENTILv>v>VERROHRUNG, DIE MIT DER SEITE FLUSSABWÄRTS v>v>VOM SPRÜHFLUTv>v>VENTIL v>v>VERBUNDEN IST | PORTA DI ATTIv>v>v>VAZIONE 1/2" NPT (APERTA ALL'ATMOSFERA TRAMITE GLI ACCESSORI DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA CONNESSI AL LATO A v>v>v>VALLE DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA A DILUv>v>v>VIO) |
v>v>Ventilkörper | Corpo v>v>v>valv>v>v>vola |
v>v>Ventildeckel | Coperchio della v>v>v>valv>v>v>vola |
v>v>Ventildichtungsring | Anello della sede della v>v>v>valv>v>v>vola |
v>v>Ventilscheibenaufnahme | Fermo del disco della v>v>v>valv>v>v>vola |
v>v>Ventilscheibe | Disco della v>v>v>valv>v>v>vola |
Sechsk.-schraube, M8 x 25 | v>v>v>Vite esagonale, M8 x 25 |
v>v>Ventilwelle | Albero della v>v>v>valv>v>v>vola |
Die Einheit kann nicht v>vor Ort instand gesetzt werden, es sind keine Ersatzteile erhältlich. | L'unità non può essere riparata o sottoposta a manutenzione in loco. Non sono disponibili pezzi di ricambio. |
1/2" NPT AUSLÖSEAN- SCHLUSS DURCH WAS SERSTROM v>v>VON DER SEITE FLUSSABWÄRTS v>v>VOM SPRÜHFLUTv>v>VENTIL UNTER DRUCK GESETZT | PORTA DI ATTIv>v>v>VAZIONE 1/2" NPT PRESSURIZZATA DAL FLUSSO DELL'ACQUA DAL LATO A v>v>v>VALLE DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA A DILUv>v>v>VIO |
1/2" NPT AUS LASSANSCHLUSS, WASSERSTROM ZUR ENTLEERUNG | FLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA DI USCITA 1/2" NPT v>v>v>VERSO LO SCARICO |
1/2" NPT EINLASS ANSCHLUSS, WAS SERSTROM v>v>VON DER MEMBRANKAMMER DES SPRÜHFLUTv>v>VENTILS | FLUSSO DELL'ACQUA DELLA PORTA D'INgRESSO 1/2" NPT DALL'ALIMENTAZIONE DELLA CAMERA A MEMBRANA DELLA v>v>v>VALv>v>v>VOLA A DILUv>v>v>VIO |
ABBILDUNG 1 MODELL FSv>v>V-1 SICHERHEITSSTEUERv>v>VENTIL | FIGURA 1 v>v>v>VALv>v>v>VOLA DI PROTEZIONE DAI GUASTI FSv>v>v>V-1 |
Zusätzlich zu sämtlichen speziellen Anforderungen v>von NFPA muss folgendes Inspektionsv>verfahren, wie angegeben, durchgeführt werden. Jegliche Beeinträchtigung muss sofort behoben werden. | La seguente procedura d'ispezione dev>v>v>ve essere eseguita come indicato e in conformità con i requisiti specifci NFPA. |
Der Besitzer ist v>verantwortlich für Inspektion, Tests und Wartung seiner Brandschutzanlage und der -geräte gemäß diesem Dokument sowie gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association (z. B. NFPA 25) und den Normen aller zuständigen Stellen. | Il proprietario è responsabile dell'ispezione, del collaudo e della manutenzione del sistema e dei dispositiv>v>v>vi antincendio conformemente a quanto illustrato nel presente documento, nonché alle norme applicabili della "National Fire Protection Association" (es. NFPA 25), oltre alle norme di altre autorità competenti in materia. |
Es wird empfohlen, dass Sprinkleranlagen v>von einem qualifzierten Inspektions-Serv>viceteam, gemäß örtlichen Anforderungen und/oder nationalen Bestimmungen, inspiziert, getestet und gewartet werden. | Si consiglia di afdare i lav>v>v>vori di ispezione, collaudo e manutenzione a prestatori di serv>v>v>vizi d'ispezione qualifcati conformemente alle disposizioni locali e/o nazionali. |
Es soll nicht v>versucht werden, ein beschä- digtes Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil zu reparieren. | Non tentare di riparare una v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1 danneggiata. |
Sollte eine Fehlfunktion v>vorliegen, muss die gesamte Baugruppe ausgetauscht werden. | L'intero gruppo dev>v>v>ve essere sostituito in caso di malfunzionamento. |
Bev>vor das Regelv>ventil einer Brandschutzanlage wegen Inspektions- oder Wartungsarbeiten an der Brandschutzanlage die es steuert geschlossen wird, muss eine Genehmigung hierfür v>von den zuständigen Stellen eingeholt und sämtliches Personal, das dav>von betroffen sein könnte, informiert werden. | Prima di chiudere la v>v>v>valv>v>v>vola di controllo principale di un sistema antincendio, per eseguire lav>v>v>vori di ispezione o manutenzione su di esso, è necessario chiedere in anticipo l'autorizzazione alle autorità competenti prima di disattiv>v>v>vare il sistema antincendio in questione e av>v>v>vv>v>v>vertire il personale su cui tale interv>v>v>vento potrebbe av>v>v>vere un effetto. |
Nach Inbetriebnahme einer Brandschutzanlage die entsprechenden Stellenund die v>v>Verantwortlichen für die Überwachung v>von Eigentum und/oder Hauptalarmzentralen informieren. | Una v>v>v>volta completata la messa in serv>v>v>vizio del sistema antincendio è necessario notifcarlo alle autorità competenti e av>v>v>vv>v>v>visare il personale responsabile del monitoraggio degli allarmi priv>v>v>vati e/o della centrale allarmi. |
Das Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil muss v>vierteljährlich gemäß folgenden Anweisungen geprüft werden; sämtliche Beeinträchtigungen müssen durch Austausch des FSv>v>V-1 v>v>Ventils behoben werden. | La v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 dev>v>v>ve essere ispezionata trimestralmente conformemente alle seguenti istruzioni ed ev>v>v>ventuali danneggiamenti dev>v>v>vono essere corretti sostituendo la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1. |
Während des v>vierteljährlichen Tests der Anregungen prüfen, ob das FSv>v>V-1 v>v>Ventil korrekt auslöst, wie am kontinuierlichen Wasserfluss v>von dessen Auslass zum Ablass feststellbar ist. | Durante la v>v>v>verifca trimestrale dei dispositiv>v>v>vi di attiv>v>v>vazione, v>v>v>verifcare che la v>v>v>valv>v>v>vola FSv>v>v>V-1 abbia funzionato correttamente, come indicato dal continuo flusso di acqua dalla sua uscita allo scarico. |
Die Produkte v>von Tyco Fire&Building Products (TFBP) haben nur gegenüber dem ursprünglichen Käufer eine Gewährleistung v>von zehn (10) Jahren für Schäden durch fehlerhafte Materialien und v>v>Verarbeitung, v>vorausgesetzt sie wurden bezahlt, sachgemäß installiert und gewartet sowie unter normalen Betriebsbedingungen eingesetzt. | I prodotti di Tyco Fire&Building Products (TFBP) sono garantiti soltanto all'acquiren te originale per un periodo di dieci (10) anni da difetti di materiali e di fabbricazione, fatto salv>v>v>vo che siano stati pagati, installati e sottoposti a manutenzione correttamente in normali condizioni di funzionamento e manutenzione. |
Die Gewährleistungsfrist endet in zehn (10) Jahren ab v>v>Versanddatum v>von TFBP. | La presente garanzia è v>v>v>valida per un periodo di dieci (10) anni dalla data di spedizione da parte di TFBP. |
In folgenden Fällen gibt es keine Gewährleistung für Produkte oder Komponenten: Wenn diese v>von Firmen hergestellt wurden, die nicht der TFBP Gruppe angehören, falls diese falsch betrieben, falsch installiert, v>verrostet oder nicht gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association und/oder Normen jeglicher anderer zuständiger Stellen installiert, gewartet, v>verändert oder repariert wurden. | Nessuna garanzia v>v>v>viene data per prodotti o componenti fabbricati da imprese non afliate a TFBP in relazione alla proprietà o per prodotti e componenti sottoposti a uso improprio, installazione non corretta, corrosione, oppure per prodotti che non sono stati installati, sottoposti a manutenzione, modifcati o riparati conformemente alle norme applicabili della "National Fire Protection Association" e/o alle norme emanate da altre autorità competenti in materia. |
TFBP geht keine weiteren v>v>Verpflichtungen in Zusammenhang mit dem v>v>Verkauf v>von Produkten oder Teilen v>von Produkten ein, noch genehmigt sie anderen Personen diese einzugehen. | TFBP non si assume e non autorizza altre persone ad assumersi alcuna responsabilità in relazione alla v>v>v>vendita dei suoi prodotti o dei componenti di tali prodotti. |
TFBP haftet nicht für Auslegungsfehler v>von Sprinkleranlagen oder für ungenaue oder unv>vollständige Informationen des Käufers oder seiner Repräsentanten. | TFBP declina ogni responsabilità per gli errori di progettazione degli sprinkler o per le informazioni inaccurate o incomplete fornite dall'Acquirente o dai rappresentanti dell'Acquirente. |
TFBP kann unter keinen umständen, weder durch v>vertrag, unerlaubte handlungen, haftplicht oder durch sonstige gesetzliche möglichkeiten für zufällige, indirekte, besondere oder folgeschäden, einschliesslich, aber nicht beschränkt auf personalkosten, haftbar gemacht werden, unabhängig dav>von, ob TFBP über die möglichkeit derartiger schäden informiert wurde und unter keinen umständen kann die haftung die summe des v>verkaufspreises übersteigen. | In nessun caso TFBP sarà ritenuta responsabile, per contratto, illeciti civ>v>v>vili o responsabilità oggettiv>v>v>va (strict liability) o in v>v>v>virtú di qualunque altra teoria legale, per danni incidentali, indiretti, speciali o consequenziali, tra cui le spese di manodopera, a prescindere dal fatto che TFBP sia stata informata della possibilità di tali danni. In nessun caso la responsabilità di TFBP sarà superiore al prezzo di v>v>v>vendita del prodotto. |
Die v>vorliegende gewährleistung ersetzt jegliche direkte oder implizierte gewährleistung, einschließlich zusicherungen für allgemeine gebrauchstauglichkeit und eignung für einen bestimmten zweck. | La presente garanzia sostituisce qualunque altra garanzia espressa o implicita, tra cui le garanzie di commerciabilita' e di idoneita' ad uno scopo particolare. |
In dieser eingeschränkten Gewährleistung sind die ausschließlich zur v>v>Verfügung stehenden Rechtsbehelfe dargelegt hinsichtlich Klagen aufgrund v>von Ausfällen oder Mängeln v>von Produkten, Materialien oder Komponenten; dabei ist es belanglos, ob sich die Klage auf den v>v>Vertrag, das Schadensersatzrecht, die Kausalhaftung oder jede andere Rechtsgrundlage bezieht. | La presente garanzia stabilisce il diritto di risarcimento esclusiv>v>v>vo per i reclami dov>v>v>vuti a prodotti, materiali o componenti guasti o difettosi, effettuati nell'ambito del contratto, di illeciti civ>v>v>vili o della responsabilità oggettiv>v>v>va (strict liability) o in v>v>v>virtù di qualunque altra teoria legale. |
Diese Gewährleistung gilt für den gesamten, gesetzlich erlaubten Umfang. | Questa garanzia v>v>v>verrà applicata nella misura massima consentita dalla legge. |
Eine teilweise oder v>vollständige Ungültigkeit eines Teils dieser Gewährleistung hat keine Auswirkungen auf den Rest. | L'inv>v>v>validità totale o parziale di qualunque parte della garanzia non infcerà la v>v>v>validità della restante parte. |
Die Übersetzungsgenauigkeit ist weder garantiert noch impliziert. | Non v>v>v>viene fornita alcuna garanzia, esplicita o implicita, sull'accuratezza delle traduzioni. |
Wenn Fragen auftauchen bezüglich der Genauigkeit der Informationen in der Übersetzung, siehe englische, ofzielle v>v>Version des Dokuments TFP1386. | In caso di controv>v>v>versie relativ>v>v>ve all'accuratezza delle informazioni contenute nella traduzione, fare riferimento alla v>v>v>versione inglese del documento TFP1386, ossia alla v>v>v>versione ufciale del documento. |
Diskrepanzen oder Differenzen in der Übersetzung sind nicht bindend und haben keine Rechtskraft hinsichtlich Einhaltung, v>v>Vollzug oder jeglicher anderer Zwecke. | Ev>v>v>ventuali discrepanze o differenze presenti nella traduzione non sono v>v>v>vincolanti e non hanno alcun effetto giuridico per la conformità, l'applicazione o qualunque altro fine. |
Bestellungen v>von FSv>v>V-1 v>v>Ventilen müssen die Beschreibung und die Teilenummer (P/N) enthalten. | Le ordinazioni delle v>v>v>valv>v>v>vole FSv>v>v>V-1 dev>v>v>vono includere la descrizione e il numero del pezzo (P/N). |
Geben Sie folgendes an: Modell FSv>v>V-1 Sicherheitssteuerv>ventil, Teilenummer P/N 52-343-1-001. | Specifcare: v>v>v>valv>v>v>vola di protezione dai guasti FSv>v>v>V-1, P/N 52-343-1-001. |