German to French fail-safe valve quick guide

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Modell FSV-1 Sicherheitssteuerventil Verrohrungskomponente für DV-5 Sprühflutventil zum Einsatz in Sprühflut- und vorgesteuerten AnlagenVanne à sécurité positive FSV-1 Accessoires pour la vanne déluge DV-5 utilisés dans les systèmes déluge et de pré-action Model FSV-1 Fail-Safe Valve Trim Component For Model DV-5 Deluge Valve Used In Deluge and Preaction Systems
Das Sicherheitssteuerventil, Modell FSV-1 (siehe Abb. 1), ist ausgelegt für den Einsatz mit dem Sprühflutventil, Modell DV-5, in bestimmten Arten von Verrohrungsanordnungen in Sprühflut- und vorgesteuerten Anlagen.La vanne à sécurité positive FSV-1 (Réf. Figure 1) est conçue pour être utilisée avec la vanne déluge DV-5 dans certains types d'agencements d'accessoires pour les sys tèmes déluge et pré-action.
Als Bestandteil von bestimmten Verrohrungsanordnungen des DV-5 Ventils wird es neben dem Auslösegerät (Steuerventil pneumatisches Anregerrohrnetz, Magnetventil, usw.) installiert.Faisant partie d'agencements spécifques des accessoires de la vanne DV-5, elle est installée à proxi mité des dispositifs de déclenchement (actionneur pneumatique, vanne solénoïde, etc.).
Von UL und C-UL gelistet sowie von FM als Ventilverrohrungskomponente für das DV- 5 Sprühflutventil anerkannt.Listé UL et ULC, et aprouvé FM, en tant qu'accessoire de la vanne déluge DV-5.
Das Gehäuse und der Deckel in Abbildung 1 sind aus Bronze.Le corps et le couvercle de la fgure 1 sont en bronze.
Die Elastomerdichtung Wasser ist aus Buna-N und die Membran aus Nylon verstärktem Naturgummi.Le joint d'étanchéité en élastomère est un joint Buna-N et la membrane est en caoutchouc naturel renforcé de nylon.
Das hier beschriebene Sicherheitssteuerventil, Modell FSV-1, muss gemäß Inhalt dieses Dokuments, den geltenden Normen der NFPA sowie gemäß den Normen sonstiger zuständiger Stellen installiert und gewartet werden.L'installation et l'entretien de la vanne à sécurité positive FSV-1 décrite dans ce document doivent être effectués conformément aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association et aux normes de toute autre en tité compétente.
Der Besitzer ist dafür verantwortlich, dass sich seine Brandschutzanlagen und -geräte in einwandfreier Betriebsfunktion befnden.Le propriétaire des appareils et du système de protection incendie est chargé de les conserver dans de bonnes conditions de déclenchement.
Nach der Auslösung lüftet das FSV-1 Ventil die DV-5 Membrankammer nach außen schneller, als diese durch die 3,2 mm (1/8") Drosse lung im Membranversorgungsanschluss zum DV-5 Ventil wieder unter Druck gesetzt werden kann.Lors de son fonctionnement, la FSV-1 ventilera la chambre de la membrane DV-5 dans l'atmosphère plus rapidement qu'elle ne peut être repressuri sée à travers la restriction de 3,2 mm (1/8") située dans le raccordement d'alimentation qui relie la membrane à la vanne DV-5.
Siehe entsprechende technische Daten blätter, in denen die verschiedenen In stallationsmöglichkeiten des DV-5 Sprüh flutventils beschrieben werden (d. h. Sprühflut- oder vorgesteuerte Anlagen mit einem Sprühflutventil, Modell DV-5).Reportez-vous aux fches techniques correspondantes qui décrivent les différentes options d'installation de la vanne déluge DV-5 (systèmes déluge et de pré-action utilisant la vanne déluge DV-5).
Das Sicherheitssteuerventil, Modell FSV-1, wird automatisch zurückgesetzt nachdem die Systemrohrleitungen flussabwärts vom DV-5 Sprühflutventil entleert sind und da rin wieder der normale Druck von 0 bar, ge messen am Manometer, herrscht.La vanne à sécurité positive FSV-1 est automatiquement réarmée lorsque la canalisation du système en aval de la vanne déluge DV-5 est vidangée et que le manomètre revient à une position normale de 0 psi.
Die Einheit kann nicht vor Ort instand gesetzt werden, es sind keine Ersatzteile erhältlich.L'unité ne peut pas être réparée sur site, aucune pièce de rechange n'est disponible.
Wartung und InstandhaltungSoins et entretien
Zusätzlich zu sämtlichen speziellen Anforderungen von NFPA muss folgendes Inspektionsverfahren, wie angegeben, durchgeführt werden. Jegliche Beeinträchtigung muss sofort behoben werden.La procédure de vérifcation suivante doit être réalisée comme indiqué, en appliquant toute exigence spécifque de la NFPA, et tout mauvais fonctionnement doit être immédiatement corrigé.
Der Besitzer ist verantwortlich für Inspektion, Tests und Wartung seiner Brandschutzanlage und der -geräte gemäß diesem Dokument sowie gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association (z. B. NFPA 25) und den Normen aller zuständigen Stellen.Le propriétaire doit vérifer que l'inspection, la mise à l'essai et l'entretien de son système de protection incendie, ainsi que les appareils, sont conformes aux indications de ce document, aux normes applicables de la National Fire Protection Association (p. ex. NFPA 25) et aux normes de toute autre autorité compétente.
Es wird empfohlen, dass Sprinkleranlagen von einem qualifzierten Inspektions-Serviceteam, gemäß örtlichen Anforderungen und/oder nationalen Bestimmungen, inspiziert, getestet und gewartet werden.Il est recommandé que les systèmes de sprinkleurs automatiques soient vérifiés, testés et entretenus par un service d’inspection qualifié et conforme aux conditions requises locales et/ou aux codes nationaux.
Sollte eine Fehlfunktion vorliegen, muss die gesamte Baugruppe ausgetauscht werden.L'installation entière doit être remplacée si il existe des signes de mauvais fonctionnement.
Bevor das Regelventil einer Brandschutzanlage wegen Inspektions- oder Wartungsarbeiten an der Brandschutzanlage die es steuert geschlossen wird, muss eine Genehmigung hierfür von den zuständigen Stellen eingeholt und sämtliches Personal, das davon betroffen sein könnte, informiert werden.Avant de refermer la vanne de régulation d'un système de protection incendie pour effectuer des travaux d'entretien ou de vérifcation sur ce dernier, vous devez demander aux autorités compétentes la permission de fermer ce système et en informer l'ensemble du personnel concerné.
Nach Inbetriebnahme einer Brandschutzanlage die entsprechenden Stellen und die Verantwortlichen für die Überwachung von Eigentum und/oder Hauptalarmzentralen informieren.Après avoir armé le système de protection incendie, informez-en les autorités compétentes et les personnes chargées de surveiller les réseaux d'alarmes privés et/ou les centrales d'alarme.
Das Modell FSV-1 Sicherheitssteuerventil muss vierteljährlich gemäß folgenden Anweisungen geprüft werden; sämtliche Beeinträchtigungen müssen durch Austausch des FSV-1 Ventils behoben werden.La vanne à sécurité positive FSV-1 doit être vérifée chaque trimestre selon les instructions suivantes et tout mauvais fonctionnement doit être corrigé en remplaçant la FSV-1.
Schritt 1.Etape 1.
Die Produkte von Tyco Fire&Building Products (TFBP) haben nur gegenüber dem ursprünglichen Käufer eine Gewährleistung von zehn (10) Jahren für Schäden durch fehlerhafte Materialien und Verarbeitung, vorausgesetzt sie wurden bezahlt, sachgemäß installiert und gewartet sowie unter normalen Betriebsbedingungen eingesetzt.Les produits fabriqués par Tyco Fire&Building Products (TFBP) sont uniquement garantis à l'acheteur original pendant une durée de dix (10) ans contre tout défaut de pièces et de main-d'œuvre, à partir du moment où ils ont été payés et ont été installés et entretenus dans des conditions normales d'utilisation et de service.
In folgenden Fällen gibt es keine Gewährleistung für Produkte oder Komponenten: Wenn diese von Firmen hergestellt wurden, die nicht der TFBP Gruppe angehören, falls diese falsch betrieben, falsch installiert, verrostet oder nicht gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association und/oder Normen jeglicher anderer zuständiger Stellen installiert, gewartet, verändert oder repariert wurden.Aucune garantie ne couvre les produits et composants fabriqués par des entreprises n'étant pas afliées au groupe TFBP, ni les produits et composants ayant été sujets à une mauvaise utilisation, une installation incorrecte, la corrosion ou n'ayant pas été installés, entretenus, modifés ou réparés conformément aux normes en vigueur de la National Fire Protection Association et/ ou aux normes de toute autre autorité compétente en la matière.
TFBP geht keine weiteren Verpflichtungen in Zusammenhang mit dem Verkauf von Produkten oder Teilen von Produkten ein, noch genehmigt sie anderen Personen diese einzugehen.TFBP n'assume en aucun cas et n'autorise aucune personne à assumer toute autre obligation en relation avec lavente de produits ou de parties de produits.
TFBP haftet nicht für Auslegungsfehler von Sprinkleranlagen oder für ungenaue oder unvollständige Informationen des Käufers oder seiner Repräsentanten.TFBP n'assume aucune responsabilité en cas d'erreurs ou d'informations erronées ou incomplètes relatives au système d'extincteurs et fournies par l'acheteur ou ses représentants.
Die vorliegende gewährleistung ersetzt jegliche direkte oder implizierte gewährleistung, einschließlich zusicherungen für allgemeine gebrauchstauglichkeit und eignung für einen bestimmten zweck.La garantie ci-dessus remplace toute autre garantie explicite ou implicite, y compris les garanties de commercialisation et d'adéquation à un usage particulier.
In dieser eingeschränkten Gewährleistung sind die ausschließlich zur Verfügung stehenden Rechtsbehelfe dargelegt hinsichtlich Klagen aufgrund von Ausfällen oder Mängeln von Produkten, Materialien oder Komponenten; dabei ist es belanglos, ob sich die Klage auf den Vertrag, das Schadensersatzrecht, die Kausalhaftung oder jede andere Rechtsgrundlage bezieht.Cette garantie limitée constitue le seul et unique recours pour les réclamations découlant de panne ou défaillance des produits, matériels ou composants, que la réclamation soit contractuelle, délictuelle, absolue ou autre.
Diskrepanzen oder Differenzen in der Übersetzung sind nicht bindend und haben keine Rechtskraft hinsichtlich Einhaltung, Vollzug oder jeglicher anderer Zwecke.Tout décalage ou toute différence dans le texte traduit n'engage pas notre responsabilité et n'a aucun effet juridique en ce qui concerne la conformité, l'application ou toute autre finalité.
Bestellungen von FSV-1 Ventilen müssen die Beschreibung und die Teilenummer (P/N) enthalten.Il est nécessaire d'inclure la description et le code de l'article (P/N) pour commander le FSV-1.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership