Source | Target | Запуск охладителей жидкости | Ligação dos arrefecedores a seco |
Запуск конденсаторов | Ligar os condensadores |
Замена двигателей | Substituição dos motores |
Запчасти | Peças de reposição |
Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. |
... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. | A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. |
При установке оборудования в соответствии с принятыми промышленными нормами, оборудование будет работатькорректно и будет выдавать заявленную мощность. | Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. |
Во время сварки заполнять трубопроводы инертным газом. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. |
Внимательно проверить систему на наличие утечек. Отвакуумировать систему перед первой заправкой. | Controle atentamente o aparelho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento. |
РИСК ЗАМЕРЗАНИЯ | RISCO DE CONGELAMENTO |
Перед тем, как выполнять какую-либо операцию по техобслуживанию, отключите питание на главном щите и установите защитный выключатель на ВЫКЛ во избежание чрезвычайных происшествий. | Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes. |
Каждый раз, когда требуется техобслуживание вентиляторов, проверяйте, чтобы они не были запущены и чтобы защитный выключатель находился в положении ВЫКЛ. | Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. |
В конце операции установите соответствующую защиту. | Terminada a operação, reinsira a protecção. |
Новый теплообменник обеспечивает отличную теплопередачу при минимальном объеме заправляемого хладагента благодаря новому профилю ребер, разработанных компанией ..., в сочетании с оребренными трубками (ВС серия) и с гладкими трубками (BD серия). | O inovador permutador de calor permite uma excelente transferência do calor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulação das alhetas desenvolvida pela ... em conjunto com um avançado sistema de tubos com alhetas para a linha BC e tubos lisos para a linha BD. |
Блоки BCM и BDM представлены 5 разными моделями в зависимсости от шумового уровня двигателей вентиляторов: Вентилятор со стандартным уровнем шума (S), (L) низким, (Q) тихим, (R) для жилых зон и новые вентиляторы высокой производительности (T): | As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances: |
Заказчик должен составить письменное заявление с фотографиями всех повреждений. | O cliente deve também redigir um relatório por escrito, acompanhado com as respectivas fotografias de cada eventual dano. |
Поместить в закрытом помещении, соответствующем определенным условиям, с температурой (15 - 25ºC) и влажностью (50 - 70%). | Guarde a unidade em local coberto e em condições de temperatura adequadas: temperatura (15 - 25ºC) e humidade (50 - 70%). |
Не устанавливайте агрегат в закрытых местах. | Evite instalar o aparelho em locais fechados. |
Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. | Todas as unidades estão equipadas com suportes para a instalação vertical, mas, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal. |
Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. | Apoie a unidade sobre as bases e fixea com os parafusos de ancoragem. |
Закрепить ножки агрегата для горизонтального монтажа при помощи винтов. | Fixe os pés horizontais na unidade com os parafusos. |
Приступить к подъему блока и закрепить ножки. | Efectue a elevação da unidade e bloqueie os pés. |
Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. | Desloque o olhal e verifique que esteja apertado antes de elevar a unidade. |
Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. | Levante a unidade posicionando os ganchos como mostram as figuras e com base no modelo. |
Зафиксировать агрегат на фундаменте, используя анкерные болты. | Fixe a unidade nas bases utilizando os parafusos de ancoragem. |
Гидравлический удар является пиком давления на коротком временном промежутке, который может произойти во время запуска или выключения установки и который приводит к тому, что жидкость в трубе двигается волной со скоростью звука. | O golpe de aríete é um golpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelho e que obriga os líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velocidade do som. |
Внешняя обвязка должна быть подготовлена заказчиком. | A ligação hidráulica à unidade deve ser preparada préviamente pelo utilizador. |
Снять защитную панель перед подключением (конденсатор). | Remova o painel de cobertura antes de efectuar as conexões (condensador). |
Соединение защиты от вибраций | Junta antivibrações |
Поворотная заслонка | Válvula borboleta |
Установить на линии нагнетания между компрессором и конденсатором устройство защиты от вибраций для снижения уровня шума и передачи вибраций по линии. | Instale na linha de gás, entre o compressor e o condensador, um dispositivo antivibrações para reduzir o nível sonoro e a transmissão de vibrações ao longo da linha. |
Перед подключением проверить наличие предварительно заправленного азота, чтобы обеспечить выполнение операций по техобслуживанию на контуре всухую. | Antes de efectuar as conexões, verifique a eventual presença de azoto previamente carregado para poder proceder com as intervenções de manutenção a seco no circuito. |
Если вы хотите изменить положение щита, необходимо использовать другой электрощит и другую панель, закрывающую коллектор. | Se quiser posicioná-lo de modo diferente, será necessário utilizar um quadro eléctrico e uma chapa de cobertura do colector diferentes. |
Три фазы: 3 x 400/415 Вольт – 50/60Гц (согласно спецификации заказа) | Trifásica: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (segundo especificado na ordem de compra) |
Одна фаза: 1 x 220/230 Вольт - 50/60 Гц (согласно спецификации заказа) | Monofásica: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (segundo especificado na ordem de compra) |
Защитное напряжение | Tensão de protecção |
Защитный класс | Classe de protecção |
Заземление | Ligação à terra |
Подсоединение заземления обязательно по закону. | A ligação à terra é obrigatória por lei. |
Выполнить заземление, используя прямой кабель рамы двигателя к «массе» агрегата и от него к заземлению установки. | Excute a ligação à terra utilizando um cabo directo do chassis do motor à estrutura do aparelho e deste à ligação à terra da instalação. |
Сопротивление заземления должно быть ниже 3 ом. | A resistência da ligação à terra deve ser inferior a 3 ohm. |
Тип защиты | Tipo de protecção |
Перед пуском оборудования проверьте, чтобы все стопорные болты были хорошо затянуты. | Antes de arrancar a unidade, verifique se todos os parafusos de aperto estão perfeitamente apertados. |
Проверьте, чтобы входной клапан агрегата был закрыт, а выходной полностью открыт. | Verifique se a válvula de entrada do aparelho está fechada e se a de saída está completamente aberta. |
Сначала откройте воздуховыпускной клапан и запустите насос подачи жидкости. | Em primeiro lugar, abra a válvula de purga e accione a bomba de alimentação do líquido. |
После полного выпуска воздуха из установки закрыть сливной клапан. | Depois de ter purgado completamente o ar, feche a válvula de purga. |
После заполнения оборудования жидкостью откройте выходной клапан, запустите вентилятор (-ы) и проверьте, чтобы вентилятор (-ы) вращались правильно, как указано на шильдике. | Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa. |
Отвакуумируйте, подсоединившись к патрубку заправки оборудования. | Execute uma fase a vácuo fazendo uso da união para o carregamento do aparelho. |
Заправьте в систему хладагент. | Vide esquema de instalação na página 24. |
Заправьте в систему хладагент. | Carregue gás refrigerante. |
Запустите установку и проверьте, нет ли утечек газа. | Ligue o aparelho e verifique se não há perdas de gás. |
Во время простоя заполните установку сухим азотом. | Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto. |
Для правильного функционирования оборудования используйте только оригинальные запчасти ... | Para o correcto funcionamento do aparelho, utilize somente peças originais ... |
Убедитесь, что зажимы электрических соединений затянуты правильно во избежание потерь и износа, вызванного искрами. | Verifique se os bornes das ligações eléctricas estão correctamente apertados para evitar eventuais perdas e desgaste causados por faíscas. |
Проверьте сопротивление заземления (Ом). | Controle a resistência da ligação para a ligação à terra (ohm). |
Чтобы гарантировать эффективность работы агрегата необходимо устранить загрязнения теплообменной секции со стороны всасывания. | Para garantir a eficiência térmica do aparelho é necessário eliminar a eventual sujidade depositada nas serpentinas do lado da aspiração. |
Рекомендуется мыть теплообменник каждые три месяца, хотя частота мойки должна определяться в зависимости от окружающей среды, в которой установлено оборудование. | É aconselhável executar um ciclo de limpeza a cada três meses, embora a frequência seja definida com base no ambiente onde o aparelho for instalado. |
Поток воздуха к конденсатору ограничен из-за засора оребренной теплообменной секции | Fluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetas |
Заменить | Substitua |
ЗАМЕНА ДВИГАТЕЛЕЙ | SUBSTITUIÇÃO DOS MOTORES |