Source | Target | ВОЗДУШНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ И ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ | ARREFECEDORES AR – LÍQUIDO E CONDENSADORES |
Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. |
Во время сварки заполнять трубопроводы инертным газом. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. |
Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться во избежание серьезных травм персонала. | Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas. |
Перед тем, как выполнять какую-либо операцию по техобслуживанию, отключите питание на главном щите и установите защитный выключатель на ВЫКЛ во избежание чрезвычайных происшествий. | Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes. |
Если используются регулируемые ножки, минимальная высота должна быть достаточной для поступления нужного объема воздуха к вентиляторам. | Se forem utilizados pés reguláveis, a altura mínima seleccionada deverá permitir a entrada do volume de ar requerido em relação aos ventiladores utilizados. |
При возникновении каких-либо вопросов, пожалуйста, свяжитесь с ... | Contactar ... em caso de dúvidas. |
В момент приемки тщательно проверьте оборудование на наличие поломок из-за толчков во время транспортировки или повреждение нейлонового покрытия на палете (может свидетельствовать о повреждении самого оборудования). | No momento da sua chegada efectue uma cuidadosa verificação do aparelho, a fim de detectar eventuais danos devido a choques ou danos da cobertura de nylon na palete que possam ter danificado o próprio aparelho. |
Если оборудование во время транспортировки повредилось, необходимо немедленно сообщить об этом фирме-транспортировщику и AL (или его агенту). Необходимо сделать отметку о повреждениях на накладной. | Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega. |
Во избежания окисления опор блока, рекомендуется установка на фундаменте высотой около 4 дюймов (10 см) (по одному основанию на ножку). | Para evitar a oxidação dos pés, convém apoiar a unidade sobre uma base de aprox. 4 polegadas (10 cm) de altura (uma base para cada pé). |
Гидравлический удар является пиком давления на коротком временном промежутке, который может произойти во время запуска или выключения установки и который приводит к тому, что жидкость в трубе двигается волной со скоростью звука. | O golpe de aríete é um golpe de pressão de breve duração que se pode manifestar durante o arranque ou a paragem de um aparelho e que obriga os líquidos a movimentarem-se no tubo com uma onda à velocidade do som. |
После обвязки аппарата, перед подсоединением агрегата прочистить трубы сначала при помощи сжатого воздуха (конденсатор) или воды (охладители жидкости) для удаления отходов сварки. | Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura. |
Три фазы: 3 x 400/415 Вольт – 50/60Гц (согласно спецификации заказа) | Trifásica: 3 x 400/415 Volt – 50/60Hz (segundo especificado na ordem de compra) |
Одна фаза: 1 x 220/230 Вольт - 50/60 Гц (согласно спецификации заказа) | Monofásica: 1 x 220/230 Volt - 50/60 Hz (segundo especificado na ordem de compra) |
ВОЗДУХ | AR |
Сначала откройте воздуховыпускной клапан и запустите насос подачи жидкости. | Em primeiro lugar, abra a válvula de purga e accione a bomba de alimentação do líquido. |
После полного выпуска воздуха из установки закрыть сливной клапан. | Depois de ter purgado completamente o ar, feche a válvula de purga. |
Проверить, чтобы нигде в контуре не было воздуха, включая внешний трубопровод. | Verifique se não há ar no circuito e nas tubagens externas. |
Если для техобслуживания или во время стоянки оборудования необходимо опустошить аппарат, сделайте следующее: | Se por motivos ligados à manutenção ou à inactividade da unidade é necessário esvaziá-la, proceda conforme descrito a seguir: |
Остановите установку и откройте воздуховыпускной клапан, расположенный в самой верхней части контура. | Desligue o aparelho e abra o respiradouro posicionado na parte mais alta do circuito. |
Повторите эти шаги для восстановления работы установки. | Repita estas operações para restabelecer o funcionamento do aparelho. |
Во время простоя заполните установку сухим азотом. | Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto. |
Убедитесь, что зажимы электрических соединений затянуты правильно во избежание потерь и износа, вызванного искрами. | Verifique se os bornes das ligações eléctricas estão correctamente apertados para evitar eventuais perdas e desgaste causados por faíscas. |
Используйте струю воды низкого давления и/или неагрессивные жидкости. | Utilize um jacto de água de baixa pressão e/ou líquidos não agressivos. |
Вольтметр | Voltímetro |
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА | CAUSA POSSÍVEL |
Поток воздуха к конденсатору ограничен из-за засора оребренной теплообменной секции | Fluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetas |
Промойте теплообменный блок водой и обезжиривателем или не коррозийной жидкостью | Limpe a serpentina com água e com um desengraxador ou líquido não corrosivo |
Слишком высокая температура воздуха | Temperatura do ar demasiadamente baixa |
Слишком низкая температура воздуха | Temperatura do ar demasiadamente baixa |
Чрезмерный поток воздуха через конденсатор | Fluxo de ar excessivo no condensador |
Проверьте значение напряжения между фазами с помощ ью вольтметра | Controle o valor da tensão entre as fases sem um voltímetro |