Source | Target | ВОЗДУШНЫЕ КОНДЕНСАТОРЫ И ОХЛАДИТЕЛИ ЖИДКОСТИ | ARREFECEDORES AR – LÍQUIDO E CONDENSADORES |
ОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ | MANUAL DE INSTALAÇÃO |
Инструменты и аксессуары для техобслуживания | Ferramentas e acessórios para a manutenção |
Также эту информацию выможете найти на нашем сайте ... | Visite o site ... para obter maiores informações. |
ИНФОРМАЦИЯ, ПРИВЕДЕННАЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ | É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISO |
Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. | Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho. |
... рекомендует внимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. | A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção. |
Руководство не имеет смысла, если оно недоступно для персонала, который может в нем нуждаться. | O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação. |
... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. | A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. |
При установке оборудования в соответствии с принятыми промышленными нормами, оборудование будет работатькорректно и будет выдавать заявленную мощность. | Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão. |
Во время сварки заполнять трубопроводы инертным газом. | Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura. |
Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ... | As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ... |
В данном разделе перечислены опасные действия и другая важная информация. | Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes. |
Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться во избежание серьезных травм персонала. | Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas. |
Указывает на важную информацию с целью облегчения выполнения и понимания операций. | Indica informaçõesimportantes a fim de simplificar as operações ou torná-las mais compreensíveis. |
На данной странице перечислены все сигналы опасности, имеющиеся в руководстве. | Nesta página estão descritos todos os avisos de perigo presentes no manual. |
Важная информация | Informações importantes |
Тщательно придерживайтесь настоящих инструкций чтобы избежать серьезных травм персонала и чтобы не повредить оборудование. | Siga atentamente as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoas e/ou ao aparelho. |
Для облегчения перемещения блока расположить вилы погрузчика в соответствующих зонах используемой деревянной палеты. Прямой контакт вил с оборудованием может привести к повреждению оборудования. | Para uma melhor movimentação da unidade posicione os garfos do empilhador nas áreas adequadas do suporte de madeira usado para o transporte. O contacto directo dos garfos com o aparelho poderia causar danos ao mesmo. |
Присоединять ремни или крюки только к специальным элементам, которыми снабжено оборудование. | Ate as correias ou ganchos somente locais apropriados predispostos na unidade. |
Проверяйте, чтобы ремни или стропы с крюками поднимали оборудование в равновесии. | Assegure-se de que as correias ou ganchos estão engatados de modo a elevar a unidade de modo equilibrado. |
Операции по установке и техобслуживанию | Operações de instalação e manutenção |
Перед тем, как выполнять какую-либо операцию по техобслуживанию, отключите питание на главном щите и установите защитный выключатель на ВЫКЛ во избежание чрезвычайных происшествий. | Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes. |
Ни в коем случае не ходите или не поднимайтесь на блок, так как это может привести к поломкам и создать опасные ситуации. | Por razão alguma caminhe ou suba na unidade, isto pode causar danos e criar situações de risco. |
Каждый раз, когда требуется техобслуживание вентиляторов, проверяйте, чтобы они не были запущены и чтобы защитный выключатель находился в положении ВЫКЛ. | Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF. |
Теплообменники обеспечивают отличную теплопередачу благодаря сочетанию инновационного профиля ребер (разработанных ...) и использованию медных трубок со стороны жидкости. | O emprego combinado de inovadoras alhetas onduladas (projectadas pela ...) e de tubos de cobre para o fluxo dos fluidos, permite ao permutador de calor optimizar a transferência do calor. |
Новый теплообменник обеспечивает отличную теплопередачу при минимальном объеме заправляемого хладагента благодаря новому профилю ребер, разработанных компанией ..., в сочетании с оребренными трубками (ВС серия) и с гладкими трубками (BD серия). | O inovador permutador de calor permite uma excelente transferência do calor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulação das alhetas desenvolvida pela ... em conjunto com um avançado sistema de tubos com alhetas para a linha BC e tubos lisos para a linha BD. |
В стандартном исполнении теплообменник имеет медные трубы и алюминиевые ребра, с межреберным расстоянием 2.1мм. | Na montagem standard o permutador de calor é constituído por tubos de cobre e alhetas de alumínio com um espaçamento de 2.1mm. |
Корпус выполнен из оцинкованных покрашенных панелей. | Chassis de chapa zincada pintada. |
Новый корпус обеспечивает большую жесткость, что позволяет использовать оборудование при более тяжелых режимах работы. | O novo chassis permite obter uma elevada rigidez que é adequada também para aplicações de funcionamento exigente. |
Блоки BCM и BDM представлены 5 разными моделями в зависимсости от шумового уровня двигателей вентиляторов: Вентилятор со стандартным уровнем шума (S), (L) низким, (Q) тихим, (R) для жилых зон и новые вентиляторы высокой производительности (T): | As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances: |
Если используются регулируемые ножки, минимальная высота должна быть достаточной для поступления нужного объема воздуха к вентиляторам. | Se forem utilizados pés reguláveis, a altura mínima seleccionada deverá permitir a entrada do volume de ar requerido em relação aos ventiladores utilizados. |
ТАБЛИЦА РАЗМЕРОВ, ВЕСА И СОЕДИНЕНИЙ | TABELA DE DIMENSÕES, PESOS E CONEXÕES |
Конденсаторы и охладители жидкости однорядные (моно) | Condensador e Arrefecedor de Líquido Mono |
В момент приемки тщательно проверьте оборудование на наличие поломок из-за толчков во время транспортировки или повреждение нейлонового покрытия на палете (может свидетельствовать о повреждении самого оборудования). | No momento da sua chegada efectue uma cuidadosa verificação do aparelho, a fim de detectar eventuais danos devido a choques ou danos da cobertura de nylon na palete que possam ter danificado o próprio aparelho. |
Если оборудование во время транспортировки повредилось, необходимо немедленно сообщить об этом фирме-транспортировщику и AL (или его агенту). Необходимо сделать отметку о повреждениях на накладной. | Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega. |
Если оборудование должно храниться перед монтажом (один или несколько месяцев), необходимо: | Se a unidade precisar ser armazenada antes de ser instalada (durante um mês ou mais) convém adoptar as seguintes medidas de precaução: |
Поместить в закрытом помещении, соответствующем определенным условиям, с температурой (15 - 25ºC) и влажностью (50 - 70%). | Guarde a unidade em local coberto e em condições de temperatura adequadas: temperatura (15 - 25ºC) e humidade (50 - 70%). |
В помещениях без жидкости или паров, вызывающих коррозию. | Em ambientes sem líquidos ou vapores corrosivos. |
Снять покрытие и упаковку, оставив агрегат на палете. | Abra a embalagem deixando a unidade sobre o estrado. |
Будьте внимательны и соблюдайте минимальные рекомендованные расстояния, особенно, при установке нескольких вертикальных или горизонтальных блоков в зоне с сильными ветрами. | Preste bem atenção às distâncias mínimas recomendadas, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonas sujeitas a ventos fortes. |
Во избежания окисления опор блока, рекомендуется установка на фундаменте высотой около 4 дюймов (10 см) (по одному основанию на ножку). | Para evitar a oxidação dos pés, convém apoiar a unidade sobre uma base de aprox. 4 polegadas (10 cm) de altura (uma base para cada pé). |
... настоятельно рекомендует использовать виброопоры для активной и пассивной изоляции оборудования от вибраций и для снижения шумов. | ... aconselha vivamente o emprego de antivibrantes para isolar o aparelho, tanto de modo passivo quanto activo, contra as vibrações e para reduzir a transmissão de eventuais ruídos. |
Изолятор | Borracha natural |
Установить виброопоры между агрегатом и фундаментом. | Monte o dispositivo antivibrante entre a unidade e a base. |
ТАБЛИЦА ВЕСА И ПОДЪЕМНЫХ РЫМ-БОЛТОВ | TABELA DOS PESOS E DOS OLHAIS DE ELEVAÇÃO |
Прочитайте раздел "Подготовка к монтажу" на странице 18 и 19. | Consultar antes o parágrafo "Disposições para a montagem" nas páginas 18 e 19. |
Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. | Todas as unidades estão equipadas com suportes para a instalação vertical, mas, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal. |
Поднять агрегат и убрать палету. | Levante a unidade, removendo o estrado. |
Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. | Apoie a unidade sobre as bases e fixea com os parafusos de ancoragem. |
Снять рым-болт и ножку для вертикального монтажа. | Tire o olhal de elevação e o pé de apoio vertical. |
Приступить к подъему блока и закрепить ножки. | Efectue a elevação da unidade e bloqueie os pés. |
Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. | Desloque o olhal e verifique que esteja apertado antes de elevar a unidade. |
Зафиксировать агрегат на фундаменте, используя анкерные болты. | Fixe a unidade nas bases utilizando os parafusos de ancoragem. |
Поднять блок, используя рычаг. | Eleve a unidade utilizando um balanceiro. |
Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. | O ângulo mínimo de elevação entre as correias e a unidade deve ser de 60º. |
Размеры трубопровода должны соответствовать диаметрам входного и выходного патрубков змеевика. | A dimensão das tubagens deve respeitar o diâmetro de engate IN e OUT da serpentina. |
Можно избежать гидравлического удара, установив регулирующие вентили на входе и на выходе внешнего контура агрегата. | É possível evitar o efeito do golpe de aríete montando válvulas de regulação (preferivelmente) na entrada e na saída do circuito externo da unidade. |
Монтируйте их как можно ближе к агрегату, для того чтобы техобслуживание можно было проводить без осушения гидравлического контура. | Devem ser montadas o mais próximo possível à unidade de modo que as operações de manutenção possam ser efectuadas ser necessário esvaziar o circuito hidráulico. |
Чтобы проверить функционирование агрегата необходимо установить датчики температур на входе и выходе. | Para controlar o funcionamento do aparelho,devem instalar-se termómetros na entrada e na saída do mesmo. |