Source | Target | Если оборудование во время транспортировки повредилось, необходимо немедленно сообщить об этом фирме-транспортировщику и AL (или его агенту). Необходимо сделать отметку о повреждениях на накладной. | Se forem verificados danos durante o transporte, estes deverão ser comunicados imediatamente tanto ao transportador quanto à AL (ou um dos seus agentes) através de uma anotação na guia de entrega. |
Установить виброопоры между агрегатом и фундаментом. | Monte o dispositivo antivibrante entre a unidade e a base. |
Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. | O ângulo mínimo de elevação entre as correias e a unidade deve ser de 60º. |
Проверить выравнивание труб по отношению к патрубкам на входе и выходе аппарата. | Controle o alinhamento entre as tubagens e as conexões na entrada e na saída da unidade. |
Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. | Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório. |
Установить на линии нагнетания между компрессором и конденсатором устройство защиты от вибраций для снижения уровня шума и передачи вибраций по линии. | Instale na linha de gás, entre o compressor e o condensador, um dispositivo antivibrações para reduzir o nível sonoro e a transmissão de vibrações ao longo da linha. |
Проверить, чтобы на линии жидкости между сливом жидкости и ресивером был минимальный наклон 1%. | Assegure-se de que há um declive mínimo de 1% na linha de líquido entre o aparelho e o reservatório de líquido. |
Герметизирование шариковых подшипников для диапазонов температуры между - 40 до 100°C. | Rolamentos de esfera estanques para intervalos de calor entre - 40 a 100°C. |
Проверьте значение напряжения между фазами с помощ ью вольтметра | Controle o valor da tensão entre as fases sem um voltímetro |
Измерьте напряжение между фазами и проверьте линию электропитания | Meça a tensão entre as fases e controle a linha de alimentação eléctrica |