Source | Target | Приемка | Recepção |
Снятие упаковки | Remoção da embalagem |
Отключение | Pôr em repouso |
Запчасти | Peças de reposição |
... рекомендует внимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. | A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção. |
Если вы встретитесь с проблемой, не описанной в данном руководстве, немедленно свяжитесь с ближайшим представителем фирмы ... | Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual, não hesite em contactar o representante ... mais próximo. |
Мы можем предложить вам свою помощь независимо от того, где вы находитесь. | Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência. |
... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. | A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual. |
Электрические соединения должны соответствовать следующим требованиям: | As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos: |
РИСК ЗАМЕРЗАНИЯ | RISCO DE CONGELAMENTO |
В данном разделе перечислены опасные действия и другая важная информация. | Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes. |
Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться во избежание серьезных травм персонала. | Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas. |
Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться чтобы не нанести серьезных повреждений оборудованию. | Indica procedimentos especiais que deveriam ser respeitados para evitar danos graves ao aparelho. |
Ни в коем случае не ходите или не поднимайтесь на блок, так как это может привести к поломкам и создать опасные ситуации. | Por razão alguma caminhe ou suba na unidade, isto pode causar danos e criar situações de risco. |
В конце операции установите соответствующую защиту. | Terminada a operação, reinsira a protecção. |
Новый теплообменник обеспечивает отличную теплопередачу при минимальном объеме заправляемого хладагента благодаря новому профилю ребер, разработанных компанией ..., в сочетании с оребренными трубками (ВС серия) и с гладкими трубками (BD серия). | O inovador permutador de calor permite uma excelente transferência do calor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulação das alhetas desenvolvida pela ... em conjunto com um avançado sistema de tubos com alhetas para a linha BC e tubos lisos para a linha BD. |
Новый корпус обеспечивает большую жесткость, что позволяет использовать оборудование при более тяжелых режимах работы. | O novo chassis permite obter uma elevada rigidez que é adequada também para aplicações de funcionamento exigente. |
Блоки BCM и BDM представлены 5 разными моделями в зависимсости от шумового уровня двигателей вентиляторов: Вентилятор со стандартным уровнем шума (S), (L) низким, (Q) тихим, (R) для жилых зон и новые вентиляторы высокой производительности (T): | As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances: |
BCM Blue охладитель жидкости моно | BCM Blue Resfriador a Seco Mono |
Модели BCM/BDM, диаметр вентилятора 630мм, горизонтальная установка (высота ножек регулируется) | Modelos BCM/BDM, diâmetro do ventilador 630mm, instalação horizontal (altura dos pés regulável) |
Модели BCM/BDM L (удлиненные), диаметр вентилятора 630мм, горизонтальная установка (высота ножек регулируется) | Modelos BCM/BDM, diâmetro do ventilador 630mm L (comprido), instalação horizontal (altura dos pés regulável) |
Модели BCM/BDM, диаметр вентилятора 800мм, горизонтальная установка (высота ножек регулируется) | Modelos BCM/BDM, diâmetro do ventilador 800mm, instalação horizontal (alturados pés regulável) |
Модели BCM/BDM, диаметр вентилятора 900мм, горизонтальная установка (высота ножек регулируется) | Modelos BCM/BDM, diâmetro do ventilador 900mm, instalação horizontal (altura dos pés regulável) |
Модели BCM/BDM, диаметр вентилятора 1000мм, горизонтальная установка (высота ножек регулируется) | Modelos BCM/BDM, diâmetro do ventilador 1.000mm, instalação horizontal (altura dos pés regulável) |
Если используются регулируемые ножки, минимальная высота должна быть достаточной для поступления нужного объема воздуха к вентиляторам. | Se forem utilizados pés reguláveis, a altura mínima seleccionada deverá permitir a entrada do volume de ar requerido em relação aos ventiladores utilizados. |
ПРИЕМКА | RECEPÇÃO |
Заказчик должен составить письменное заявление с фотографиями всех повреждений. | O cliente deve também redigir um relatório por escrito, acompanhado com as respectivas fotografias de cada eventual dano. |
Оставить машину в упаковке. | Não retire a unidade da embalagem. |
СНЯТИЕ УПАКОВКИ | REMOÇÃO DA EMBALAGEM |
Придерживайтесь расстояний до стен, рекомендованных ... | Na presença de muros respeite as distâncias aconselhadas pela ... |
Будьте внимательны и соблюдайте минимальные рекомендованные расстояния, особенно, при установке нескольких вертикальных или горизонтальных блоков в зоне с сильными ветрами. | Preste bem atenção às distâncias mínimas recomendadas, sobretudo quando se instala mais de uma unidade na vertical ou horizontal em zonas sujeitas a ventos fortes. |
Размеры оснований должны быть больше пластин на ножках. | Sobredimensionar a base em relação à chapa no pé. |
... настоятельно рекомендует использовать виброопоры для активной и пассивной изоляции оборудования от вибраций и для снижения шумов. | ... aconselha vivamente o emprego de antivibrantes para isolar o aparelho, tanto de modo passivo quanto activo, contra as vibrações e para reduzir a transmissão de eventuais ruídos. |
Поднять агрегат и убрать палету. | Levante a unidade, removendo o estrado. |
Размеры трубопровода должны соответствовать диаметрам входного и выходного патрубков змеевика. | A dimensão das tubagens deve respeitar o diâmetro de engate IN e OUT da serpentina. |
Можно избежать гидравлического удара, установив регулирующие вентили на входе и на выходе внешнего контура агрегата. | É possível evitar o efeito do golpe de aríete montando válvulas de regulação (preferivelmente) na entrada e na saída do circuito externo da unidade. |
Покройте всю резьбу ТЕФЛОНОМ для обеспечения герметичности. | Proteger todas as roscas com TEFLON para assegurar a vedação. |
Снять защитную панель перед подключением (конденсатор). | Remova o painel de cobertura antes de efectuar as conexões (condensador). |
После обвязки аппарата, перед подсоединением агрегата прочистить трубы сначала при помощи сжатого воздуха (конденсатор) или воды (охладители жидкости) для удаления отходов сварки. | Depois de ter instalado as tubagens e antes de ligá-las ao aparelho, efectue um ciclo de limpeza das tubagens utilizando ar comprimido (condensador) ou água (resfriador a seco) para eliminar a sujidade ou eventuais resíduos de soldadura. |
Следующая схема показывает рекомендуемую установку: | O diagrama seguinte mostra a instalação recomendada: |
Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. | Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório. |
Рассчитать размеры труб так, чтобы падение давления было минимальным и чтобы скорость хладагента гарантировала перемещение масла. | Dimensão as tubagens de modo a obter uma mínima queda de pressão e uma velocidade do refrigerante que garanta o arrastamento do óleo. |
Установить на линии нагнетания между компрессором и конденсатором устройство защиты от вибраций для снижения уровня шума и передачи вибраций по линии. | Instale na linha de gás, entre o compressor e o condensador, um dispositivo antivibrações para reduzir o nível sonoro e a transmissão de vibrações ao longo da linha. |
Проверить, чтобы на линии жидкости между сливом жидкости и ресивером был минимальный наклон 1%. | Assegure-se de que há um declive mínimo de 1% na linha de líquido entre o aparelho e o reservatório de líquido. |
Для сваривания труб патрубков аппарата (медные трубы) рекомендуется выполнить сварку внахлест, что обеспечит герметичность и понизит риск повреждения сварной зоны из-за вибраций. | Para soldar as tubagens externas à unidade (tubos de cobre) é aconselhável efectue uma soldadura em tulipa que tem a dupla finalidade de assegurar a estanquicidade e reduzir eventuais riscos de ruptura na zona soldada provocados por vibrações induzidas. |
Если диаметр труб не позволяет применить данный вариант, используйте специальные переходники с внутренней резьбой. | Se o diâmetro das tubagens não permitir uma solução deste tipo, utilize uniões roscadas fêmeas especiais. |
Дистанционный сигнал охлаждения - свободен | Sinal remoto resfriamento livre |
КОНТРОЛЛЕР ДАВЛ | REGISTADOR DE TEMP/PRES |
РЕГУЛИРОВАНИЕ СКОРОСТИ | REGISTADOR DE VELOCIDADE |
Сопротивление заземления должно быть ниже 3 ом. | A resistência da ligação à terra deve ser inferior a 3 ohm. |
Герметизирование шариковых подшипников для диапазонов температуры между - 40 до 100°C. | Rolamentos de esfera estanques para intervalos de calor entre - 40 a 100°C. |
После заполнения оборудования жидкостью откройте выходной клапан, запустите вентилятор (-ы) и проверьте, чтобы вентилятор (-ы) вращались правильно, как указано на шильдике. | Depois de ter abastecido o aparelho com o líquido, ligue o/s ventilador/es e verifique a correcta rotação do/s ventilador/es conforme indicado na placa. |
Остановите установку и откройте воздуховыпускной клапан, расположенный в самой верхней части контура. | Desligue o aparelho e abra o respiradouro posicionado na parte mais alta do circuito. |
Повторите эти шаги для восстановления работы установки. | Repita estas operações para restabelecer o funcionamento do aparelho. |
Заправьте в систему хладагент. | Carregue gás refrigerante. |
Соберите хладагент. | Recolha o líquido refrigerante. |
Проверьте сопротивление заземления (Ом). | Controle a resistência da ligação para a ligação à terra (ohm). |
Гаечный ключ (3") | Chave regulável (abertura de 3") |
Измените направление вращ ения вентилятора, активируя две из трех фаз | Inverta o sentido de rotação do ventilador activando duas das três fases |
Отрегулируйте настройку давления конденсации | Regule o valor da pressão do condensador |