Source | Target | INSTRUCTIONS MANUAL | ОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ, ЭКСПЛУАТЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ |
To the user | Пользователю |
PROVISIONS FOR MOUNTING | ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ |
Piping Connections: Condensers | Гидравлические подключения: Конденсаторы |
Piping Connections: Dry Coolers | Гидравлические подключения: Охладители жидкости |
Electric Installation | Электрические подключения |
The contact information for each country, is constantly updated in our website. | Контактные адреса для каждой страны постоянно обновляются на нашем сайте. |
To the user | ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ |
Dear user | Дорогой пользователь |
This instructions' manual is intended to be your permanent guide for the different situations you may encounter when using this equipment. | Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. |
We can offer you our help wherever you may be located. | Мы можем предложить вам свою помощь независимо от того, где вы находитесь. |
... won't become responsible for any equipment failure if the user misinterpret the instructions of this manual. | ... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. |
System piping must be installed following industry standards for good piping practices. | Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям. |
Current absorption per phase imbalance not to exceed 2%. | Поглощение тока по несбалансированной фазе не должно превышать 2%. |
A standard dry cooler cannot be fully drained simply by opening the drain fitting orifices. | Нельзя полностью осушать охладитель жидкости простым открытием дренажного отверстия. |
Indicate that special procedures should be followed to avoid serious damages to the equipment. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться чтобы не нанести серьезных повреждений оборудованию. |
Indicate important information to simplify the operations or to make them more understandable. | Указывает на важную информацию с целью облегчения выполнения и понимания операций. |
Moving part danger sign | Предупреждающий сигнал: подвижные части |
Pay attention to the following instructions to avoid serious injures topeople and/or damages to the equipment. | Тщательно придерживайтесь настоящих инструкций чтобы избежать серьезных травм персонала и чтобы не повредить оборудование. |
Operation for the transportation of the equipment | Операции по перемещению оборудования |
Lifting forks should be placed under appropriate areas of the wooden shipping skid for proper handling; damage may result if the forks come in direct contact with the equipment. | Для облегчения перемещения блока расположить вилы погрузчика в соответствующих зонах используемой деревянной палеты. Прямой контакт вил с оборудованием может привести к повреждению оборудования. |
Lifting Operation | Операции по подъему |
Before lifting the equipment | Перед подъемом оборудования |
Be sure that the belts or the slings with hooks will lift the equipment in a balanced way. | Проверяйте, чтобы ремни или стропы с крюками поднимали оборудование в равновесии. |
Installation and maintenance operations | Операции по установке и техобслуживанию |
Before performing any maintenance operation, the power supply from the general board should be switched off, and the safety switch should be in the OFF position to avoid accidents. | Перед тем, как выполнять какую-либо операцию по техобслуживанию, отключите питание на главном щите и установите защитный выключатель на ВЫКЛ во избежание чрезвычайных происшествий. |
For no reason, a person should walk or step over the equipment, since besides the damage, it can generate an accident or a risky situation. | Ни в коем случае не ходите или не поднимайтесь на блок, так как это может привести к поломкам и создать опасные ситуации. |
Whenever Fans maintenance task should be carry out, be sure they are not running and the security switch is in the OFF position. | Каждый раз, когда требуется техобслуживание вентиляторов, проверяйте, чтобы они не были запущены и чтобы защитный выключатель находился в положении ВЫКЛ. |
Casework made with galvanized steel sheets painted. | Корпус выполнен из оцинкованных покрашенных панелей. |
New design frame provides high rigidity also for heavy applications. | Новый корпус обеспечивает большую жесткость, что позволяет использовать оборудование при более тяжелых режимах работы. |
Motor connections | Подключения двигателя |
If adjustable feet are used, the minimum chose height has to be enough to permit the necessary air volume inlet in relation of the used fans. | Если используются регулируемые ножки, минимальная высота должна быть достаточной для поступления нужного объема воздуха к вентиляторам. |
In case of doubts contact ... | При возникновении каких-либо вопросов, пожалуйста, свяжитесь с ... |
The equipment is received in pallets with the following dimensions: | Агрегат поступает на палетах следующих размеров: |
Carefully inspect all equipment upon arrival to detect any shock marks or damage of the nylon coverage over the pallet that could cause damage to the equipment. | В момент приемки тщательно проверьте оборудование на наличие поломок из-за толчков во время транспортировки или повреждение нейлонового покрытия на палете (может свидетельствовать о повреждении самого оборудования). |
In case of damage during transportation, the transportation company and AL (or one of its agents) must be informed immediately by note/reservation written on the document of the delivery. | Если оборудование во время транспортировки повредилось, необходимо немедленно сообщить об этом фирме-транспортировщику и AL (или его агенту). Необходимо сделать отметку о повреждениях на накладной. |
Then, the customer should complete a written report including pictures concerning each relevant damage. | Заказчик должен составить письменное заявление с фотографиями всех повреждений. |
Store it indoors, in a room with adequate conditions, temperature (15 to 25ºC) and humidity (50 to 70%). | Поместить в закрытом помещении, соответствующем определенным условиям, с температурой (15 - 25ºC) и влажностью (50 - 70%). |
In an environment without corrosive liquids or vapours. | В помещениях без жидкости или паров, вызывающих коррозию. |
Take off the wrapping cover leaving the equipment on the pallet. | Снять покрытие и упаковку, оставив агрегат на палете. |
Provisions for Mounting | Подготовка в монтажу |
Layout | Подготовка |
WEIGHT AND VERTICAL LIFTING EYEBOLTS' TABLE | ТАБЛИЦА ВЕСА И ПОДЪЕМНЫХ РЫМ-БОЛТОВ |
All units are supplied with supports for vertical installation but, if requested, kits with supports and screws for horizontal mounting can be provided. | Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. |
Lift the equipment removing the pallet. | Поднять агрегат и убрать палету. |
Place it on top of the bases and fix it with anchor bolts. | Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. |
Vertical lifting eyebolt | Рым-болт для вертикального подъема |
Lift the equipment as is done for vertical mounting. | Поднять агрегат, как указано для вертикального монтажа. |
Lean it on an trestle. | Установить на подмостки. |
Fix the horizontal legs to the equipment with screws. | Закрепить ножки агрегата для горизонтального монтажа при помощи винтов. |
Lift the unit and secure its legs. | Приступить к подъему блока и закрепить ножки. |
Move the eyebolt and make sure that it is tightened before lifting the unit. | Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. |
Lift the equipment placing the hooks as is shown in the figures, according to the different models. | Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. |
Use a rocker arm to lift the unit. | Поднять блок, используя рычаг. |
The min. lifting angle between the belts and the unit must be60°. | Минимальный подъемный угол между тросами и блоком должен быть 60º. |
PIPING CONNECTIONS | ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ |
All the threads should be covered with TEFLON to ensure tightness. | Покройте всю резьбу ТЕФЛОНОМ для обеспечения герметичности. |
This effect can produce considerable damages to the equipment. | Данное явление может серьезно повредить агрегат. |
Tools and accessories for lifting | Оборудование и инструменты для подъема |
Lifting system with capacity according to weight table, page 14 and 15. | Система подъема с грузоподъемностью в соответствии с таблицей на стр. 14 и 15. |