Source | Target | <span class=ev><span class=ev>Sspan>span>afety | Безопасность |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>torage | Хранение |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>tarting the Dry Cooler<span class=ev>sspan> | Запуск охладителей жидкости |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>hutdown | Отключение |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>tarting the Conden<span class=ev>sspan>er<span class=ev>sspan> | Запуск конденсаторов |
THE TECHNICAL INFORMATION <span class=ev><span class=ev>Sspan>span>UPPLIED AND OTHER MINOR CHANGE<span class=ev><span class=ev>Sspan>span> CAN BE MODIFY WITHOUT NOTIFICATION | ИНФОРМАЦИЯ, ПРИВЕДЕННАЯ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ, МОЖЕТ БЫТЬ ИЗМЕНЕНА БЕЗ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО УВЕДОМЛЕНИЯ |
Thi<span class=ev>sspan> in<span class=ev>sspan>truction<span class=ev>sspan>' manual i<span class=ev>sspan> intended to be your permanent guide for the different <span class=ev>sspan>ituation<span class=ev>sspan> you may encounter when u<span class=ev>sspan>ing thi<span class=ev>sspan> equipment. | Данная инструкция по монтажу задумана как руководство к действию в различных ситуациях, которые могут возникнуть при использовании данного оборудования. |
... recommend<span class=ev>sspan> you to <span class=ev>sspan>tudy it carefully, and mainly, to make it available for the per<span class=ev>sspan>onnel who normally in<span class=ev>sspan>tall, operate and maintain the equipment. | ... рекомендует внимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. |
In the unlikely ca<span class=ev>sspan>e that you may have <span class=ev>sspan>ome problem not contemplated in thi<span class=ev>sspan> manual, don't he<span class=ev>sspan>itate to contact the clo<span class=ev>sspan>e<span class=ev>sspan>t ... repre<span class=ev>sspan>entative. | Если вы встретитесь с проблемой, не описанной в данном руководстве, немедленно свяжитесь с ближайшим представителем фирмы ... |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>y<span class=ev>sspan>tem Warranty | Гарантия |
Thi<span class=ev>sspan> equipment i<span class=ev>sspan> de<span class=ev>sspan>igned to operate properly and produce rated capacity when in<span class=ev>sspan>talled in accordance with accepted indu<span class=ev>sspan>try <span class=ev>sspan>tandard<span class=ev>sspan>. | При установке оборудования в соответствии с принятыми промышленными нормами, оборудование будет работать корректно и будет выдавать заявленную мощность. |
Failure to meet the following condition<span class=ev>sspan> may re<span class=ev>sspan>ult in voiding of the <span class=ev>sspan>y<span class=ev>sspan>tem warranty: | Несоблюдение следующих условий приводит к прекращению действия гарантии: |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>y<span class=ev>sspan>tem piping mu<span class=ev>sspan>t be in<span class=ev>sspan>talled following indu<span class=ev>sspan>try <span class=ev>sspan>tandard<span class=ev>sspan> for good piping practice<span class=ev>sspan>. | Все гидравлические подсоединения должны быть выполнены согласно стандартным промышленным требованиям. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>y<span class=ev>sspan>tem mu<span class=ev>sspan>t be thoroughly leak checked and evacuated before initial charging. | Внимательно проверить систему на наличие утечек. Отвакуумировать систему перед первой заправкой. |
A <span class=ev>sspan>tandard dry cooler cannot be fully drained <span class=ev>sspan>imply by opening the drain fitting orifice<span class=ev>sspan>. | Нельзя полностью осушать охладитель жидкости простым открытием дренажного отверстия. |
The hazardou<span class=ev>sspan> operation<span class=ev>sspan> and other important information are empha<span class=ev>sspan>ized in thi<span class=ev>sspan> <span class=ev>sspan>ection. | В данном разделе перечислены опасные действия и другая важная информация. |
The warning<span class=ev>sspan> are highlighted by mean<span class=ev>sspan> of <span class=ev>sspan>pecial <span class=ev>sspan>ign<span class=ev>sspan>. | Об опасности предупреждают специальные знаки. |
Indicate that <span class=ev>sspan>pecial procedure<span class=ev>sspan> mu<span class=ev>sspan>t be followed to avoid <span class=ev>sspan>eriou<span class=ev>sspan> injure<span class=ev>sspan> to people. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться во избежание серьезных травм персонала. |
Indicate that <span class=ev>sspan>pecial procedure<span class=ev>sspan> <span class=ev>sspan>hould be followed to avoid <span class=ev>sspan>eriou<span class=ev>sspan> damage<span class=ev>sspan> to the equipment. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться чтобы не нанести серьезных повреждений оборудованию. |
Indicate important information to <span class=ev>sspan>implify the operation<span class=ev>sspan> or to make them more under<span class=ev>sspan>tandable. | Указывает на важную информацию с целью облегчения выполнения и понимания операций. |
Warning <span class=ev>sspan>ign<span class=ev>sspan>: | Сигналы опасности: |
In thi<span class=ev>sspan> page all the warning <span class=ev>sspan>ign<span class=ev>sspan> of thi<span class=ev>sspan> manual are <span class=ev>sspan>ummarized. | На данной странице перечислены все сигналы опасности, имеющиеся в руководстве. |
General precaution <span class=ev>sspan>ign | Сигналы, предупреждающие об опасности общего плана |
Moving load danger <span class=ev>sspan>ign | Предупреждающий сигнал: груз в движении |
Moving part danger <span class=ev>sspan>ign | Предупреждающий сигнал: подвижные части |
Electrical danger <span class=ev>sspan>ign | Предупреждающий сигнал: электричество |
Pay attention to the following in<span class=ev>sspan>truction<span class=ev>sspan> to avoid <span class=ev>sspan>eriou<span class=ev>sspan> injure<span class=ev>sspan> topeople and/or damage<span class=ev>sspan> to the equipment. | Тщательно придерживайтесь настоящих инструкций чтобы избежать серьезных травм персонала и чтобы не повредить оборудование. |
Lifting fork<span class=ev>sspan> <span class=ev>sspan>hould be placed under appropriate area<span class=ev>sspan> of the wooden <span class=ev>sspan>hipping <span class=ev>sspan>kid for proper handling; damage may re<span class=ev>sspan>ult if the fork<span class=ev>sspan> come in direct contact with the equipment. | Для облегчения перемещения блока расположить вилы погрузчика в соответствующих зонах используемой деревянной палеты. Прямой контакт вил с оборудованием может привести к повреждению оборудования. |
Be <span class=ev>sspan>ure that the belt<span class=ev>sspan> or the <span class=ev>sspan>ling<span class=ev>sspan> with hook<span class=ev>sspan> will lift the equipment in a balanced way. | Проверяйте, чтобы ремни или стропы с крюками поднимали оборудование в равновесии. |
Before performing any maintenance operation, the power <span class=ev>sspan>upply from the general board <span class=ev>sspan>hould be <span class=ev>sspan>witched off, and the <span class=ev>sspan>afety <span class=ev>sspan>witch <span class=ev>sspan>hould be in the OFF po<span class=ev>sspan>ition to avoid accident<span class=ev>sspan>. | Перед тем, как выполнять какую-либо операцию по техобслуживанию, отключите питание на главном щите и установите защитный выключатель на ВЫКЛ во избежание чрезвычайных происшествий. |
For no rea<span class=ev>sspan>on, a per<span class=ev>sspan>on <span class=ev>sspan>hould walk or <span class=ev>sspan>tep over the equipment, <span class=ev>sspan>ince be<span class=ev>sspan>ide<span class=ev>sspan> the damage, it can generate an accident or a ri<span class=ev>sspan>ky <span class=ev>sspan>ituation. | Ни в коем случае не ходите или не поднимайтесь на блок, так как это может привести к поломкам и создать опасные ситуации. |
Whenever Fan<span class=ev>sspan> maintenance ta<span class=ev>sspan>k <span class=ev>sspan>hould be carry out, be <span class=ev>sspan>ure they are not running and the <span class=ev>sspan>ecurity <span class=ev>sspan>witch i<span class=ev>sspan> in the OFF po<span class=ev>sspan>ition. | Каждый раз, когда требуется техобслуживание вентиляторов, проверяйте, чтобы они не были запущены и чтобы защитный выключатель находился в положении ВЫКЛ. |
Innovative heat exchanger give<span class=ev>sspan> excellent heat tran<span class=ev>sspan>fer with minimized refrigerant charge, thank<span class=ev>sspan> to the new fin<span class=ev>sspan> corrugation, developed by ..., combined with advance cro<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan> fin tube<span class=ev>sspan> for BC line; <span class=ev>sspan>mooth tube for BD line. | Новый теплообменник обеспечивает отличную теплопередачу при минимальном объеме заправляемого хладагента благодаря новому профилю ребер, разработанных компанией ..., в сочетании с оребренными трубками (ВС серия) и с гладкими трубками (BD серия). |
In the <span class=ev>sspan>tandard execution, heat exchanger manufactured from copper tube<span class=ev>sspan> and aluminium fin<span class=ev>sspan> with <span class=ev>sspan>pacing i<span class=ev>sspan> 2.1mm. | В стандартном исполнении теплообменник имеет медные трубы и алюминиевые ребра, с межреберным расстоянием 2.1мм. |
Ca<span class=ev>sspan>ework made with galvanized <span class=ev>sspan>teel <span class=ev>sspan>heet<span class=ev>sspan> painted. | Корпус выполнен из оцинкованных покрашенных панелей. |
The<span class=ev>sspan>e unit<span class=ev>sspan> BCM and BDM are available in five noi<span class=ev>sspan>e level<span class=ev>sspan> fan motor, (<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>) <span class=ev>sspan>tandard, (L) low, (Q)quiet, (R) re<span class=ev>sspan>idential and the new (T) high performance fan: | Блоки BCM и BDM представлены 5 разными моделями в зависимсости от шумового уровня двигателей вентиляторов: Вентилятор со стандартным уровнем шума (<<span class=ev>sspan>pan cla<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>=ev><span class=ev>Sspan><span class=ev>sspan>pan>), (L) низким, (Q) тихим, (R) для жилых зон и новые вентиляторы высокой производительности (T): |
Coil <span class=ev>sspan>ize | Размеры змеевика |
Carefully in<span class=ev>sspan>pect all equipment upon arrival to detect any <span class=ev>sspan>hock mark<span class=ev>sspan> or damage of the nylon coverage over the pallet that could cau<span class=ev>sspan>e damage to the equipment. | В момент приемки тщательно проверьте оборудование на наличие поломок из-за толчков во время транспортировки или повреждение нейлонового покрытия на палете (может свидетельствовать о повреждении самого оборудования). |
Then, the cu<span class=ev>sspan>tomer <span class=ev>sspan>hould complete a written report including picture<span class=ev>sspan> concerning each relevant damage. | Заказчик должен составить письменное заявление с фотографиями всех повреждений. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>TORAGE | ХРАНЕНИЕ |
If the equipment ha<span class=ev>sspan> to be <span class=ev>sspan>tored before it<span class=ev>sspan> in<span class=ev>sspan>tallation (one or more month<span class=ev>sspan>) it i<span class=ev>sspan> convenient to take the following precaution<span class=ev>sspan>: | Если оборудование должно храниться перед монтажом (один или несколько месяцев), необходимо: |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>tore it indoor<span class=ev>sspan>, in a room with adequate condition<span class=ev>sspan>, temperature (15 to 25ºC) and humidity (50 to 70%). | Поместить в закрытом помещении, соответствующем определенным условиям, с температурой (15 - 25ºC) и влажностью (50 - 70%). |
(Thi<span class=ev>sspan> operation <span class=ev>sspan>hould be done at the mounting <span class=ev>sspan>ite) | (Операция выполняется на месте установки) |
The following a<span class=ev>sspan>pect<span class=ev>sspan> <span class=ev>sspan>hould be con<span class=ev>sspan>idered before mounting: | Перед установкой необходимо учитывать следующие моменты: |
Verify the <span class=ev>sspan>tructure <span class=ev>sspan>upporting capacity regarding the weight of the equipment. | Убедитесь в том, что опорная конструкция выдерживает вес агрегата. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>pecial care <span class=ev>sspan>hould be taking in following the minimum di<span class=ev>sspan>tance<span class=ev>sspan> recommended, particularly in ca<span class=ev>sspan>e<span class=ev>sspan> for in<span class=ev>sspan>tallation<span class=ev>sspan> with two or more unit<span class=ev>sspan>, either horizontal or vertical, in area<span class=ev>sspan> with <span class=ev>sspan>trong wind<span class=ev>sspan>. | Будьте внимательны и соблюдайте минимальные рекомендованные расстояния, особенно, при установке нескольких вертикальных или горизонтальных блоков в зоне с сильными ветрами. |
The ba<span class=ev>sspan>ement <span class=ev>sspan>hould be over<span class=ev>sspan>ized in relation to the plate on the foot. | Размеры оснований должны быть больше пластин на ножках. |
For active and pa<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ive i<span class=ev>sspan>olation of vibration<span class=ev>sspan> and reducing noi<span class=ev>sspan>e tran<span class=ev>sspan>mi<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>ion, ... <span class=ev>sspan>trictly recommend<span class=ev>sspan> the in<span class=ev>sspan>tallation of anti-vibration damper<span class=ev>sspan>. | ... настоятельно рекомендует использовать виброопоры для активной и пассивной изоляции оборудования от вибраций и для снижения шумов. |
Galvanized <span class=ev>sspan>teel, with yellow Zinc treatment. | Оцинкованная сталь. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ee fir<span class=ev>sspan>t "Unpacking" in page 17. | См. сначала раздел "Снятие упаковки" на странице 17. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ee fir<span class=ev>sspan>t "Provi<span class=ev>sspan>ion<span class=ev>sspan> for mounting" in page<span class=ev>sspan> 18 and 19. | Прочитайте раздел "Подготовка к монтажу" на странице 18 и 19. |
All unit<span class=ev>sspan> are <span class=ev>sspan>upplied with <span class=ev>sspan>upport<span class=ev>sspan> for vertical in<span class=ev>sspan>tallation but, if reque<span class=ev>sspan>ted, kit<span class=ev>sspan> with <span class=ev>sspan>upport<span class=ev>sspan> and <span class=ev>sspan>crew<span class=ev>sspan> for horizontal mounting can be provided. | Все блоки имеют опоры для вертикальной установки, но по запросу может быть поставлен и комплект для горизонтальной установки. |
<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>ee table<span class=ev>sspan> on page 20 | См. таблицы на стр. 20 |
Remove the lifting eyebolt and the vertical <span class=ev>sspan>upporting leg. | Снять рым-болт и ножку для вертикального монтажа. |
Fix the horizontal leg<span class=ev>sspan> to the equipment with <span class=ev>sspan>crew<span class=ev>sspan>. | Закрепить ножки агрегата для горизонтального монтажа при помощи винтов. |
Let it <span class=ev>sspan>it on the load-bearing frame and not on the coil. | Блок должен опираться на несущую раму, а не на теплообменную секцию. |
Lift the unit and <span class=ev>sspan>ecure it<span class=ev>sspan> leg<span class=ev>sspan>. | Приступить к подъему блока и закрепить ножки. |
Move the eyebolt and make <span class=ev>sspan>ure that it i<span class=ev>sspan> tightened before lifting the unit. | Перед подъемом блока переместить рым-болт и проверить, чтобы он был затянут. |
Lift the equipment placing the hook<span class=ev>sspan> a<span class=ev>sspan> i<span class=ev>sspan> <span class=ev>sspan>hown in the figure<span class=ev>sspan>, according to the different model<span class=ev>sspan>. | Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. |
B<span class=ev><span class=ev>Sspan>span>P threaded, male, in thi<span class=ev>sspan> ca<span class=ev>sspan>e the in<span class=ev>sspan>taller <span class=ev>sspan>hould in<span class=ev>sspan>ert a double joint for di<span class=ev>sspan>a<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>embling. | B<<span class=ev>sspan>pan cla<span class=ev>sspan><span class=ev>sspan>=ev><span class=ev>Sspan><span class=ev>sspan>pan>P с наружной резьбой. |