Source | Target | Die Kontaktadressen für die einzelnen Länder werden auf unserer Web-Seite ständig aktualisiert. | Контактные адреса для каждой страны постоянно обновляются на нашем сайте. |
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internetseite ... | Также эту информацию вы можете найти на нашем сайте ... |
... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten. | ... рекомендует внимательно прочитать данное руководство и держать его в доступном месте для персонала, который устанавливает, работает или выполняет техобслуживание на оборудовании. |
Wir können Ihnen helfen, gleich wo Sie wohnen. | Мы можем предложить вам свою помощь независимо от того, где вы находитесь. |
... haftet nicht für etwaige Schäden, die auf eine falsche Auslegung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Anweisungen zurückzuführen sind. | ... не берет на себя ответственность за повреждения, вызванные неправильным толкованием инструкций, содержащихся в настоящем руководстве. |
Das System muss vor dem Befüllen mit Gas sorgfältig auf Leckagen geprüft werden. | Внимательно проверить систему на наличие утечек. Отвакуумировать систему перед первой заправкой. |
Die Spannungswerte dürfen die auf dem Schild angegebenen Werte um mehr als ± 5% nicht überschreiten. | Значения напряжения не должны отклоняться от значений, указанных на шильдике на ± 5%. |
Die in der Fabrik verlegten Kabel dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung der Firma ... geändert werden. | Электропроводка оборудования не должна изменяться без письменного на то разрешения ... |
Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um schwere Personenschäden zu vermeiden. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться во избежание серьезных травм персонала. |
Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um ernste Geräteschäden zu vermeiden. | Указывает на специальные процедуры, которые должны выполняться чтобы не нанести серьезных повреждений оборудованию. |
Weist auf Informationenhin, die dazu beitragen, die Eingriffe zu erleichtern oder besser zu verstehen. | Указывает на важную информацию с целью облегчения выполнения и понимания операций. |
Auf dieser Seite sind alle in diesem Handbuch verwendeten Gefahrsymbole aufgeführt. | На данной странице перечислены все сигналы опасности, имеющиеся в руководстве. |
Die nachfolgenden Anleitungen genau befolgen, um ernste Personen und/oder Geräteschäden zu vermeiden. | Тщательно придерживайтесь настоящих инструкций чтобы избежать серьезных травм персонала и чтобы не повредить оборудование. |
Vor jeglichen Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung am Hauptschaltschrank zu unterbrechen, indem der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wird, um Unfälle zu vermeiden. | Перед тем, как выполнять какую-либо операцию по техобслуживанию, отключите питание на главном щите и установите защитный выключатель на ВЫКЛ во избежание чрезвычайных происшествий. |
Auf keinen Fall auf die Einheit steigen, da diese beschädigt werden könnte und man sich einer Gefahr aussetzt. | Ни в коем случае не ходите или не поднимайтесь на блок, так как это может привести к поломкам и создать опасные ситуации. |
Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustellen, dass die Motoren nicht laufen und dass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde. | Каждый раз, когда требуется техобслуживание вентиляторов, проверяйте, чтобы они не были запущены и чтобы защитный выключатель находился в положении ВЫКЛ. |
Die Ausrüstung erhält man auf Paletten mit den folgenden Abmessungen: | Агрегат поступает на палетах следующих размеров: |
Sorgfältig die gesamte Ausrüstung bei Erhalt inspizieren, um alle Schlagstellen oder Beschädigungen der Nylonabdeckung über der Palette aufzuspüren, die Schäden an dem Gerät verursacht haben könnten. | В момент приемки тщательно проверьте оборудование на наличие поломок из-за толчков во время транспортировки или повреждение нейлонового покрытия на палете (может свидетельствовать о повреждении самого оборудования). |
Bei einer Transportbeschädigung muss die Transportgesellschaft und AL (oder einer ihrer Agenten) unverzüglich mittels Hinweis/Vorbehalt informiert werden, der auf den Lieferpapieren vermerkt wird. | Если оборудование во время транспортировки повредилось, необходимо немедленно сообщить об этом фирме-транспортировщику и AL (или его агенту). Необходимо сделать отметку о повреждениях на накладной. |
(Das Gerät ist am Aufstellungsort auszupacken) | (Операция выполняется на месте установки) |
Die Verpackung entfernen und das Gerät auf der Palette lassen. | Снять покрытие и упаковку, оставив агрегат на палете. |
Damit die Füße der Einheit nicht oxydieren, sollte dieselbe auf einen ca. 4 Zoll (10 cm) hohen Sockel gestellt werden (ein Sockel pro Fuß). | Во избежания окисления опор блока, рекомендуется установка на фундаменте высотой около 4 дюймов (10 см) (по одному основанию на ножку). |
Die Sockelbasis sollte im Verhältnis zur Fussplatte überdimensioniert sein. | Размеры оснований должны быть больше пластин на ножках. |
Für aktive und passive Reduzierung von Geräuschübertragungen, empfiehlt sich grundsätzlich die Installation von Schwingungsdämpfern. | ... настоятельно рекомендует использовать виброопоры для активной и пассивной изоляции оборудования от вибраций и для снижения шумов. |
Siehe zuerst Abschnitt "Entfernen der Verpackung" auf Seite 17. | См. сначала раздел "Снятие упаковки" на странице 17. |
Siehe zuerst Abschnitt"Montageanleitungen" auf Seite 18 und 19. | Прочитайте раздел "Подготовка к монтажу" на странице 18 и 19. |
Das Gerät auf die Sockel stellen und mit den Verankerungsschrauben befestigen. | Поставить агрегат на опоры и закрепить анкерными болтами. |
Siehe Tafeln auf Seite 20 | См. таблицы на стр. 20 |
Das Gerät auf einen Bock legen. | Установить на подмостки. |
Auf dem lasttragenden Rahmen aufsetzen. | Блок должен опираться на несущую раму, а не на теплообменную секцию. |
Die Einheit anheben, indem die Haken wie auf den Abbildungen für die verschiedenen Modelle dargestellt positioniert werden. | Поднять блок, поместив крюки, как показано на рисунках в зависимости от разных моделей. |
Das Gerät jetzt mit den Verankerungsbolzen an den Sockeln befestigen. | Зафиксировать агрегат на фундаменте, используя анкерные болты. |
Die Druckstoßwirkung kann vermieden werden, indem Regelventile (möglichst) am Ein- und Ausgang des Gerätes installiert werden. | Можно избежать гидравлического удара, установив регулирующие вентили на входе и на выходе внешнего контура агрегата. |
Zur Überprüfung des einwandfreien Betriebs des Geräts sind Thermometer am Ein- und Ausgang des Geräts zu installieren. | Чтобы проверить функционирование агрегата необходимо установить датчики температур на входе и выходе. |
Ein Druckstoß ist eine kurz andauernde Druckspitze, die beim Einund Ausschalten einer Anlage entstehen kann, und die Flüssigkeit zwingt, sich im Rohr mit Schallgeschwindigkeit in Form einer Welle zu bewegen. | Гидравлический удар является пиком давления на коротком временном промежутке, который может произойти во время запуска или выключения установки и который приводит к тому, что жидкость в трубе двигается волной со скоростью звука. |
Maulschlüssel- oder Kombinationsschlüsselsatz (10 bis 20 mm). | Набор универсальных гаечных ключей (от 10 до 20 мм). |
Hebesystem mit der Tabelle auf Seite 14 und 15 entsprechender Hebeleistung. | Система подъема с грузоподъемностью в соответствии с таблицей на стр. 14 и 15. |
Die Ausrichtung der Leitungen bezüglich der Anschlüsse am Ein- und Ausgang der Einheit überprüfen. | Проверить выравнивание труб по отношению к патрубкам на входе и выходе аппарата. |
Sicherstellen, dass die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Auslauf und Einlauf der Flüssigkeit ein Gefälle von mindestens 1% beträgt. | Проверить, чтобы линия жидкости имела минимальный наклон, равнымй 1% между сливом и резервуаром. |
Transportentlüftung | Слив направлен |
An der Druckleitung zwischen Kompressor und Kondensator eine Vibrationsschutzvorrichtung installieren, um die Geräusch- und Vibrationsübertragung entlang der Rohrleitung zu reduzieren. | Установить на линии нагнетания между компрессором и конденсатором устройство защиты от вибраций для снижения уровня шума и передачи вибраций по линии. |
Sicherstellen, dass die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Auslauf und Einlauf der Flüssigkeit ein Gefälle von mindestens 1% aufweist. | Проверить, чтобы на линии жидкости между сливом жидкости и ресивером был минимальный наклон 1%. |
Vor der Herstellung der Verbindungen ist zu überprüfen, ob zuvor gefüllter Stickstoff vorhanden ist, damit die Wartungsarbeiten bei trockener Anlage durchgeführt werden können. | Перед подключением проверить наличие предварительно заправленного азота, чтобы обеспечить выполнение операций по техобслуживанию на контуре всухую. |
Bei den komplexen Kondensatoren verlaufen die Kühlleitungen von LINKS nach RECHTS (horizontale Version) oder von OBEN nach UNTEN (vertikale Version). | В многоконтурных конденсаторах линии хладагента идут СЛЕВА НАПРАВО (горизонтальная версия) или сверху вниз (вертикальная версия). |
Schutzspannung | Защитное напряжение |
Das Entlüftungsventil öffnen und die Flüssigkeitspumpe einschalten. | Сначала откройте воздуховыпускной клапан и запустите насос подачи жидкости. |
Wenn die Ausrüstung mit Flüssigkeit gefüllt ist, den/die Ventilator(en) starten und die korrekte Ventilatorrotation, wie auf der Plakette angezeigt, kontrollieren. | После заполнения оборудования жидкостью откройте выходной клапан, запустите вентилятор (-ы) и проверьте, чтобы вентилятор (-ы) вращались правильно, как указано на шильдике. |
Sicherstellen, dass am Gerät und am Kreislauf keine Leckagen auftreten. | Проверьте контур и аппарат на отсутствие утечек. |
Die Einlauf- und Auslauftemperaturen der Flüssigkeit kontrollieren. | Проверьте температуру жидкости на входе и выходе. |
Den Ablassdruck kontrollieren (Kondensator). | Проверьте давление на выходе (для конденсатора). |
Wenn das Gerät voraussichtlich für einen längeren Zeitraum stillgesetzt wird (drei Monate oder länger), sollten die Ventilatoren mindestens einmal monatlich 3-4 Stunden eingeschaltet werden. | Если агрегат простаивает в течение длительного периода (3 месяца и более), рекомендуется пускать вентилятор (-ы), по крайней мере, раз в месяц на 3-4 часа. |
Kondensationsdruck zu hoch/Flüssigkeitstemperatur am Auslauf zu hoch | Давление конденсации слишком высокое/температура жидкости на выходе слишком высокая |
Falsche Luftstromrichtung im Rippenpaket | Неправильное направление потока через теплообменную секцию |
Die Laufrichtung der Ventilatoren wechseln, indem zwei Phasen umgekehrt werden | Измените направление вращ ения вентилятора, активируя две из трех фаз |
Druckeinstellung des Kondensator korrigieren | Отрегулируйте настройку давления конденсации |
Leitungsspannung unter der Mindestspannung | Напряжение линии ниже допустимых значений |
Spannungswert zwischen den Phasen mit Voltmeter überprüfen | Проверьте значение напряжения между фазами с помощ ью вольтметра |
Die Spannung zwischen den Phasen prüfen und die Stromversorgungsleitung kontrollieren | Измерьте напряжение между фазами и проверьте линию электропитания |
Den Läufer in die neue Welle des Motors einsetzen und befestigen. | Разместить рабочее колесо вентилятора на валу нового двигателя и выполнить установку. |
Kontrollieren, dass die Laufrichtungkorrekt ist. | Проверить правильность направления вращения. |