Portuguese to German air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ARREFECEDORES AR – LÍQUIDO E CONDENSADORESTROCKENKÜHLER UND LUFTGEKÜHLTE KONDENSATOREN
GENERALIDADESALLGEMEINES
Descrição do aparelhoBeschreibung des Geräts
ArmazenamentoLagerung
DISPOSIÇÕES PARA A MONTAGEMMONTAGEVORSCHRIFTEN
AntivibraçõesSchwingungsdämpfung
Ligações hidráulicas: Arrefecedores a secoHydraulikanschlüsse: Trockenrückkühler
Instalação eléctricaElektrische Anlage
Ligação dos arrefecedores a secoEinschalten der Trockenrückkühler
Uso do aparelhoGebrauch des Geräts
Pôr em repousoAußerbetriebsetzung
Limpeza do aparelhoReinigung des Geräts
Ferramentas e acessórios para a manutençãoWartungswerkzeuge und Zubehör
Substituição dos motoresAustauschen der Motoren
Como contactar a ...Kontaktaufnahme mit ...
Os contactos para cada país são constantemente actualizados no nosso site.Die Kontaktadressen für die einzelnen Länder werden auf unserer Web-Seite ständig aktualisiert.
Visite o site ... para obter maiores informações.Weitere Informationen finden Sie auf unserer Internetseite ...
É POSSÍVEL QUE OS DADOS TÉCNICOS FORNECIDOS E OUTROS DETALHES MENORES SOFRAM ALTERAÇÕES SEM PRÉ-AVISODIE TECHNISCHE DATEN UND ANDERE DETAILS KÖNNEN OHNE VORANKÜNDIGUNG GEÄNDERT WERDEN
Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho.Dieses Installationshandbuch soll Ihnen als Führer bei der Arbeit mit unseren Geräten dienen und Ihnen Anleitungen bezüglich der verschiedenen Einsatzsituationen liefern.
A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção.... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten.
O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação.Das Handbuch verliert seinen Nutzen, wenn es dem Personal bei Bedarf nicht zur Verfügung steht.
Caso se verifique uma anomalia que não tenha sido tratada no presente manual,não hesite em contactar o representante ... mais próximo.Falls ein nicht in diesem Handbuch beschriebenes Problem auftritt, setzen Sie sich bitte mit der für Ihr Gebiet zuständigen ... Vertretung in Verbindung.
Poderemos oferecer a nossa ajuda seja onde for a sua área de residência.Wir können Ihnen helfen, gleich wo Sie wohnen.
NOTA!ANMERKUNG!
A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual.... haftet nicht für etwaige Schäden, die auf eine falsche Auslegung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Anweisungen zurückzuführen sind.
Este aparelho foi desenvolvido para operar correctamente e produzir a capacidade especificada quando instalado em conformidade com as normas industriais padrão.Dieses Gerät wurde für den korrekten Betrieb mit der spezifizierten Leistung nach den Industrie-Standardnormen entwickelt.
A inobservância das seguintes condições poderá anular a garantia:Das Nichtbeachten der nachfolgenden Vorschriften kann zum Verfall der Gewährleistung führen:
As ligações hidráulicas devem ser instaladas a preceito, seguindo os padrões industriais.Die Hydraulikanschlüsse müssen fachgerecht unter Beachtung der Industriestandards realisiert werden.
Carregue gás inerte nas tubagens durante as operações de soldadura.Während der Schweißarbeiten Inertgas in die Leitungen füllen.
Controle atentamente o aparelho para verificar que não existem fugas e que o mesmo esteja vazio no momento do primeiro carregamento.Das System muss vor dem Befüllen mit Gas sorgfältig auf Leckagen geprüft werden.
As conexões eléctricas devem satisfazer os seguintes requisitos:Die Stromverbindungen müssen folgende Bedingungen erfüllen:
Os valores das tensões não devem superar os valores indicados na placa de ± 5%.Die Spannungswerte dürfen die auf dem Schild angegebenen Werte um mehr als ± 5% nicht überschreiten.
A absorção de corrente por desfasagem não deve superar 2%.Die Stromaufnahme bei Phasenungleichgewicht darf 2% nicht überschreiten.
As cablagens instaladas na unidade não devem ser alteradas sem autorização escrita da ...Die in der Fabrik verlegten Kabel dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung der Firma ... geändert werden.
Não é possível descarregar um arrefecedor a seco standard através das aberturas das uniões da descarga.Ein Standard-Trockenrückkühler kann nicht vollständig durch einfaches Öffnen der Ablassanschlussöffnungen abgelassen werden.
Todavia, introduza uma mistura anti-congelante conforme explicado a seguir.Verwenden Sie gegebenenfalls einen Frostschutzmix.
Nesta secção são descritas as operações de risco e outras informações importantes.Dieser Abschnitt enthält gefährliche Arbeitsgänge und andere wichtige Informationen.
Os perigos estão assinalados mediante avisos especiais.Mittels spezieller Zeichen wird auf Gefahren hingewiesen.
Consulte este manual antes de usar o aparelho!Dieses Handbuch vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam lesen!
ATENÇÃO!ACHTUNG!
Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas.Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um schwere Personenschäden zu vermeiden.
Indica procedimentos especiais que deveriam ser respeitados para evitar danos graves ao aparelho.Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um ernste Geräteschäden zu vermeiden.
Indica informações importantes a fim de simplificaras operações ou torná-las mais compreensíveis.Weist auf Informationen hin, die dazu beitragen, die Eingriffe zu erleichtern oder besser zu verstehen.
Avisos de perigo:Gefahrsymbol:
Nesta página estão descritos todos os avisos de perigo presentes no manual.Auf dieser Seite sind alle in diesem Handbuch verwendeten Gefahrsymbole aufgeführt.
Aviso de perigo genéricoSymbol für allgemeine Gefahr
Aviso de perigo para carga em movimentoSymbol für Gefahren durch bewegte Lasten
Aviso de perigo para parte móvelSymbol für Gefahr durch angetriebene Teile
Aviso de perigo eléctricoSymbol für Gefahr durch Stromschläge
Siga atentamente as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoas e/ou ao aparelho.Die nachfolgenden Anleitungen genau befolgen, um ernste Personen und/oder Geräteschäden zu vermeiden.
Operações para a movimentação do aparelhoHandling des Geräts
Para uma melhor movimentação da unidade posicione os garfos do empilhador nas áreas adequadas do suporte de madeira usado para o transporte. O contacto directo dos garfos com o aparelho poderia causar danos ao mesmo.Hubgabeln sollten für einwandfreies Handling unter die entsprechenden Bereiche der hölzernen Verladegestelle positioniert werden; es könnten Schäden auftreten, wenn die Gabeln in direkten Kontakt mit dem Gerät treten.
Antes de elevar o aparelhoVor dem Heben des Geräts
Ate as correias ou ganchos somente locais apropriados predispostos na unidade.Die Gurte oder Haken nur an den speziellen Elementen anbringen, mit denen das Gerät ausgerüstet ist.
Assegure-se de que as correias ou ganchos estão engatados de modo a elevar a unidade de modo equilibrado.Sicherstellen, dass die Gurte und Haken derart angebracht wurden, dass das Gerät im Gleichgewicht gehoben werden kann.
Antes de efectuar qualquer operação de manutenção, desligue a alimentação do quadro geral e posicione em OFF o interruptor de segurança para evitar eventuais acidentes.Vor jeglichen Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung am Hauptschaltschrank zu unterbrechen, indem der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wird, um Unfälle zu vermeiden.
Por razão alguma caminhe ou suba na unidade, isto pode causar danos e criar situações de risco.Auf keinen Fall auf die Einheit steigen, da diese beschädigt werden könnte und man sich einer Gefahr aussetzt.
Sempre que for necessário efectuar uma manutenção nos motores, assegure-se que estes não estejam em movimento e que o interruptor de segurança esteja na posição OFF.Vor Wartungsarbeiten an den Motoren ist sicherzustellen, dass die Motoren nicht laufen und dass der Sicherheitsschalter auf OFF gestellt wurde.
Terminada a operação, reinsira a protecção.Nach der Durchführung der Arbeiten die entsprechende Schutzvorrichtung wieder aktivieren.
Descrição geralAllgemeine Beschreibung

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership