Portuguese to German air-liquid coolers and condensers instruction manual

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Controlos periódicos de prevençãoRegelmäßige vorbeugende Kontrollen
Peças de reposiçãoErsatzteile
Este manual de instalação foi criado para servir de guia permanente para as diferentes situações que poderá encontrar usando este aparelho.Dieses Installationshandbuch soll Ihnen als Führer bei der Arbeit mit unseren Geräten dienen und Ihnen Anleitungen bezüglich der verschiedenen Einsatzsituationen liefern.
A ... recomenda que este manual seja lido com atenção e colocado à disposição do pessoal encarregue da instalação, das operações e da manutenção.... empfiehlt Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, und es den Personen zur Verfügung zu stellen, die das Gerät installieren, betreiben oder warten.
O manual deixa de ter utilidade se não for colocado à disposição do pessoal que pode precisar dele em qualquer situação.Das Handbuch verliert seinen Nutzen, wenn es dem Personal bei Bedarf nicht zur Verfügung steht.
A ... não será responsável por eventuais danos que tenham surgido pela incorrecta interpretação das instruções contidas neste manual.... haftet nicht für etwaige Schäden, die auf eine falsche Auslegung der in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen und Anweisungen zurückzuführen sind.
Os perigos estão assinalados mediante avisos especiais.Mittels spezieller Zeichen wird auf Gefahren hingewiesen.
PERIGO!GEFAHR!
Indica procedimentos especiais que devem ser respeitados para evitar danos graves às pessoas.Weist auf besondere Verfahren hin, die befolgt werden müssen, um schwere Personenschäden zu vermeiden.
Avisos de perigo:Gefahrsymbol:
Nesta página estão descritos todos os avisos de perigo presentes no manual.Auf dieser Seite sind alle in diesem Handbuch verwendeten Gefahrsymbole aufgeführt.
Aviso de perigo genéricoSymbol für allgemeine Gefahr
Aviso de perigo para carga em movimentoSymbol für Gefahren durch bewegte Lasten
Aviso de perigo para parte móvelSymbol für Gefahr durch angetriebene Teile
Aviso de perigo eléctricoSymbol für Gefahr durch Stromschläge
Siga atentamente as seguintes instruções para evitar danos graves às pessoas e/ou ao aparelho.Die nachfolgenden Anleitungen genau befolgen, um ernste Personen und/oder Geräteschäden zu vermeiden.
O emprego combinado de inovadoras alhetas onduladas (projectadas pela ...) e de tubos de cobre para o fluxo dos fluidos, permite ao permutador de calor optimizar a transferência do calor.Dank der Kombination der innovativen Rippenwellung (von ... entwickelt) und dem Einsatz von Kupferrohren, durch die die Flüssigkeit läuft, gewährleistet der Austauscher eine exzellente Wärmeübertragung.
O inovador permutador de calor permite uma excelente transferência do calor com um consumo reduzido de refrigerante, graças à nova ondulação das alhetas desenvolvida pela ...em conjunto com um avançado sistema de tubos com alhetas para a linha BC e tubos lisos para a linha BD.Innovative Wärmetauscher ergeben exzellente Wärmeübertragung mit minimierter Kühlmittelladung, dank einer neuen von ... entwickelten Lamellenwellung, kombiniert mit erhöhten Kreuzlamellenrohren für die BC Linie; glattes Rohr für die BD Linie.
Na montagem standard o permutador de calor é constituído por tubos de cobre e alhetas de alumínio com um espaçamento de 2.1 mm.In der Standardausführung wird der Wärmetauscher aus Kupferrohren und Aluminiumlamellen gefertigt, deren Abstand 2.1 mm beträgt.
O novo chassis permite obter uma elevada rigidez que é adequada também para aplicações de funcionamento exigente.Das neue Rahmendesign bietet eine hohe Festigkeit auch für robuste Anwendungen.
As unidades BCM e BDM estão disponíveis em cinco modelos com base no nível sonoro dos motores dos ventiladores: ventilador com nível (S) padrão, (L) baixo, (Q) silencioso, ® residencial e o novíssimo ventilador (T) de altas performances:Die Einheiten BCM und BDM sind mit Ventilatormotoren mit fünf Geräuschniveaus verfügbar, (S) Standard, (L) Niedrig, (Q) Ruhig, (R) Sehr ruhig und der neue (T) Hochleistungsventilator:
Modelos BCM/BDM, diâmetro do ventilador 630mm, instalação horizontal (altura dos s regulável)BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser Horizontale Installation (regulierbare Fusshöhe)
Modelos BCM/BDM, diâmetro do ventilador 630mm L (comprido), instalação horizontal (altura dos s regulável)BCM/BDM Modelle 630mm Ventilatordurchmesser L (lang) Horizontale Installation (regulierbare Fusshöhe)
Se forem utilizados s reguláveis, a altura mínima seleccionada deverá permitir a entrada do volume de ar requerido em relação aos ventiladores utilizados.Bei Verwendung von verstellbaren Füssen muss die minimal gewählte Höhe ausreichend sein, um die notwendige Luftvolumenzufuhr im Verhältnis des verwendeten Lüfters zu erlauben.
TABELA DE DIMENSÕES, PESOS E CONEXÕESABMESSUNGS-, GEWICHT- UND ANSCHLUSSTABELLE
Peso kgGewicht kg
Verifique se a estrutura suporta o peso do aparelho.Sicherstellen, dass die Unterkonstruktion dem Gewicht des Geräts standhält.
Na presença de muros respeite as distâncias aconselhadas pela ...Den von ... empfohlenen Abstand zu den eventuellen Wänden einhalten.
Para evitar a oxidação dos s, convém apoiar a unidade sobre uma base de aprox. 4 polegadas (10 cm) de altura (uma base para cada ).Damit die Füße der Einheit nicht oxydieren, sollte dieselbe auf einen ca. 4 Zoll (10 cm) hohen Sockel gestellt werden (ein Sockel pro Fuß).
Sobredimensionar a base em relação à chapa no .Die Sockelbasis sollte im Verhältnis zur Fussplatte überdimensioniert sein.
TABELA DOS PESOS E DOS OLHAIS DE ELEVAÇÃOTABELLE DER GEWICHTE UND HEBEÖSEN ZUM TRANSPORT
Todas as unidades estão equipadas com suportes para a instalação vertical, mas, a pedido, podemos fornecer um kit com suportes e parafusos para a instalação horizontal.Alle Einheiten sind mit Halterungen für die vertikale Installation ausgestattet, doch kann auf Anfrage ein Halterungs- und Schraubensatz für die horizontale Installation geliefert werden.
Tire o olhal de elevação e o de apoio vertical.Die Hebeöse und den vertikalen Stützfuss entfernen.
Fixe os s horizontais na unidade com os parafusos.Die Füße mit den Schrauben am Gerät anbringen.
Efectue a elevação da unidade e bloqueie os s.Die Einheit anheben und deren Füsse sichern.
BSP rosca macho, neste caso o técnico da instalação deve introduzir uma junta dupla para permitir a desmontagem.BSP mit Außengewinde, in diesem Fall muss der Installateur eine flachdichtende Übergangsverschraubung einsetzen, damit der Ausbau möglich ist.
A ligação hidráulica à unidade deve ser preparada préviamente pelo utilizador.Der Flüssigkeitsanschluss an die Einheit muss bereits vom Anwender vorbereitet worden sein.
Controle que a linha dos líquidos haja uma pendência mínima igual a 1% entre a descarga e o reservatório.Sicherstellen, dass die Flüssigkeitsleitung zwischen dem Auslauf und Einlauf der Flüssigkeit ein Gefälle von mindestens 1% beträgt.
Instale um interruptor ON/OFF próximo ao aparelho para permitir a execução das operações de manutenção em segurança.In der Nähe des Gerätes ist ein ON-/OFF-Schalter zu installieren, damit die Wartungsarbeiten untersicheren Bedingungen durchgeführt werden können.
Antes de arrancar a unidade, verifique se todos os parafusos de aperto estão perfeitamente apertados.Vor dem Einschalten des Geräts ist zu überprüfen, dass alle Feststellschrauben korrekt angezogen sind.
Verifique se não há perdas no aparelho e no circuito.Sicherstellen, dass am Gerät und am Kreislauf keine Leckagen auftreten.
Verifique se o peso actual indicado pelo alicate de corrente é igual ou pouco inferior ao nominal quando o/s ventilador/es funciona/m na velocidade nominal.Kontrollieren, dass der auf der aktuellen Klemmenprüfvorrichtung angezeigte aktuelle Strom gleich oder geringfügig niedriger als der genannte ist, wenn der/die Ventilator(en) bei der genannten Drehzahl laufen.
Ligue o aparelho e verifique se não há perdas de gás.Die Anlage einschalten und überprüfen, dass keine Gasleckagen vorhanden sind.
Quando for necessário esvaziar a unidade para executar a manutenção ou quando o aparelho permanecer inactivo durante o inverno, siga o procedimento descrito a seguir.Wenn die Einheit zu Wartungszwecken entleert werden muss, oder wenn die Anlage stillgesetzt wird, ist das nachfolgend beschriebene Verfahren durchzuführen.
Durante o período de inactividade, carregue o aparelho com azoto.Zur Stillsetzung des Geräts ist die Anlage mit Trockenstickstoff zu befüllen.
Para o correcto funcionamento do aparelho, utilize somente peças originais ...Für den einwandfreien Betrieb des Geräts sind ausschließlich Originalersatzteile von ... zu verwenden.
Verifique se os bornes das ligações eléctricas estão correctamente apertados para evitar eventuais perdas e desgaste causados por faíscas.Kontrollieren,dass die Stromanschlussklemmen korrekt festgezogen sind, um durch Funken verursachte Leckagen und Verschleiß zu verhindern.
Se for previsto um longo período de inactividade do aparelho (três meses ou mais), é aconselhável ligar o/s ventilador/es pelo menos uma vez por mês durante 3-4 horas cada vez.Wenn das Gerät voraussichtlich für einen längeren Zeitraum stillgesetzt wird (drei Monate oder länger), sollten die Ventilatoren mindestens einmal monatlich 3-4 Stunden eingeschaltet werden.
Fluxo do ar no condensador obstruído pela sujidade na serpentina com alhetasLuftfluss im Kondensator durch Schmutz auf dem Rippenpaket verstopft
Periodicamente verifique o correcto funcionamento dos ventiladores eléctricos.Regelmäßig die Funktionstüchtigkeit der Elektromotoren überprüfen.
DE APOIOSTÜTZFUSS
Veja a secção relativa às peças de reposição no RCPLSiehe Ersatzteilabschnitt in RCPL – Preis Liste, oder wenden Sie sich bitte direkt an ...

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership